Синдзитай
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( октябрь 2013 г. ) |
Синдзитай | |||
---|---|---|---|
Японское имя | |||
Хирагана | Я хочу верить | ||
Катакана | Синдзитай | ||
Кюдзитай | новый шрифт | ||
Синдзитай | новый шрифт | ||
|
Синдзитай ( яп . 新字体 , «новая форма символов») — это упрощенные формы кандзи , используемые в Японии с момента обнародования Списка кандзи Тоё в 1946 году. Некоторые из новых форм, обнаруженных в синдзитае, также встречаются в упрощенных китайских иероглифах , но Синдзитай, как правило, не так обширен в плане своих модификаций.
Синдзитай были созданы путем уменьшения количества штрихов в кюдзитае («старая форма символов») или сэйдзи ( 正字 , «правильные/правильные символы») , которые представляют собой неупрощенные кандзи (обычно похожие на традиционные китайские иероглифы ). Это упрощение было достигнуто за счет процесса (аналогичного процессу упрощенного китайского языка ) либо замены онпу ( 音符 , «звуковой знак»), указывающего на чтение , другим онпу того же самого чтения с меньшим количеством штрихов, либо замены сложного компонента персонаж с более простым.
С 1950-х годов произошло несколько этапов упрощений, но единственными изменениями, которые стали официальными, были изменения в Списке кандзи Дзёё в 1981 и 2010 годах. [1]
Фон
[ редактировать ]В результате послевоенных реформ характера сложились следующие формы. Многие из них были основаны на широко используемых рукописных сокращениях ( 略字 , рякудзи ) довоенной эпохи. [2]
Кюдзитай | → | Синдзитай | Онёми | Кунёми | Значение |
---|---|---|---|---|---|
железо | → | железо | テツ тэцу | くろがね курогане | н. 'железо' |
и | → | и | ヨ Йойо | ата(эру) ата(эру) | v. 'дать' |
изучать | → | изучать | гаку гаку | мана(бу) мана(бу) | н. 'изучать' |
тело | → | тело | タイ тайский | からだ тело | н. 'тело' |
башня | → | башня | дай дай | н. пьедестал | |
страна | → | страна | コク коку | куни куни | н. «страна», «королевство», «нация» |
закрывать | → | Секи | кан кан | Секи Секи | н. 'ворота' |
Писать | → | Писать | ша ша | Уцу(су) уцу(су) | v. 'copy' |
широкий | → | широкий | コウ Коко | Хиро(я) Хиро(я) | н. «обширный», «широкий» |
форма | → | состояние | ジョウ Джо | н. '(онтологическая) форма' | |
возвращаться | → | Возвращаться | キ Кики | каэ(ru) каэ(ru) | v. возвращение |
зуб | → | зубы | シ шиши | は Хаха | н. зуб |
шаг | → | Аюму | ホ хо фу фу ブ это | ) ару (ку | v. ходить |
круглый | → | круг | эн эн | мару(я) мару(я) | н. «круг», « японская иена »; прил. «круглый», «круглый» |
округ | → | округ | ク Куку | く Куку | н. '(административное) отделение' |
В 332 случаях символы нового стандарта имеют меньшее количество штрихов, чем старые формы, в 14 случаях — одинаковое, а в 11 случаях — на один штрих больше. Самым радикальным упрощением было 廳 → 庁 , убрав 20 ударов. [3]
Неофициальные упрощения
[ редактировать ]Упрощение синдзитай официально применялось только к персонажам в списках кандзи Тойо и Дзёё, при этом формы кюдзитай оставались официальными формами Хёгайдзи ( 表外字 , символы, не включенные в списки кандзи Тойо и Дзёё) . Например, иероглиф 擧 ( КЁ , агару , агеру ; поднять [пример]) был упрощен как 挙 , но иероглиф 欅 ( кеяки ; дзелькова дерево ), который также содержал擧 , остался неупрощенным из-за своего статуса Хёгайдзи.
Несмотря на это, в наборах японских символов существуют упрощенные формы хёгайдзи, которые называются расширенным синдзитаем ( 拡張新字体 ) . Однако их следует рассматривать как неофициальные, и эта позиция была подтверждена в отчете Совета по национальному языку за 2000 год о символах, не перечисленных в таблице кандзи Дзёё.
Газета Асахи Симбун тщательно упрощает хёгайдзи, а ее собственные упрощения называются иероглифами Асахи .Например, 痙攣 ( KEIREN ; судорога, спазм, судорога) упрощается по модели 經→経 и 攣→挛 . Говорят, что это было сделано потому, что в эпоху печати на пишущих машинках более сложные кандзи не могли быть четко напечатаны.
Японские промышленные стандарты (JIS) содержат многочисленные упрощенные формы кандзи, соответствующие модели упрощений синдзитай, такие как 﨔 (упрощенная форма 欅 ); многие из них включены в Юникод, но отсутствуют в большинстве наборов символов кандзи.
Рякудзи для рукописного ввода, например, сокращения 門 (в упрощенном китайском языке это сокращение 门 стало официальным) и 第 (которое существует в Юникоде как 㐧 [4] ) не являются частью реформ синдзитай и поэтому не имеют официального статуса.
Методы упрощения кандзи
[ редактировать ]Принятие форм травяного письма
[ редактировать ]Курсив (также известный как письмо травы) и полукурсивные формы кандзи были приняты как синдзитай. Примеры включают в себя:
Стандартизация и унификация форм символов
[ редактировать ]Символы, у которых было два и более вариантов, стандартизировались под одну форму. Иероглиф 島 ( TŌ , сима ; остров) также имел варианты форм 嶋 (все еще встречающиеся в именах собственных) и 嶌 , но только форма島 стала стандартной. Радикал 辶 раньше печатался с двумя точками (как в хёгайдзи 逞 ), но писался с одной (как в 道 ), поэтому письменная форма с одной точкой стала стандартной. Верхняя часть 丷 символов 半, 尊 и 平 ранее печаталась как 八 и записывалась 丷 (как в вышеупомянутых примерах), но старая печатная форма все еще встречается в символах хёгайдзи 絆 и 鮃 . Символ 青 ( SEI , SHŌ , ao ; синий) когда-то печатался как 靑, но писался как 青 , поэтому письменная форма стала стандартной; старая печатная форма все еще встречается в стандартной форме в символах хёгайдзи, таких как 鯖 и 蜻 , но 青 используется в некоторых шрифтах.
Изменение символа, указывающего на чтение
[ редактировать ]Каждый из символов группы кэйсэй модзи ( 形声文字 ) содержит семантический и фонетический компоненты. Было решено заменить фонетические части омофонами с меньшим количеством ударов. Например, 圍 был заменен на 囲 , потому что 韋 и 井 были омофонами.
Другие упрощения этого метода включают кражу → украсть, зал → 庁, дан → дан . Существуют также разговорные рукописные упрощения (также известные как рякудзи ), основанные на этой модели, в которых в качестве онпу используются различные символы, не относящиеся к кандзи, например дьявол. ( MA ; демон) [упрощение: ⿸光マ, 光+マ{ Катакана ма }], 凯 ( KEI ; ликование) [⿸光K, 光+K], виноградная лоза ( TŌ , fuji ; глициния) [⿱艹ト,艹+ト{Катакана до }], и машина ( КИ ; машина, возможность) [⿰木キ, 木+キ{Катакана ки }].
Принятие вариантов персонажей
[ редактировать ]В некоторых случаях стандартный символ заменялся вариантным символом, который не является графическим вариантом и не имеет общего с чтением, но имел историческую основу для стандартизации. Примеры включают 證 → 証 и 燈 → 灯 , заменяющие 登 → 正 и 登 → 丁 соответственно. В обоих случаях вариантный символ имел разное значение и прочтение, но все равно был принят из-за меньшего количества штрихов.
Удаление компонентов
[ редактировать ]Некоторые кандзи были упрощены за счет удаления целых компонентов. Например,
- Часть была удалена 應 , чтобы стать ответом
- арт → юн
- банка → фу
- Префектура → Префектура
- Пряжа → Нить
- червь → червь
- остаток → остаток
Добавление обводки
[ редактировать ]В пяти основных случаях и шести производных, всего одиннадцати случаях, кандзи были изменены путем добавления штриха, что сделало композицию более регулярной:
- 步 → 歩 ( 涉 → 渉 , 頻 → 頻 ) – нижний компонент становится общим 少 . Однако иероглиф 捗 не был изменен (Ср. с разделом « Несоответствия »).
- Бин → Бин – аналогично
- Объем → Объем ( круг → круг ) – нижняя часть становится Цзи.
- Зеленый → Зеленый ( запись → запись ) – правый верхний угол становится 彐
- 免 (勉, 晚→晩) — раньше средний штрих был частью нижнего левого штриха, теперь они разделены, поэтому два нижних штриха образуют общий 儿.
- 卑 (碑) — раньше маленькая черточка в левом верхнем углу 十 была частью вертикальной черточки в 田 , но теперь это отдельная черта.
Несоответствия
[ редактировать ]Упрощение проводилось неравномерно. Во-первых, была упрощена только избранная группа символов (обычные кандзи дзёё ), при этом символы за пределами этой группы (хёгайдзи) обычно сохраняли свою прежнюю форму. Например, 賣 , 續 и 讀 (правый элемент в последних двух не был идентичен, а просто графически похож) были упрощены до 売 , 続 и 読 соответственно, а хёгайдзи 贖 , 犢 и 牘 , которые содержат один и тот же элемент ( 𧶠 ), использовались в своих неупрощенных вариантах.
Во-вторых, даже когда упрощение было сделано у некоторых символов внутри этой группы, аналогичное упрощение не было применено ко всем символам. Например, иероглиф 龍 , означающий «дракон», был упрощен изолированно и в некоторых составных иероглифах, но не в других. Сам иероглиф был упрощен до 竜 , как и составной иероглиф 瀧 («водопад») → 滝 ; однако он не был упрощен в иероглифах 襲 («атака») и 籠 («корзина»), хотя для последнего существует расширенный вариант синдзитай 篭 , который на практике используется довольно часто вместо официального варианта, например in 篭手 vs. 籠手 («перчатка»). Обратите внимание, что, несмотря на упрощение, 龍 все еще можно встретить в японском языке.
И наоборот, иероглиф 貫 («пронзить») не был упрощен, как и составной иероглиф 慣 («привык»), но в другом составном иероглифе 實 он был упрощен, в результате чего получился 実 («истина»).
Точно так же 卒 («выпускник») изолировано не упрощенным, но в составных соединениях оно было упрощено до 卆 , например, от 醉 до 酔 «пьяный»; в некоторых иероглифах專 было упрощено до 云 , например от 傳 до 伝 (« передавать») и 轉 на 転 («вращаться»), но в 團 он принимает другую форму, где вместо обычного изменения фонетического элемента для получения ожидаемого 囩 он сокращается до бессмысленного компонента 寸, образуя 団.
Последняя реформа кандзи дзёё 2010 года добавила дополнительные несоответствия в этом отношении, поскольку в некоторых случаях радикалы, которые ранее были единообразно упрощены во всем наборе дзёё, теперь впервые появились в своих традиционных вариантах в некоторых новых иероглифах дзёё; вопреки прежней практике, никаких новых упрощений символов не проводилось, вероятно, с учетом устоявшегося использования набора символов JIS, охватывающего на данный момент десятилетия. Сравните 飮 → 飲 («напиток») с jōyō 餌 2010 года («корм, наживка») или 錢 → 銭 («монета») с jōyō 箋 2010 года («этикетка»). Для последнего 䇳 существует аналогичный упрощенный символ , но, вероятно, он был проигнорирован из-за отсутствия истории использования в наборах японских символов. С другой стороны, прежний расширенный синдзитай 艶 («блеск») был добавлен в пользу 艷 .
Тем не менее, руководящие принципы, опубликованные правительством Японии, прямо разрешают упрощение почерка и не возражают против использования альтернативных символов в электронном тексте. [5]
Упрощения кандзи дзёё и дзинмейё
[ редактировать ]В 2136 кандзи дзёё содержится 364 пары упрощенных и традиционных символов. Кандзи 弁 используется для упрощения трех различных традиционных кандзи ( 辨 , 瓣 и 辯 ). Из этих 364 традиционных символов 212 до сих пор используются как кандзи дзинмейё в именах . Список кандзи дзинмейё также включает 631 кандзи, которые не являются элементами Списка кандзи дзёё; У 18 из них есть вариант.Список традиционных и современных форм кандзи дзёё и дзинмейё см. в Кюдзитай .
Традиционные символы, которые могут вызвать проблемы с отображением
[ редактировать ]Из-за объединения Хань некоторые персонажи синдзитай объединены со своими коллегами из кюдзитай .В кандзи дзёё есть 62 символа, чьи формы кюдзитай могут вызвать проблемы с отображением:
Практикующие богов Хайше призывают людей уничтожить все оружие, чтобы отпраздновать праздник. и вздыхаю. Бедствия приходят и уходят, и приходит зловоние. Я хотел бы выразить вам искреннюю благодарность.
Эти символы представляют собой унифицированные иероглифы Unicode CJK, для которых старая форма (кюдзитай) и новая форма (синдзитай) были унифицированы в соответствии со стандартом Unicode. Хотя старые и новые формы различаются в соответствии со стандартом JIS X 0213, старые формы соответствуют идеограммам совместимости Unicode CJK, которые в Unicode считаются канонически эквивалентными новым формам и могут не различаться пользовательскими агентами. Поэтому, в зависимости от пользовательской среды, может оказаться невозможным увидеть различие между старыми и новыми формами символов. В частности, все методы нормализации Unicode объединяют старые символы с новыми.
蘒 (U+8612), который не является дзёё, отображается как (расширенный) символ синдзитай ; его аналог кюдзитай считается дубликатом и, таким образом, не является унифицированным, хотя некоторые шрифты, такие как Source Han Sans, могут рассматривать его как унифицированный.
Споры
[ редактировать ]Как и один из спорных аспектов упрощенного китайского языка, некоторые синдзитаи изначально представляли собой отдельные иероглифы с разным значением. Например, кандзи 藝 ( GEI ; исполнение, достижение) было упрощено до 芸 , но изначально芸 был отдельным символом, читаемым с помощью «При чтении UN» . Многие из исходных иероглифов, которые были объединены, больше не используются в современном японском языке: например, 豫 ( ЙО, аракадзи (мне) ; заранее) и 餘 ( Ё, ама (ри) ; избыток) были объединены с 予 и 余. , соответственно, оба архаичных кандзи для местоимения первого лица «Я». Однако 芸 создает проблему, поскольку первая публичная библиотека Японии Унтэй ( 芸亭 ) (построенная в период Нара ) использует этот иероглиф. Этот персонаж также имеет значение в классической японской литературе , и в японских исторических книгах приходилось различать их, записывая UN, используя старую форму радикала 艹 (艸).
Различия в упрощении между китайским и японским языками
[ редактировать ]Материковый Китай, Сингапур, Малайзия и Япония упростили свои системы письма независимо друг от друга. После Второй мировой войны плохие отношения помешали сотрудничеству между двумя странами. Традиционные китайские иероглифы до сих пор официально используются в Гонконге, Макао, Тайване, Южной Корее (в качестве дополнения к хангылю , но они больше не используются в Северной Корее), а также многими зарубежными китайцами.
В китайском языке было упрощено гораздо больше иероглифов, чем в японском; некоторые символы были упрощены только в одном языке, но не в другом; другие символы в обоих языках упрощались одинаково, другие — по-разному. Это означает, что те, кто хочет изучить системы письма как китайского, так и японского языка, иногда должны изучать три разных варианта одного иероглифа: традиционный китайский, упрощенный китайский и современный японский (например, 龍 - 龙 - 竜 для «дракона»).
традиционный китайский | упрощенный китайский | современный японский | значение | |
---|---|---|---|---|
Никаких упрощений ни на одном языке Тот же символ Юникода, но внешний вид может различаться в зависимости от сценария; см . объединение Хань | грустный | грустный | грустный | грустный |
Одинаковое упрощение на обоих языках | предложение | предложение | предложение | предложение |
Упрощенно только на китайском языке | тугой | тугой | тугой | тугой |
Упрощенно только на японском языке | выгода | выгода | Мегуми | выгода |
Различные упрощения в китайском и японском языках. | куча | куча | перемычка | куча |
Китайское упрощение более радикальное | водить машину | водить машину | Водить машину | водить машину |
Японское упрощение более радикальное | круглый | круглый | круг | круглый |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Список кандзи стал больше» . Редакционные статьи. Джапан Таймс . Токио. 2 декабря 2010 года . Проверено 12 июня 2018 г.
- ^ «На этой странице показаны примеры этих рукописных сокращений, идентичных их современным формам синдзитай, из довоенной эпохи» . Kan-chan.stbbs.net . Проверено 22 октября 2013 г.
- ^ «Грамматика статистических расчетов по столбцам: издание кандзи (1–5)» .
- ^ «Данные Унихана для U + 3427» . Юникод.орг . Проверено 22 октября 2013 г.
- ^ Список часто используемых китайских иероглифов (PDF) (на японском языке). Архивировано (PDF) из оригинала 3 февраля 2024 года . Проверено 12 марта 2024 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Кандзи – упрощения японского языка
- Японская письменность XX века: реформа и перемены» Кристофер Сили «