Старое национальное произношение
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( декабрь 2014 г. ) |
Старое национальное произношение | |
---|---|
Ранняя форма | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
Старое национальное произношение ( традиционный китайский : 老國音 ; упрощенный китайский : 老国音 ; пиньинь : lǎo guóyīn ) — система, установленная для фонологии стандартного китайского языка в соответствии с решением Комиссии по унификации произношения с 1913 года и опубликованная. в издании « Гойинь Цзыдиун» 1919 года ( 國音字典 , «Словарь национального произношения»). Хотя он был в основном основан на фонологии пекинского диалекта , на него также повлияли исторические формы северного мандаринского языка , а также другие разновидности мандаринского языка и даже некоторые разновидности китайского языка У.
Искусственный характер системы оказался непрактичным. [1] а в 1926 году было принято решение нормализовать произношение до естественного произношения, найденного в Пекине, в результате чего был опубликован пересмотренный Guóyīn Chángyòng Zìhuì ( 國音常用字匯 , «Словарь национального произношения для повседневного использования»), опубликованный в 1932 году. [2]
Фонология
[ редактировать ]Старое национальное произношение было похоже на фонологию пекинского диалекта , но с четырьмя дополнительными различиями, заимствованными из среднекитайского языка , которые все еще сохранялись в других диалектах:
- Еще три инициала, производные от инициалов среднекитайского языка: 微 / v / , 疑 как два инициала, / ŋ / и / ɲ / .
- Сохранение «различия круглого и острого» ( традиционный китайский : 尖團音 ; упрощенный китайский : 尖团音 ; пиньинь : jiān-tuán yīn ). Альвеоло -небные инициалы пекинского диалекта ( /tɕ, tɕʰ, ɕ/ ), написанные на пиньинь как j , q и x , возникли в результате слияния велярных инициалов ( /k, kʰ, x/ ) и альвеолярных аффрикатов ( / ts, tsʰ, s/ ) перед гласными переднего ряда / i / и / y / . В старонациональном произношении первая группа рассматривалась как небные , но последняя группа оставалась альвеолярной .
- Различие между /e/ и /o/ . [3]
- Сохранение клетчатого тона ( традиционный китайский : 入聲 ; упрощенный китайский : 入声 ; пиньинь : rùshēng ). Хотя то, как это должно было быть реализовано, не было подробно описано в оригинальном словаре, оно часто произносилось с конечной гортанной остановкой , как в разновидностях мандарина Нижней Янцзы, таких как нанкинский диалект .
Фактическое фонетическое значение этих тонов не было предписано в «Словаре национального произношения» 1919 года . Хотя были выдвинуты различные предложения по объединению ценностей из разных районов Китая, фактическим стандартом было использование тональной системы Пекина и простое чтение входящего тона (которого в пекинском диалекте не было как отличительного тона) как сокращенного уходящего тона. , падая в природе, как видно из комплектов граммофонных записей Ван Пу, члена Комиссии , и известного лингвиста Юэнь Жэнь Чао . [4]
Характер | ОНП | Стандартный мандаринский диалект | Нанкин | Сучжоу | Среднекитайский | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
НАСИЛИЕ | Пиньинь | НАСИЛИЕ | Пиньинь | НАСИЛИЕ | Пиньинь | НАСИЛИЕ | Вугниу | ||
我 «Я, я» | /соль/ | сказать | /где/ | уу | /the/ | тот | /ŋəu/ | кусать | этоX |
年 «год» | /ɲian/ | гнян | /njɛn/ | Ниан | / залоговое удержание/ | лиан | /глаз/ | гни | с |
京 "столица" | /tɕiŋ/ | цзин | /tɕiŋ/ | Цзин | /tɕin/ | чувство | /tɕin/ | еда | Кьенг |
精 "чистый" | /цинь/ | звонкий | /tɕiŋ/ | Цзин | /tsin/ | предложение | /tsin/ | tsin | Чжэн |
一 "один" | / яʔ / | я | /я/ | йи | / яʔ / | я | /iəʔ/ | iq | ʔджит |
Фонетические символы
[ редактировать ]Обозначением, используемым для обозначения предписанного произношения, было чжуинь зиму (также известное как чжуинь фухао , принятое Комиссией по унификации произношения . [5]
В следующих таблицах символы чжуинь фухао показаны с их эквивалентами в IPA и современной системе пиньинь (где применимо).
двугубный | Альвеолярный | Ретрофлекс | ( Альвеола )- Палатальный | Велар | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | ㄇ [ м ] м | ㄋ [ п ] н | ㄬ [ ɲ ] гн [а] | ㄫ [ ŋ ] нг [а] | ||
Останавливаться | безнаддувный | ㄅ [ п ] б | ㄉ [ т ] д | ㄍ [ k ] g | ||
безнаддувный | ㄆ [pʰ] п | ㄊ [тʰ] т | ㄎ [кʰ] к | |||
Аффрикат | безнаддувный | ㄗ [ тс ] z | ㄓ [ ʈʂ ] zh | ㄐ [ tɕ ] j | ||
безнаддувный | ㄘ [цʰ] ц | chi1 [ʈʂʰ] ч | ㄑ [tɕʰ] q | |||
Фрикативный | глухой | ㄈ [ ж ] ж | ㄙ [ с ] с | ㄕ [ ʂ ] ш | ㄒ [ ɕ ] х | ㄏ [ х ] ч |
озвученный | ㄪ [ v ] v [б] | ㄖ [ ʐ ] р | ||||
Боковой | ㄌ [ л ] л |
ㄚ | ㄛ | ㄝ | ㄞ | ㄜ | ㄟ | ㄠ | ㄡ | ㄢ | ㄣ | ㄤ | ㄥ | ㄦ | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[ɨ] я | [а] а | [о] тот | [ɛ] ага | [аɪ] есть | [ɤ] и | [эɪ] нет | [ɑʊ] к | [оʊ] или | [ан] а | [большинство] в | [ɑŋ] ang | [əŋ] а | [əɻ] является | |
ㄧ | [я] я | [это] это | [иɔ] этот | [иɛ] т.е. | [iaɪ] иметь | [iɑʊ] да | [иɔʊ] я | [да] Йен | [в] в | [iɑŋ] Ян | [в] в | |||
ㄨ | [в] в | [делать] делать | [уɔ] друзья | [uaɪ] уай | [уэɪ] пользовательский интерфейс | [юань] юань | [вздох] и | [уɑŋ] Деньги | [ʊŋ] онг | |||||
ㄩ | [и] ты | [наполнять] молодой | [йо] Эм-м-м | [йен] Юань | [является] репутация | [iʊŋ] копыто |
Используемая в то время система тонов отличалась от современной версии чжуинь фухао: тон темного уровня не был отмечен, а светлый уровень, восходящий, уходящий и входящий тон имел одну точку, отмеченную внизу слева, вверху слева, вверху. правый и нижний правый углы соответственно, что напоминает систему тоновой маркировки среднекитайского языка в значительной степени .
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Видеть doi : 10.7817/jameroriesoci.137.1.0063
- ^ Пиньинь включает букву v, но отмечает ее как «зарезервированную для диалектов и заимствований». Официальных указаний по его использованию нет, единственное, что касается Путунхуа.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Вэнь-Чао Ли, Крис (апрель 2004 г.). «Противоречивые представления о чистоте языка: взаимодействие архаичного, этнографического, реформистского, элитарного и ксенофобского пуризма в восприятии стандартного китайского языка» (PDF) . Язык и общение . 24 (2): 97–133. дои : 10.1016/j.langcom.2003.09.002 . Проверено 18 июня 2019 г.
- ^ Чен, Пин (1999). Современный китайский: история и социолингвистика (1-е изд.). Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. стр. 16–19 . ISBN 9780521645720 .
- ^ «Китайский лингвист, фонолог, композитор и писатель Юэнь Жэнь Чао» (интервью Розмани Левенсон). Библиотека Бэнкрофта, Калифорнийский университет, Беркли. 1974.
- ^ Рэмси, С. Роберт (1989). Языки Китая (2-е издание с исправлениями и 1-е издание Princeton PBK. Изд.). Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 9. ISBN 9780691014685 .
- ^ Донг, Хунъюань. История китайского языка . Фишер. п. 133.