Омограф
Примеры и перспективы в этой статье касаются в первую очередь английского и китайского языков и не отражают мировую точку зрения на этот предмет . ( сентябрь 2018 г. ) |
Омограф , (от греческого . ὁμός , homós «тот же» и γράφω, gráphō «писать») — это слово которое имеет ту же письменную форму, что и другое слово, но имеет другое значение [1] Однако некоторые словари настаивают на том, что слова тоже должны произноситься по-другому, [2] в то время как Оксфордский словарь английского языка говорит, что слова также должны иметь «разное происхождение». [3] В этом ключе « Оксфордское руководство по практической лексикографии» перечисляет различные типы омографов, в том числе те, в которых слова различаются по нахождению в другом классе слов , например , hit , глагол ударять , и hit , существительное удар . [4]
Если при произнесении значения могут различаться по-разному в произношении, слова также являются гетеронимами . Слова с одинаковым написанием и произношением (т.е. являются одновременно омографами и омофонами ) считаются омонимами . Однако в более широком смысле термин «омоним» может применяться к словам с одинаковым написанием или произношением. Устранение неоднозначности гомографов критически важно в синтезе речи , обработке естественного языка и других областях. Одинаково написанные разные значения того, что по существу считается одним и тем же словом, называются многозначными ; например, древесина (вещество) и древесина (площадь, покрытая деревьями).
По-английски
[ редактировать ]Примеры:
- сеять (глагол) / s oʊ / – сеять семя
- свинья (существительное) / s aʊ / – свинья
где слова являются гетеронимами , одинаково пишутся, но произносятся по-разному. Здесь путаница невозможна в устной речи, но может возникнуть в письменной речи.
- медведь (глагол) – поддерживать или нести
- медведь (существительное) – животное
где слова — омонимы , одинаковые по написанию и произношению ( / b ɛər / ), но разные по значению и грамматической функции.
Больше примеров
[ редактировать ]Слово | Пример первого значения | Пример второго значения |
---|---|---|
вести | Золото плотнее свинца / l ɛ d / . | Мать-утка будет водить / l iː d / своих утят. |
закрывать | , пожалуйста, « Закройте / k l oʊ z / эту дверь!» | Тигр был теперь так близко / k loʊs , / ... что я мог учуять его запах |
ветер | Ветер . / wɪ n завывал d / по лесу | Ветер / w aɪ n d / твои часы. |
минута | Я буду через минуту / ˈ m ɪ n ɪ t / . | Это очень минутная / m aɪ ˈ n uː t / / / m aɪ ˈ nj uː t / сумма. |
На китайском
[ редактировать ]Многие китайские разновидности имеют омографы, называемые полифонетическими иероглифами ( пиньинь : duōyīnzì ) или тяжелыми иероглифами ( пиньинь : chóngxíngzì ), ломаными фонетическими иероглифами ( пиньинь : pòyīnzì ).
Старый китайский
[ редактировать ]Современное исследование древнекитайского языка обнаружило закономерности, предполагающие наличие системы аффиксов . [5] Одним из шаблонов является добавление префикса / *ɦ/ , который превращает переходные глаголы в непереходные или пассивные : в некоторых случаях [6]
Слово | Произношение а | Значение | Произношение б | Значение б |
---|---|---|---|---|
смотреть [7] | *кен | видеть | *ɦkens | появляться |
поражение [8] | *приколы | поражение | *ɦговорить | быть побежденным |
Все данные Бакстера, 1992 г. [6] |
Другой шаблон — использование /*s/ суффикса , который, по-видимому, создает существительные из глаголов или глаголы из существительных : [6]
Слово | Произношение а | Значение | Произношение б | Значение б |
---|---|---|---|---|
проходить | *дрон | передавать | *дроны | (существительное) запись |
молоть | *майор | молоть | *кукуруза | точильный камень |
затыкать | *ск | (v.) блокировать | *sɨks | граница, граница |
Одежда | *ʔjɨj | одежда | *ʔjɨjs | носить, одевать |
король | *wjaŋ | король | *wjaŋs | быть королем |
Все данные Бакстера, 1992 г. [6] |
Среднекитайский
[ редактировать ]Многие омографы в древнекитайском языке также существуют в среднекитайском языке . Примеры омографов в среднекитайском языке:
Слово | Произношение а | Значение | Произношение б | Значение б |
---|---|---|---|---|
легкий | /jĭe꜄/ | легкий | /jĭɛk꜆/ | (v.) изменить |
другой | /bĭɛt꜆/ | (v.) part | /pĭɛt꜆/ | дифференцировать, другое |
начальство | /꜂ʑĭaŋ/ | подняться, дать | /ʑĭaŋ꜄/ | выше, сверху, император |
длинный | /꜀dʲʱĭaŋ/ | длинный | /꜂tʲĭaŋ/ | удлинить, старше |
Реконструированная фонология Ван Ли по таблицам в статье Среднекитайский язык . названия тонов по уровню (꜀平), восходящему (꜂上), уходящему (去꜄) и входному Приводятся (入꜆). Все значения и их соответствующее произношение взяты из Wang et al., 2000. [9] |
Современный китайский
[ редактировать ]Многие омографы в древнекитайском и среднекитайском языках также существуют в современных китайских разновидностях. Омографии, которых не было в древнекитайском или среднекитайском языке, часто возникают из-за различий между литературным и разговорным прочтением китайских иероглифов . Другие омографы могли быть созданы в результате слияния двух разных иероглифов в один и тот же глиф во время реформы письма (см. Упрощенные китайские иероглифы и Синдзитай ).
Некоторые примеры омографов на кантонском диалекте среднекитайского языка:
Слово | Произношение а | Значение | Произношение б | Значение б |
---|---|---|---|---|
легкий | [jiː˨] | легкий | [jɪk˨] | (v.) изменить |
начальство | [ɕœːŋ˩˧] | подняться, дать | [ɕœːŋ˨] | выше, сверху, император |
длинный | [tɕʰœːŋ˨˩] | длинный | [tɕœːŋ˧˥] | удлинить, старше |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Одно из двух или более слов, имеющих одинаковое написание, но различающихся по происхождению, значению и иногда произношению, например fair (приятный на вид) и fair (рынок) или ветер (wĭnd) и ветер (wīnd)» .
- ^ Омофоны и омографы: Американский словарь, 4-е изд. , МакФарланд, 2006, с. 3.
- ^ Оксфордский словарь английского языка : гомограф .
- ^ Аткинс, BTS.; Рунделл, М., Оксфордское руководство по практической лексикографии , OUP Oxford, 2008 г., стр. 192 - 193.
- ^ Норман, Джерри (1988). Китайский . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 84. ИСБН 978-0-521-22809-1 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Бакстер, Уильям Х. (1992). Справочник по древнекитайской фонологии (Тенденции в лингвистике. Исследования и монографии) . Берлин и Нью-Йорк: де Грюйтер Мутон. стр. 218–220. ISBN 978-3-11-012324-1 .
- ^ Эти два значения позже были разделены с помощью радикалов, так что 見 («видеть», Std. Mand. jiàn) осталось неизменным, в то время как 見 («появляться», Std. Mand. xiàn) стало писаться как現.
- ^ Это различие сохранилось в среднекитайском языке с использованием звонких и глухих инициалов. Таким образом, слово «побежденный» (переходный, «победить») читалось как 北米奇 (Бакстер, paejH), а «побежденный» (непереходный, «потерпеть поражение; быть побежденным») - было. читается как Баймайци (Бакстер, баэджХ) «Зэнъюнь»: Если что-то терпит неудачу без самопоражения, то это Бэймайци. Когда вещи разрушаются сами по себе, они становятся тоньше и тоньше. Современные диалекты У (например, шанхайский, сучжоуский), которые сохраняют трехсторонний среднекитайский контраст между звонкими/наддувными/безнаддувными инициалами, по-видимому, не сохраняют этого различия.
- ^ Ван Ли и др. (2000). Древний китайский словарь Ван Ли Zhonghua. : ISBN 7-101-01219-1 .