Курсив (Восточная Азия)
![]() | Эта статья включает список литературы , связанную литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( июнь 2021 г. ) |
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( май 2024 г. ) |
Курсивный сценарий | |||
---|---|---|---|
![]() Ми Фу , «О каллиграфии» письменный дискурс о рукописном стиле. | |||
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | скоропись | ||
Упрощенный китайский | скоропись | ||
Буквальный смысл | черновой вариант сценария | ||
| |||
Вьетнамское имя | |||
Вьетнамский алфавит | рукопись скоропись | ||
Хан-Ном | скоропись 𡨸трава | ||
Корейское имя | |||
хангыль | Чосер | ||
Ханджа | скоропись | ||
Японское имя | |||
Кандзи | скоропись |
Курсивный сценарий | |
---|---|
Связанные скрипты | |
Родительские системы | Скрипт кости Oracle
|
Курсив ( китайский : 草書 , cǎoshū ; японский : 草書体 , sōshotai ; корейский : 초서 , Chooseo ; вьетнамский : thảo thư ), часто называемый травяным письмом , представляет собой стиль письма , используемый в китайской и восточноазиатской каллиграфии . Это общий термин для скорописных вариантов канцелярского письма и обычного письма . [1]
Курсив функционирует в первую очередь как своего рода стенографический шрифт или каллиграфический стиль, и его писать быстрее, чем другие стили, но его может быть трудно читать тем, кто с ним не знаком, из-за его абстракции и изменения структуры символов. Люди, которые могут читать только стандартные или печатные формы китайского или родственного письма, могут испытывать трудности с чтением рукописного письма.
Имена
[ редактировать ]Иероглиф 草 cǎo трава», а иероглиф 書 shū в этом контексте означает письмо, что привело к буквальной кальке 草書 в первую очередь означает « как «сценарий травы». [2] Однако 草 можно расширить до значения «торопливый» или «грубый», от чего и произошло название 草書 . Таким образом, название этого сценария буквально «черновик сценария». [1] [3] «быстрый сценарий» или «грубый сценарий». Иероглиф 草 появляется в этом смысле, например, в 草稿 (современный мандаринский язык cώogǎo , «черновой набросок») и 草擬 ( cώonϐ , «составлять [документ или план]»). Использование «скорописи» в качестве английского перевода было принято в начале 20 века и стало основным переводом, широко используемым в научных кругах, а также в Британском музее в Лондоне и Метрополитен-музее в Нью-Йорке. [2]
История
[ редактировать ]Курсив зародился в Китае в два этапа в период от династий Хань до Цзинь . Во-первых, ранняя форма скорописи возникла как беглый способ написания популярного, но до сих пор незрелого канцелярского письма . Более быстрые способы написания символов были разработаны с помощью четырех механизмов: пропуск части графика, объединение штрихов вместе, замена частей сокращенными формами (например, один штрих вместо четырех точек) или изменение стилей штрихов. Эту эволюцию лучше всего можно увидеть на сохранившихся бамбуковых и деревянных планках того периода, на которых смешано использование ранних скорописных и незрелых канцелярских форм. Эта ранняя форма скорописи, основанная на канцелярском письме, теперь называется чжанцо ( 章草 ), а на английском языке ее также называют древним курсивом, черновым курсивом или канцелярским курсивом, чтобы отличить его от современного скорописи ( 今草 jīncǎo ). Современный курсив развился из этого старого курсива в Королевстве Вэй до династии Цзинь под влиянием полукурсива и стандартного стиля.
Стили
[ редактировать ]Помимо чжанцо и «современной скорописи», существует также «дикая скоропись» ( китайский и японский : 狂草 ; пиньинь : куанцо ; ромадзи : кёсо ), которая еще более скорописна и трудна для чтения. Когда его разработали Чжан Сюй и Хуайсу в династии Тан , их называли Дянь Чжан Цзуй Су (сумасшедший Чжан и пьяный Су, 顛張醉素). Курсив в этом стиле больше не важен для разборчивости, а скорее для художественности. [ нужна ссылка ]
Курсив можно разделить на несвязный стиль ( китайский : 獨草 ; пиньинь : dúcǎo ; японский : 独草 ; ромадзи : dokusō ), где каждый символ является отдельным, и связный стиль ( китайский : 連綿 ; пиньинь : liánmián ; японский : 連綿) .体 ; ромадзи : ренментай ), где каждый символ связан с последующим.
Производные символы
[ редактировать ]Многие упрощенные китайские иероглифы произошли от стандартного написания соответствующей рукописной формы ( китайский : 草書楷化 ; пиньинь : cώoshūkǎihuà ), например 书, 东.
Курсивные формы китайских иероглифов также являются источником японского письма хирагана . В частности, хирагана возникла из рукописных форм письма маньёгана , называемого согана ( 草仮名 ) . В Японии рукопись согана считалась подходящей для женского письма и поэтому стала называться женской письменностью ( 女手 , оннадэ ) . Позднее оннадэ стали применять и к хирагане. Напротив, кандзи называлось мужским письмом ( 男手 , отокоде ) .
- Курсив в « Сунь Готина Трактате о каллиграфии»
- Китайские иероглифы «Cursive Script» обычным шрифтом (слева) и курсивом (справа). Обратите внимание, что в рукописной форме всего 3 штриха , что на 17 штрихов меньше, чем в обычном аналоге.
- Восемь различных рукописных изображений иероглифа 龍 (дракон) из «Сборника рукописных иероглифов» (《草字彙》), автором которого является Ши Лян (石梁) из династии Цин . Художники: 1 Сунь Готин; 2, 3 Хуайсу ; 4 Ян Чжэньцин ; 5 Чжао Мэнфу ; 6, 7 Чжу Чжишань ; 8 анонимов.
Известные каллиграфы
[ редактировать ]- Хуайсу
- Ван Сичжи
- Ван Сяньчжи
- Вэнь Чжэнмин
- Ю Юрен
- Чжан Чжи , мудрец рукописного письма
- Чжан Сюй
Ссылки
[ редактировать ]- «Искусство японской каллиграфии» , 1973, автор Юджиро Наката, издатель Weatherhill/Heibonsha, ISBN 0-8348-1013-1 .
- Цю Сигуй (2000). Китайская письменность . Перевод 文字學概要 Гилберта Л. Маттоса и Джерри Нормана . Специальная серия монографий «Ранний Китай» № 4. Беркли, Калифорния: Общество изучения раннего Китая и Институт исследований Восточной Азии, Калифорнийский университет, Беркли. ISBN 1-55729-071-7 .
- ^ Jump up to: а б «Цаошу | Китайская каллиграфия | Британика» . www.britanica.com . Проверено 3 мая 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Сун, Ге (2 января 2019 г.). «На пути к стандартизации: английский перевод китайских терминов, связанных с каллиграфическим письмом» . Азиатско-Тихоокеанский перевод и межкультурные исследования . 6 (1): 17–30. дои : 10.1080/23306343.2019.1605763 . Проверено 12 мая 2024 г.
- ^ Кролл, Пол В. (2017). Студенческий словарь классического и средневекового китайского языка (Переизданная ред.). Конинклийке Брилл Н.В. ISBN 978-90-04-32478-7 . OCLC 973401527 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]