Jump to content

Фучжоуский диалект

Фучжоуский
Фучжоуский диалект / Хок-циу-уя
Фучжоуский / Хок-циу-нгṳ̄
平話 / Бан-уа
Произношение [huʔ˨˩ tsju˥˧ uɑ˨˦˨]
Родной для Китай ( Фучжоу и окружающие его округа) и Тайвань ( острова Мацу ), Таиланд ( Чанди и Ламаэ ), Сингапур , Малайзия ( Сибу , Мири , Сепанг , Бинтулу , Юн Пэн , Ситиаван и Айер Тавар ) и Индонезия ( Семаранг и Сурабая )
Этническая принадлежность Фучжоу
Носители языка
(10 миллионов по данным 1994 г.) [1]
Ранние формы
Диалекты
Китайские иероглифы и романизированный Фучжоу
Официальный статус
Официальный язык в
Острова Мацу , Тайвань (как местный язык [5] ) [6]
Признанное меньшинство
язык в
один из официальных языков объявлений в общественном транспорте на островах Мацу. [7]
Коды языков
ИСО 639-3
ИСО 639-6 fzho
глоттолог fuzh1239
Лингосфера 79-AAA-ice
Диалект Фучжоу в провинции Фуцзянь , регионы, где говорят на стандартной форме, имеют темно-синий цвет.
1: Фучжоу Собственно город , 2: Миньхоу , 3: Фуцин , 4: Ляньцзян , 5: Пиннань
6: Лоюань , 7: Гутянь , 8: Минцин , 9: Чанлэ , 10: Юнтай , 11: Пинтан
12: Регионы в Фудин , 13: Регионы в Сяпу , 14: Регионы в Ниндэ
15: Регионы в Наньпине , 16: Регионы в Юси
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Фучжоуский
Традиционный китайский Фучжоуский диалект
Упрощенный китайский Фучжоуский диалект
Альтернативное китайское название
Традиционный китайский Фучжоуский диалект
Упрощенный китайский Фучжоуский диалект
Повседневный язык
Традиционный китайский Пинхуа
Упрощенный китайский Пинхуа

Язык Фучжоу ( упрощенный китайский : диалект Фучжоу ; традиционный китайский : диалект Фучжоу ; пиньинь : Fúzhōuhuà , FR : Hók-ciŭ-uâ) IPA: [huʔ˨˩ tsiu˥˧ ua˨˦˨] ), также Фучжоу , Хокчев , Хок-чиу или Фучжоу , является престижным сортом восточноминьской ветви минского китайского языка, на котором говорят в основном в районе Миндун в восточной провинции Фуцзянь. . Поскольку он взаимно непонятен соседним разновидностям (например, Хоккиен ) в провинции, согласно техническому лингвистическому определению Фучжоу является языком, а не диалектом (присвоение этому варианту статуса «диалекта» более мотивировано социально-политически, чем лингвистически). Таким образом, хотя непрофессионалы обычно называют Фучжоу «диалектом», это разговорное употребление, не признанное в академической лингвистике. Как и во многих других разновидностях китайского языка , в фучжоуском диалекте преобладают односложные морфемы, несущие лексические тона . [8] и имеет в основном аналитический синтаксис . Хотя ветвь Восточного Мина , к которой она принадлежит, относительно ближе к другим ветвям Минь , таким как Южный Минь или Пу-Сянь Минь, чем к другим китайским ветвям, таким как мандаринский диалект , китайский у китайский или хакка , они все еще не взаимопонятны.

Сосредоточенный в городе Фучжоу , диалект Фучжоу охватывает 11 городов и округов Китая: Фучжоу собственно город , Пиннань , Гутянь , Лоюань , Миньцин , Ляньцзян , Миньхоу , Чанлэ , Юнтай , Фуцин и Пинтань ; и уезд Линьцзян (острова Мацу) на Тайване (Китайская республика). Это также второй местный язык во многих северных и средних городах и уездах провинции Фуцзянь, таких как Наньпин , Шаоу , Шуньчан , Саньмин и Юси . [9]

На диалекте Фучжоу также широко говорят в некоторых регионах за рубежом, особенно в странах Юго-Восточной Азии, таких как Малайзия и Индонезия. Малайзийский город Сибу называют «Новым Фучжоу» из-за притока сюда иммигрантов в конце 19 – начале 1900-х годов. Многие жители Фучжоу также эмигрировали в Японию, США , Канаду, Великобританию, Австралию, Новую Зеландию и Сингапур.

По-китайски это обычно называют упрощенным китайским : 福州话 ; традиционный китайский : 福州話 ; Пиньинь : Fúzhōuhuà , что на родном языке (с использованием латинизации Фучжоу, романизированной ) звучит так: Hók-ciŭ-uâ. IPA: [хуʔ˨˩ циу˥˧ ua˨˦˨] . Его также иногда называют 福州語 ( Hók-ciŭ-ngṳ̄ ; пиньинь : Fúzhōuyٔ ), используя другой термин для обозначения «речь». Носители языка также называют его бан-уа ( 平話 ), что означает «повседневный язык».

В английском языке доминирует термин «фучжоуский диалект», хотя часто встречается и «фучжоуский диалект». В старых работах, написанных на английском языке, этот вариант называется «диалект Фучжоу», основанный на китайской почтовой латинизации Фучжоу.

В Индонезии (особенно в Сурабае на Восточной Яве ) он известен как «Хокчиа». Между тем в Малайзии и Сингапуре его часто называют «Хокчиу» ( [hɔk̚˥t͡ɕiu˦] ), что является произношением Фучжоу на языке южного минхоккиена , или «Хучиу» ( [hu˨˩t͡ɕiu˥] ), что произношение Фучжоу на восточноминьском языке самого Фучжоу. На Восточном Мине и Южном Мине говорят в одной и той же провинции Фуцзянь , но имя Хоккиен, хотя этимологически происходит от тех же символов, что и Фуцзянь ( 福建 ), используется в Юго-Восточной Азии и английской прессе для обозначения конкретно Южного Мина, который большее количество говорящих как в провинции Фуцзянь, так и в китайской диаспоре Юго-Восточной Азии.

Формирование

[ редактировать ]
Авторитетный сборник рифм Фучжоу «Ци Линь Байин».

После того, как династия Цинь завоевала королевство Миньюэ на юго-востоке Китая в 110 г. до н. э., китайцы начали заселять территорию нынешней провинции Фуцзянь . Древнекитайский язык , принесенный массовым притоком китайских иммигрантов из центра Китая , наряду с влиянием местных языков, стал ранним протоминьским языком, из которого возникли восточный минский, южный минский и другие минские языки. [10] В пределах этой ветви Мин китайского языка Восточный Мин и Южный Мин образуют часть подгруппы Прибрежный Мин и, таким образом, ближе друг к другу, чем к группам Внутреннего Мина, таким как Северный Мин и Центральный Мин .

Знаменитая книга «Ци Линь Байин» , составленная в 17 веке, является первой и наиболее полномасштабной книгой-рифмом , которая представляет собой систематическое руководство по чтению иероглифов для людей, говорящих или изучающих диалект Фучжоу. Когда-то он служил для стандартизации языка и до сих пор широко цитируется как авторитетный справочник в современных академических исследованиях в области фонологии китайского языка.

Исследования западных миссионеров

[ редактировать ]
Словарь диалекта фучжоу , 3-е издание, изданный в 1929 году.

В 1842 году Фучжоу был открыт для жителей Запада в качестве договорного порта после подписания Нанкинского договора . Однако из-за языкового барьера первая христианская миссионерская база в этом городе не прошла без трудностей. Чтобы обратить жителей Фучжоу в свою веру , эти миссионеры сочли очень необходимым тщательно изучить диалект Фучжоу. Их наиболее известные работы перечислены ниже: [11]

  • 1856, MC White : Китайский язык, на котором говорят в Фу Чау.
  • 1870, Р. С. Маклай и К. К. Болдуин : Алфавитный словарь китайского языка на диалекте Фучжоу.
  • 1871, К.С. Болдуин: Руководство по диалекту Фучжоу.
  • 1891, TB Адам : Англо-китайский словарь диалекта Фучжоу.
  • 1893, Чарльз Хартвелл : Классика Евангелия из трех персонажей в разговорной речи Фучжоу.
  • 1898, Р. С. Маклай и К. К. Болдуин: Алфавитный словарь китайского языка диалекта фучжоу , 2-е издание.
  • 1905, TB Адам: Англо-китайский словарь диалекта Фучжоу , 2-е издание]
  • 1906 г., перевод всей Библии на Фучжоу.
  • 1923, TB Adam и LP Peet: Англо-китайский словарь диалекта Фучжоу , 2-е издание.
  • 1929, Р.С. Маклай и К.К. Болдуин (переработанный и дополненный С.Х. Леже ): Словарь диалекта Фучжоу.

Исследования японских учёных

[ редактировать ]
Японско-китайский перевод: Фучжоуский диалект , опубликованный в Тайбэе в 1940 году. Кана Фучжоу используется для обозначения произношения Фучжоу.

Во время Второй мировой войны некоторые японские ученые увлеклись изучением диалекта Фучжоу, полагая, что он может быть полезен для управления сферой совместного процветания Большой Восточной Азии . Одной из их самых известных работ был японско-китайский перевод: диалект Фучжоу ( 日華對譯: 福州語 ), опубликованный в 1940 году в Тайбэе , в котором катакана использовалась для обозначения произношения Фучжоу.

Статус-кво

[ редактировать ]
Учащиеся экспериментальной начальной школы Гулоу в Фучжоу изучают детский стишок Фучжоу Cĭng-cēu-giāng ( 真鸟囝 )

К концу династии Цин общество Фучжоу было в основном одноязычным . Но на протяжении десятилетий китайское правительство не поощряло использование местного языка в школьном образовании и в средствах массовой информации, поэтому число говорящих на китайском языке значительно возросло. Недавние отчеты показывают, что менее 50% молодых людей в Фучжоу могут говорить на фучжоуском диалекте. [12]

В материковом Китае диалект Фучжоу официально внесен в список нематериального культурного наследия. [13] и систематически проводится пропагандистская работа по сохранению его использования. В Мацу , в настоящее время контролируемом Китайской Республикой , расположенной на Тайване преподавание местного варианта — диалекта Мацу успешно введено , в начальных школах . [5] [14] Это также один из официальных языков объявлений в общественном транспорте в Мацу. [15] и в Фучжоу. [16]

Фонология

[ редактировать ]

Как и все китайские разновидности, диалект Фучжоу является тональным языком и имеет обширные сандхи правила в отношении инициалов , римов и тонов . Эти сложные правила делают диалект Фучжоу одним из самых сложных вариантов китайского языка. [17]

семь оригинальных тонов В диалекте Фучжоу по сравнению с восемью тонами среднекитайского языка :

Имя Контур тона Описание Пример пятишкальный IPA (李1994) [18] пятишкальный IPA (Фэн, 1998) [19]
Темный уровень ( Ин-бин Иньпин ) ˥ высокий уровень ты 44 55
Восходящий тон ( Siōng-siăng 上声 ) ˧ средний уровень рулон 31 33
Уходящий из тьмы ( Ĭng-ké̤ṳ 陰去 ) ˨˩˧ низкое падение и рост дань 213 212
Входящий во тьму ( Ĭng-ĭk 陰入 ) ˨˦ средний рост остановлен долина 23 24
Уровень освещенности ( Iòng- bìngyouhei ) ˥˧ высокое падение группа 53 53
Уходящий свет ( Iòng-ké̤ṳ 陽去 ) ˨˦˨ средний рост и падение графство 353 242
Проникновение света ( Iòng-ĭk 陽入 ) ˥ высокий уровень остановлен копать 5 5

Образцы персонажей взяты из « Ци Линь Байин» . В конце 20-го и начале 21-го веков также были проведены более современные исследования, включая акустически количественный набор данных для тонов цитирования. [20]

В «Ци Линь Байин » диалект Фучжоу описывается как имеющий восемь тонов, что объясняет, почему книга получила свое название ( «Байин» означает «восемь тонов»). Это название, однако, несколько вводит в заблуждение, поскольку Инг-сюн ( 陰上 ) и Ионг-сюн ( 陽上 ) идентичны по тональному контуру ; следовательно, существует только семь тонов.

Слоги Ĭng-ik и Iòng-ik (или так называемый входящий тон ) заканчиваются либо велярной остановкой [k] , либо голосовой остановкой [ʔ] . Однако теперь они оба реализованы как голосовая остановка, хотя эти две фонемы сохраняют различное поведение сандхи в связной речи.

два новых тональных значения, «˨˩» (Buáng-ĭng-ké̤ṳ, 半陰去 ) и ˧˥ (Buáng-iòng-ké̤ṳ, 半陽去 Помимо этих семи тонов, перечисленных выше, в связной речи встречаются ) (см. Тональное сандхи ниже) . ).

В существующей литературе мало обсуждается, но есть некоторые свидетельства того, что Фучжоу использует немодальную фонацию с определенными тонами: скрипучий для 陰去 ĭng-ké̤ṳ , 陰入 ĭng-ĭk , 陽去 iòng-ké̤ṳ и хриплый для 上聲 siōng-siăng. . Было показано, что это имеет перцептивное значение для тональной идентификации. [21]

Тональное сандхи

[ редактировать ]

Правила тонального сандхи в диалекте Фучжоу сложны даже по сравнению с правилами других диалектов Мин. Когда две или более двух морфем объединяются в слово, тональное значение последней морфемы остается стабильным, но в большинстве случаев тональное значение предыдущих морфем меняется. Например, « », « » и « » — это слова Iòng-ĭk ( 陽入 ) с одинаковым тональным значением ˥ и произносятся [tuʔ˥] , [liʔ˥] и [niʔ˥] , соответственно. В сочетании с фразой « 獨立日 » (День независимости) « » меняет свое тональное значение на ˨˩ , а « » меняет свое тональное значение на ˧ , поэтому произношение в целом выглядит как [tuʔ˨˩ liʔ˧ niʔ˥] .

Правила двухсложного тонального сандхи показаны в таблице ниже (строки указывают исходный тон цитирования первого слога, а столбцы - тон цитирования второго слога):

Ин-бин Иньпин ( )

Ионг-бин ( 阳平 ˥˧ )
Ёнг-ик ( 阳入 ˥ )

Сионг-сианг ( 上声 ˧ )

Ĭng-ké̤ṳ ( инь го˨˩˧ )
Ёнг-ке ( 陽去 ˨˦˨ )
Ĭng-ĭk ( инь , введите˨˦ )

Ин-бин Иньпин ( )
Ĭng-ké̤ṳ ( инь го˨˩˧ )
Ёнг-ке ( 陽去 ˨˦˨ )
Ĭng-ik-ek ( Инь в Инь )

˥
˥
˥˧
˥˧

Ионг-бин ( 阳平 ˥˧ )
Ёнг-ик ( 阳入 ˥ )

˥
˧
˧
˨˩

Сионг-сианг ( 上声 ˧ )
Ĭng-ĭk-gák ( инь в доспехах˨˦ )

˨˩
˨˩
˧˥
˥

Ĭng-ĭk-gák ( 英入甲 ĭng-ĭk ( 英入 ) — это слоги ), оканчивающиеся на -k /k/ , а ĭng-ĭk-ék ( 英译二 ) — это слоги с окончанием -h /ʔ/ . [22] [23] Наиболее широко распространенное объяснение состоит в том, что конечная голосовая остановка унаследована от голосовой остановки прото-Min и что конечная -k является результатом слияния всех других конечных точек прото-Min: *-p , *-t , *-к . Также было высказано предположение, что группа -k представляет собой более раннее развитие стоп, прежде чем они ослабли до голосовой остановки. Говорят, что это различие между голосовой остановкой и -k сохранялось в литературном прочтении персонажей до недавнего времени. [20] Оба обычно реализуются как голосовая остановка большинством современных носителей фучжоуского диалекта и имеют один и тот же тон изолированно, но они все же различаются как по вышеуказанному поведению тонов сандхи, так и по начальной ассимиляции , которая происходит после них. [20] [23] Хотя тон iòng-ĭk ( 陽入 ) также является проверенным тоном, состоящим из обоих типов слогов, в -k и в -h , в его реализации нет разделения ни в отдельности, ни в поведении тона сандхи. [20]

Три образца тона сандхи, представленные в диалекте Фучжоу, могут быть рефлексом разделения голоса среднекитайского языка на разные регистры. Это основано на сравнении с тональной системой сандхи субдиалекта Ляньцзян , очень похожей, но более консервативной разновидностью восточного минь , где три тональные категории на предпоследних слогах («Инь» / Ĭng / из глухих согласных в среднекитайском языке); Ян»/Ионг/ из звонких согласных в среднекитайском языке; и третья тональная категория «Шанг»/Сионг/ из среднекитайского «восходящего тона» 上聲, где регистры Инь и Ян слились воедино) взаимодействуют с тональной категорией последний слог, образующий узор сандхи в Ляньцзяне. [24] Хотя влияние исторических тональных регистров среднекитайского языка очевидно в Ляньцзяне, тональная система сандхи Фучжоу отклонилась от более старого образца в том, что тон Iòng-ké̤ṳ 陽去 ˨˦˨ , который происходит от исторического тонального «Ян» регистр, теперь следует правилам сандхи для регистра «Инь»; и тон сандхи Ĭng-ĭk-gák 陰入乙 ˨˦ , который происходит из исторического регистра «Инь», следуют правилам сандхи для объединенного тона «Шан». [25]

Правила тонального сандхи, состоящие из более чем двух слогов, демонстрируют дополнительную сложность. Для трехсложных доменов:

Оригинальные тона После тона сандхи
Первый слог Второй слог Третий слог Первый слог Второй слог Третий слог
Все тона Темный уровень /˥/
Темный уход /˨˩˧/
Свет уходящий /˨˦˨/
Темная клетка (B) /˨˦/
Темный уровень /˥/
Уровень освещенности /˥˧/
Свет проверен /˥/
Полумрак уходит /˨˩/ Темный уровень /˥/ Без изменений
Восходящий /˧/
Темный уход /˨˩˧/
Свет уходящий /˨˦˨/
Темная клетка /˨˦/
Уровень освещенности /˥˧/
Восходящий /˧/
Темная клетка (A) /˨˦/
Темный уровень /˥/
Уровень освещенности /˥˧/
Свет проверен /˥/
Полумрак уходит /˨˩/
Восходящий /˧/ Уходящий полумрак /˧˥/
Темный уход /˨˩˧/
Свет уходящий /˨˦˨/
Темная клетка /˨˦/
Темный уровень /˥/
Темный уровень /˥/
Темный уход /˨˩˧/
Свет уходящий /˨˦˨/
Темная клетка (B) /˨˦/
Уровень освещенности /˥˧/
Свет проверен /˥/
Темный уровень /˥/
Уровень освещенности /˥˧/
Свет проверен /˥/
Темный уровень /˥/ Темный уровень /˥/
Восходящий /˧/ Уровень освещенности /˥˧/ Восходящий /˧/
Темный уход /˨˩˧/
Свет уходящий /˨˦˨/
Темная клетка /˨˦/
Полумрак уходит /˨˩/
Восходящий /˧/
Темная клетка (A) /˨˦/
Темный уровень /˥/
Уровень освещенности /˥˧/
Свет проверен /˥/
Восходящий /˧/
Уходящий полумрак /˧˥/ Восходящий /˧/
Темный уход /˨˩˧/
Свет уходящий /˨˦˨/
Темная клетка /˨˦/
Темный уровень /˥/ Полумрак уходит /˨˩/
Уровень освещенности /˥˧/
Свет проверен /˥/
Темный уровень /˥/
Уровень освещенности /˥˧/
Свет проверен /˥/
Восходящий /˧/
Восходящий /˧/ Восходящий /˧/
Темный уход /˨˩˧/
Свет уходящий /˨˦˨/
Темная клетка /˨˦/
Полумрак уходит /˨˩/ Полумрак уходит /˨˩/

Четырехсложные слова можно рассматривать как две последовательные двухсложные единицы и соответственно подвергать их двухсложному тону сандхи; в более быстрой речи первые два слога редуцируются до полутемного уходящего тона, а остальные два слога подвергаются двухсложному тону сандхи. Домен из четырех слогов является максимальным, а все, что больше, разбивается на более мелкие домены. [20]

Инициалы

[ редактировать ]

Всего имеется пятнадцать инициалов , включая нулевой инициал, реализованный как гортанная остановка [ʔ] :

двугубный Альвеолярный Велар Глоттальный
носовой /м/ ( монгольский ) /н/ ( день ) /ŋ/ ( сленг )
взрывной стремление /pʰ/ ( волна ) /tʰ/ ( он ) /kʰ/ ( ци )
простой /п/ ( сторона ) /т/ ( низкий ) /к/ ( спросить ) /ʔ/ ( камышевка )
Фрикативный /с/ ( час ) /ч/ ( счастливый )
Аффрикат стремление /tsʰ/ ( выход )
простой /ts/ ( ранее )
Боковой /л/ ( ива )

Китайские иероглифы в скобках также являются образцами символов из Ци Лин Байин .

Некоторым говорящим трудно различить инициалы /n/ и /l/ .

В диалекте Фучжоу не существует губно-зубных фонем , таких как /f/ или /v/ , что является одной из наиболее заметных характеристик, присущих всем ветвям семьи Мин .

[β] и [ʒ] существуют только в связной речи (см. « Первоначальную ассимиляцию» ниже).

Начальная ассимиляция

[ редактировать ]

В диалекте Фучжоу существуют различные виды начальной ассимиляции , все из которых являются прогрессивными. Когда в слово объединяются два или более двух слогов, начальная буква первого слога остается неизменной, тогда как начальные буквы последующих слогов в большинстве случаев изменяются в соответствии с предшествующей фонемой, т. е. кодой предшествующего слога. Как и в случае с изменениями времени , первоначальная ассимиляция не так обязательна, как тон сандхи в связной речи, и ее наличие и отсутствие может указывать на разные части речи, разные значения одного слова или разные синтаксические отношения между группами слов. [26]

Кода бывшего слога Начальная ассимиляция последнего слога
Нулевая кодировка или /-ʔ/
  • /p/ и /pʰ/ изменяются на [β] ;
  • /t/, /tʰ/ и /s/ изменяются на [l] ;
  • /k/, /kʰ/ и /h/ изменяются на нулевые начальные значения (без [ʔ] );
  • /ts/ и /tsʰ/ изменяются на [ʒ] ;
  • /m/, /n/ , /ŋ/ и нулевой инициал остаются неизменными.
/-ŋ/
  • /p/ и /pʰ/ изменяются на [m] ;
  • /t/, /tʰ/ /s/ и /l/ изменяются на [n] ;
  • /k/, /kʰ/ , /h/ и нулевое начальное изменение на [ŋ] ;
  • /ts/ и /tsʰ/ изменяются на [ʒ] ;
  • /m/, /n/ и /ŋ/ остаются неизменными.
/-к/ Все инициалы остаются неизменными.

Обратите внимание, что хотя /-k/ и /-ʔ/ обычно произносятся одинаково по отдельности, реализуясь как конечная гортанная остановка [-ʔ] , они оказывают совершенно разное воздействие на последующие инициалы. Они также различаются тем, насколько часто их опускают в естественной связной речи. В академической литературе их называют предварительно связанными и плавающими голосовыми остановками соответственно. [23]

В таблице ниже показаны семь гласных фонем диалекта Фучжоу. Фучжоу известен своими чередованиями гласных, которые широко обсуждаются в лингвистической литературе. [27]

Передний Центральный Назад
Неокругленный Закругленный
Закрывать /я/
[я~ɛi]
/и/
[у~уу]
/в/
[у~ɔу]
Средний /и/
[э~а]
/ø/
[ø~он]
/the/
[о~о]
Открыть /а/

В диалекте Фучжоу коды /-m/ , /-n/ и /-ŋ/ объединились как /-ŋ/ , а /-p/ , /-t/ , /-k/ объединились как /-ʔ/ . Семь гласных фонем вместе с кодами /-ŋ/ и /-ʔ/ организованы в сорок шесть риммов . [28]

Монофтонги
/а/ /и/ /ø/ /the/ /я/ /в/ /и/
Открытый слог [а]
( креветки, стоп )
[и, чтобы]
( уличный, худой )
[ø, ]
( Осел, скажи )
[ох, ох]
( Брат, обними )
[это, это]
( радостный, сердитый )
[у, ɔу]
( горький, сердитый )
[у, ой]
( свинья, палочки для еды )
Носовая кода /-ŋ/ [ау]
( три, пот )
[iŋ, ɛiŋ]
( человек, человек )
[уу, ɔуу]
( весна, феникс )
[й, ой]
( Серебро, Песня )
Глоттальная кода /-ʔ/ [аʔ]
( коробка, утка )
[эʔ]
( пятно )
[øʔ]
( Бросать )
[оʔ, ɔʔ]
( ле, павильон )
[iʔ, ɛiʔ]
( сила, Б )
[уʔ, ɔуʔ]
( нет, благословение )
[йа, ой]
( мясо, бамбук )
Восходящие дифтонги Падающие дифтонги
/и/ /является/ /из/ /где/ /ɥо/ /есть/ /В/ /Евросоюз/ /нет/ /или/ /остров/ /ию/ /ui/
Открытый слог [и]
( пишу, ночь )
[является]
( Цыпленок, Йи )
[из]
( цветок, слова )
[где]
( предмет, урок )
[ɥо]
( мостик, острый )
[есть]
( бумага, опять же )
[В]
( пригород, школа )
[У меня есть]
( ров, сооружение )
[остров, эй]
( побуждение, грех )
[ию]
( Осень, лол )
[уй]
( кубок, год )
Носовая кода /-ŋ/ [красный]
( сюрприз, жизнь )
[Джен]
( день, см .)
[ВОЗ]
( хуань, изменение )
[папа]
( король, слон )
[ɥoŋ]
( городок, вид )
[эй, ай]
( постоянный, жесткий )
[ouŋ, ɔuŋ]
( суп, дюйм )
[øyŋ, ɔyŋ]
( бочка, дыра )
Глоттальная кода /-ʔ/ [джаэ]
( бросить, проверить )
[джеʔ]
( горячий, утюг )
[ваʔ]
( живой, закон )
[воу]
( месяц, го )
[ɥоʔ]
( лекарство, слабое )
[эйʔ, айʔ]
( вор, черный )
[оуʔ, ɔуʔ]
( этюд, кость )
[øyʔ, ɔyʔ]
( читать, угол )
Трифтонг
/вода/
Открытый слог [вода]
( Я, странный )

Как уже упоминалось выше, теоретически в фучжоуском диалекте существуют две разные входящие тональные коды: /-k/ и /-ʔ/ . Однако для большинства носителей диалекта Фучжоу эти две коды различимы только в тональном сандхи или начальной ассимиляции .

Закрыть/Открыть время

[ редактировать ]

Некоторые римы в таблице выше представлены парами: один слева представляет собой закрытый райм ( 緊韻 ), а другой — открытый райм ( 鬆韻 ). Это чередование гласных закрытых и открытых римов тесно связано с тонами. В односложных тонах Ĭng-bìng ( 陰平 ), Siōng-siăng ( 上聲 ), Iòng-bìng ( 陽平 ) и Iòng-ik ( 陽入 ) имеют близкие инеймы, тогда как ing-ké̤ṳ ( 陰去 ), Ĭng -ik ( 陰入 ) и Iong-kéṳ ( 陽去 ) имеют открытые времена.

В связной речи открытый райм сменяется своим близким аналогом в тональном сандхи . Например, « » (hók) — это слог Ĭng-ĭk и произносится как [hɔuʔ˨˦] , а « » (ciŭ) — слог ing-bìng с произношением [tsiu˥] . Когда эти два слога объединяются в слово « 福州 » (Hók-ciŭ, Фучжоу), « » меняет свое тональное значение с ˨˦ на ˨˩ и одновременно меняет свой тон с [-ɔuʔ] на [-uʔ] , поэтому фраза произносится [huʔ˨˩ tsiu˥] . Напротив, в слове « 中國 » [tyŋ˥˧ kuoʔ˨˦] (Dṳ̆ng-guók, Китай) « » является слогом ing-bìng, и поэтому его близкое время никогда не меняется, хотя оно и меняет свое тональное значение с От ˥ до ˥˧ в тональном сандхи. [27]

Как и при первоначальной ассимиляции , закрытие открытых римов в связной речи не является столь обязательным, как тон-сандхи. Его описывают как «своего рода переключатель, который включается и выключается для обозначения разных вещей», поэтому его присутствие или отсутствие может указывать на разные значения или разные синтаксические функции. [26]

Феномен закрытых/открытых римов почти уникален для диалекта Фучжоу, и эта особенность делает его особенно сложным и снижает его разборчивость даже для носителей других разновидностей мин . Даже в межлингвистическом плане такие фонологические взаимодействия тона и гласных редки. [29]

Другие фонологические особенности

[ редактировать ]

Нейтральный тон

[ редактировать ]

Нейтральный тон засвидетельствован в диалекте Фучжоу, а также встречается в группе Южный Мин и в разновидностях китайского языка , включая пекинский стандартный мандарин . Он обычно встречается в некоторых модальных частицах, маркерах аспекта и некоторых вопросообразующих отрицательных частицах, которые идут после единиц, состоящих из однотонового домена сандхи, а также в некоторых наречиях, маркерах аспекта, союзах и т. д., которые идут перед такими единицами. Эти два типа, постъядерный и предядерный нейтральный тон, демонстрируют различное тональное поведение сандхи. Также засвидетельствованы двусложные слова нейтрального тона, а также некоторые межъядерные нейтральные тона, в основном связанные с использованием 蜀 siŏh / suoʔ˥ / при словесном дублировании. [30]

Словарный запас

[ редактировать ]

Большинство слов в диалекте Фучжоу имеют родственные слова в других вариантах китайского языка , поэтому человеку, не говорящему в Фучжоу, будет гораздо легче понять диалект Фучжоу, написанный китайскими иероглифами , чем разговорный. Однако ложные друзья существуют: например, « 莫細膩 » (mŏ̤h sá̤-nê) означает «не будь слишком вежливым» или «чувствуй себя как дома», « 我對手汝洗碗 » (nguāi dó̤i-chiū nṳ̄ sā̤ uāng) означает «Я помогаю тебе мыть посуду», « 伊共伊老媽嚟冤家 » (ĭ gâe̤ng ĭ lâu-mā lā̤ uŏng-gă) означает «он и его жена ссорятся (друг с другом)» и т. д. Простое знание словарного запаса мандаринского языка, включая родственные ему 細膩 xìnì , 對手 duìshǒu и 冤家 yuānjiā , не помогает понять нюансы таких предложений.

Большая часть словарного запаса диалекта Фучжоу насчитывает более 1200 лет. Некоторые повседневные слова все еще используются, как и во времена династии Тан , о чем свидетельствует стихотворение известного китайского поэта той эпохи Гу Куана . [31] В своем стихотворении Цзинь ( ) Гу Куан прямо отметил:

囝, звук цзянь. По обычаю провинции Фуцзянь сына называют «囝», а отца — «лан».
« произносится как . На просторечии провинции Фуцзянь сына зовут , а отца 郎罷 ».

В диалекте Фучжоу « » (giāng) для слова «сын» и « 郎罷 » (nòng-mâ) ​​для слова «отец» используются до сих пор.

Слова из древнекитайского языка

[ редактировать ]

Многие слова из древнекитайского языка сохранили первоначальные значения на протяжении тысячелетий, в то время как их аналоги в китайском языке либо вышли из повседневного употребления, либо приобрели другие значения.

В этой таблице показаны некоторые слова диалекта Фучжоу из древнекитайского языка в отличие от китайского:

Значение Фучжоуский диалект Фучжоу романизированный Мандарин Пиньинь
глаз Глаза/глаза мĕ̤к-циу [мойʔ˥ цю˥] Глаз есть
ты Ру nṳ̄ [или˧] ты нет
палочка для еды палочки для еды мать [той˨˦˨] Палочки для еды Куайзи
преследовать гнаться dṳ̆k [тыʔ˥] Гнаться Чжуй
смотреть, смотреть посмотреть/посмотреть/䁦 ché̤ṳ [tsʰœy˨˩˧] смотреть 1 оказывать воздействие
влажный Бегать горячий [nɔuŋ˨˩˧] влажный Ши
черный черный ух [у˥] черный кричать
кормить Майка Хуан [хваŋ˨˩˧] поднять² ²Юн
1 « » (káng) также используется как глагол «смотреть» на диалекте Фучжоу.
2 « » (iōng) на диалекте Фучжоу означает «родить (ребенка)».

В этой таблице показаны некоторые слова, используемые в диалекте Фучжоу, близкие к тем, которые были в классическом китайском языке, тогда как значения в мандаринском китайском языке изменились:

Слово Фучжоу романизированный Значение в классическом китайском языке и диалекте Фучжоу. Пиньинь Значение на китайском языке
тонкий са̤ [са˨˩˧] крошечный, маленький, молодой пердеть тонкий, стройный
объяснять suós/siók [swoʔ˨˦] объяснять, уточнять сё говорить, говорить
висит гэн [кейу˥˧] высокий, высокий Сюань повесить, приостановить (что-л.)
клюв блики [tsʰwi˨˩˧] рот хм клюв

Слова из древнего языка миньюэ

[ редактировать ]

Некоторые ежедневно используемые слова, общие для всех разновидностей Мин, пришли из древнего языка Миньюэ . Например:

Слово Фучжоу романизированный Южный Мин / Тайваньский POJ Значение
град ка ([кa˥]) кха ([кха]) ступня и нога
ребенок гианг [кьянь] киаⁿ ([кья˥˩]) сын, ребенок, щенок, небольшое количество
Сонный каунг [kʰauŋ˨˩˧] хум [kʰun˨˩] спать
骿 пиан [pʰjaŋ˥] фиаⁿ [pʰjã˥] спина, спинка
Нонг nè̤ng [nøyŋ˥˧] легкомысленный [laŋ˨˦] человек
дом чуо/чио [tsʰwo˨˩˧] собака [tsʰu˨˩] дом, дом
тай [tʰai˥˧] тайский [тайский] убить, зарезать

Литературные и разговорные чтения

[ редактировать ]

Литературное и разговорное чтение - это особенность, обычно встречающаяся во всех китайских диалектах по всему Китаю. Литературные чтения употребляются главным образом в формальных словосочетаниях, заимствованных из письменной речи, тогда как разговорные — в разговорных словосочетаниях разговорной речи, а также при употреблении самостоятельно.

Фонологически большой диапазон фонем может различаться в двух прочтениях персонажа: по тону, финальному, начальному или любому из этих признаков.

В этой таблице показаны некоторые широко используемые символы фучжоуского диалекта, которые имеют как литературное, так и разговорное прочтение:

Характер Литературное чтение Фраза Значение Разговорное чтение Фраза Значение
ХОРОШО хэн [heiŋ˥˧] багаж Хэн-ли багаж ган [кьяу˥˧] 行墿 giang-duô ходить
рожденный песня [seiŋ˥] 生態 сенг-тай зоология , экология чан [сан] 生囝 чан-зянг деторождение
Река гун [коу] Цзянсу Гонг-су Цзянсу гэн [кёй˥] 閩江 Минг-гэн Река Мин
сто байк [пайʔ˨˦] Энциклопедия байк-куо энциклопедический торт [paʔ˨˦] 百姓 пекарня простые люди
летать привет [привет] самолет хи-ги самолет буой [пви] Аска Буи-сеу летающие птицы
холодный ряд [хаŋ˥˧] Холодная еда Ханг-Сик Фестиваль холодной еды аккуратный [kaŋ˥˧] 天寒 tiĕng аккуратно холодный, ледяной
Ся ха [ха˨˦˨] строительство дай-ха особняк â [a˨˦˨] Сямэнь -муонг Сямэнь (Сямэнь)

Заимствованные слова из английского языка

[ редактировать ]

Первая Опиумная война , также известная как Первая англо-китайская война, закончилась в 1842 году подписанием Нанкинского договора , который вынудил правительство Цин открыть Фучжоу для всех британских торговцев и миссионеров. С тех пор было основано немало церквей и школ западного типа. Следовательно, некоторые английские слова вошли в диалект Фучжоу, но без фиксированных письменных форм в китайских иероглифах. Ниже приведены наиболее часто используемые слова: [32]

  • kŏk, [kʰouʔ˥] , существительное , означающее «предмет одежды», происходит от слова «пальто»;
  • nă̤h, [neʔ˥] существительное, означающее «сетчатый барьер в теннисе или бадминтоне», происходит от слова «сетка»;
  • пэн, [pʰeiŋ˥˧] , существительное, означающее «масляная краска», происходит от слова «краска»;
  • pĕng-giāng, [pʰeiŋ˥˧ ŋjaŋ˧] , существительное, означающее «небольшая сумма денег», происходит от слова «пенни»;
  • tă̤h, [tʰeʔ˥] существительное, означающее «деньги», происходит от слова «взять»;
  • sò̤, [so˥˧] , глагол , означающий «стрелять (корзину)», происходит от слова «стрелять»;
  • ă-gì, [ a˥ki˥˧] , глагол, означающий «ставить на паузу (обычно игру)», происходит от слова «снова».
  • Ма-лак-га, [ma˨˩ laʔ˥ ka˥] , что означает «Юго-Восточная Азия (особенно Сингапур и Малайзия )», происходит от слова « Малакка ».

Некоторые распространенные фразы на диалекте Фучжоу:

Система письма

[ редактировать ]

Китайские иероглифы

[ редактировать ]
Библия Фучжоу китайскими иероглифами, опубликованная Китайским библейским домом в 1940 году.

Большинство слов диалекта Фучжоу происходят от древнекитайского языка и поэтому могут быть написаны китайскими иероглифами. Многие книги, изданные во времена династии Цин, были написаны этим традиционным способом, например, знаменитая «Мунду Биэцзи» ( 閩都別記 , романизированный Фучжоу: Мин-до Бьек-ге). Однако китайские иероглифы как система письменности диалекта Фучжоу могут иметь множество недостатков.

Во-первых, большое количество слов уникальны для диалекта Фучжоу, поэтому их можно писать только неформальным способом. Например, слово «mâ», отрицательное слово, не имеет общей формы. Некоторые пишут его как « » или « », оба из которых имеют одинаковое с ним произношение, но имеют нерелевантное значение; а другие предпочитают использовать вновь созданный символ 𣍐 , сочетающий в себе « » и « », но этот символ не включен в большинство шрифтов.

Во-вторых, диалект Фучжоу на протяжении многих десятилетий был исключен из системы образования. В результате многие, если не все, считают само собой разумеющимся, что диалект Фучжоу не имеет формальной системы письма, и когда им приходится его писать, они, как правило, используют иероглифы с аналогичным мандаринским китайским произношением. Например, « 會使 (â̤ sāi)», означающее «хорошо», часто пишется как « 阿塞 », потому что они произносятся почти одинаково.

Фучжоу романизированный

[ редактировать ]
Библия на романизированном языке Фучжоу, опубликованная Британским и зарубежным библейским обществом в 1908 году.

Романизированный Фучжоу , также известный как Bàng-uâ-cê ( 平話字 , BUC сокращенно ) или Hók-ciŭ-uâ Lò̤-mā-cê ( 福州話羅馬字 ), представляет собой латинизированную орфографию фучжоуского диалекта, принятую в середине XIX века американскими и английскими миссионерами . В разное время он менялся и стал стандартизированным несколько десятилетий спустя. Романизированный язык фучжоу в основном использовался в церковных кругах и преподавался в некоторых миссионерских школах Фучжоу. [33]

Муньцян Куайзи

[ редактировать ]

Муньцян Куайзи ( 閩腔快字 , романизированный Фучжоу: Mìng-kiŏng Kuái-cê ), буквально означающий «фуцзянские разговорные быстрые иероглифы», представляет собой систему Циеинь ( 切音系統 ) для диалекта Фучжоу, разработанную китайским ученым и каллиграфом Ли Цзесаном ( 力捷三 ) в 1896 году.

Пример текста

[ редактировать ]

Ниже представлена ​​статья 1 Всеобщей декларации прав человека , написанная на диалекте Фучжоу с использованием романизированных Фучжоу (слева) и китайских иероглифов (в центре).

БУК-версия Гусиная версия Английская версия
Льенг-хак-гуок сие-девушка Инг-гун Сон-нгонг Всеобщая декларация прав человека ООН Всеобщая декларация прав человека
Дай ему два Статья 1 Статья 1
Что не так с песней Все люди рождаются свободными, Все люди рождаются свободными
кроме того, Диох также-нгэн гун гуонг-лик сионг эк-лук бинь-денг. И все равны в достоинстве и правах. и равны в достоинстве и правах.
Ĭ-gáuk-nèng o lī-seng вызывает львиную песню, У Игонона разумная и здравая совесть, Они наделены разумом и совестью
Кроме этого, какая разница? и должны относиться друг к другу в духе братства. и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства.

[tě.ěiʔ.téu]
[sū.jū.nø̂ŋ.séiŋ.kjَ.lî.tsěu.sěi.tsø̌y.jú.kî,]
[pěiŋ.tsʰjá.tjóʔ.tsóuŋ.ŋjêŋ.kَøŋ.kwôŋ.líʔ.sjǒŋ.ěiʔ.lúʔ.pîŋ.tēiŋ]
[í.kǎuʔ.nø̂ŋ.ϒu.lī.sèing.kǎøŋ.ljông.síŋ,]
[pěiŋ.tsʰjá.èiŋ.kāi.ī.hjáŋ.tjě.kwáŋ.hjě.kî.tsíŋ.lî.hǒu.sjóŋ.toi.ta]

Литературные и художественные формы

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Считается, что Мин отделился от древнекитайского, а не от среднекитайского, как другие разновидности китайского языка. [2] [3] [4]
  1. ^ Ли, Рулонг Ли Рулонг, Ючжан Лян Ючжан, ред . Словарь диалектов Фучжоу [ Словарь диалектов Фучжоу ]. Фучжоу: Народное издательство Фуцзянь. ISBN  7-211-02354-6 .
  2. ^ Мэй, Цу-лин (1970), «Тоны и просодия в среднекитайском языке и происхождение восходящего тона», Гарвардский журнал азиатских исследований , 30 : 86–110, doi : 10.2307/2718766 , JSTOR   2718766
  3. ^ Пуллибланк, Эдвин Г. (1984), Среднекитайский язык: исследование исторической фонологии , Ванкувер: University of British Columbia Press, стр. 3, ISBN  978-0-7748-0192-8
  4. ^ Хаммарстрем, Харальд ; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин ; Банк, Себастьян (10 июля 2023 г.). «Глоттолог 4.8 – Мин» . Глоттолог . Лейпциг : Институт эволюционной антропологии Макса Планка . дои : 10.5281/zenodo.7398962 . Архивировано из оригинала 13 октября 2023 г. Проверено 13 октября 2023 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б Включение местных языков в обязательные курсы в начальных и средних школах Пан Вэньчжун: внедрение пословного метода (на китайском языке)
  6. ^ «Статья 2 Закона о развитии национального языка» .
  7. ^ Закон о защите равенства языков общественного транспорта.
  8. ^ «WALS Online — Язык Фучжоу» . Мировой атлас языковых структур . Проверено 9 февраля 2015 г.
  9. ^ Чэнь Цзепин (1998). Исследование диалекта Фучжоу: Народное издательство Фуцзянь, Фучжоу.
  10. ^ Ли Жулун, Лян Юйчжан: Отчеты диалекта Фучжоу, 2001, ISBN   7-80597-361-X
  11. ^ Ли, Чжуцин: исследование «Ци Линь Байин», Вашингтонский университет , 1993 г.
  12. ^ Опрос, проведенный вечерней газетой Фучжоу, показал, что менее половины молодежи Фучжоу могут говорить на диалекте Фучжоу (на китайском языке)
  13. ^ Диалект Фучжоу охраняется как нематериальное культурное наследие. Архивировано 7 августа 2011 г. в Wayback Machine (на китайском языке).
  14. ^ «Каждый ребенок Мацу должен выучить диалект Фучжоу — GetIt01» www.getit01.com Проверено 20 июля 2022 г.
  15. ^ Закон о защите равенства языков общественного транспорта.
  16. ^ «Общественный транспорт постепенно улучшится после открытия линии метро 2_Work News_Municipal Transportation Bureau» fzjt.fuzhou.gov.cn Проверено 20 июля 2022 г.
  17. ^ Юань Цзяхуа: Краткое изложение китайских диалектов, 2-е издание, 2003 г., ISBN   978-7-80126-474-9
  18. ^ Ли Жулун и Лян Юйчжан (ред.) (1994) Словарь диалектов Фучжоу: Народное издательство Фуцзянь.
  19. ^ Фэн Айчжэнь и Ли Ронг (ред.) (1998) Словарь диалектов Цзянсу.
  20. ^ Перейти обратно: а б с д и Донохью, Кэтрин (2013). Тональная акустика и тонология Фучжоу . Мюнхен. ISBN  9783862885220 . ОСЛК   869209191 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  21. ^ Донохью, Кэтрин (2012). Роль контура и фонации в тональной идентификации Фучжоу. В книге « Количественные подходы к проблемам лингвистики: исследования в честь Фила Роуза» . Донохью, Кэтрин, Исихара, Шуничи, Стид, Уильям, Роуз, Филип, 1949-. Мюнхен. ISBN   9783862883844 . ОСЛК   822991941
  22. Nguāi Muōng Gōng Nṳ̄ Muōng Tiăng (Я не говорю, и вы не слушаете), сообщение от 17 марта 2006 г. , получено 26 декабря 2011 г.
  23. ^ Перейти обратно: а б с Чан, Марджори К.М. (декабрь 1990 г.). «Предварительно связанные и плавающие голосовые остановки в китайском языке Фучжоу» . Канадский журнал лингвистики . 35 (4): 331–349. дои : 10.1017/S000841310001392X . Проверено 17 января 2024 г.
  24. ^ Ву Дж. и Чен Ю. (2012). Влияние исторических категорий тонов на тон сандхи в Ляньцзяне. Доклад, представленный на 20-й ежегодной конференции IACL, Гонконг.
  25. ^ Ву Дж. и Чен Ю. (2012). Отчет о тоне Ляньцзян Сандхи: цель подачи, контекст и исторические категории тона. Доклад, представленный на конференции «Тон и интонация» 2012 (TIE5), Лондон.
  26. ^ Перейти обратно: а б Ли Чжуцин: Фонология и грамматика Фучжоу , Dunwoody Press (2002), стр. 6.
  27. ^ Перейти обратно: а б Донохью, Кэтрин (18 декабря 2017 г.). «Возвращение к тонам и гласным в Фучжоу» . Сегментарная структура и тонус . стр. 99–108. дои : 10.1515/9783110341263-004 . ISBN  9783110341263 . Проверено 20 июля 2022 г.
  28. ^ Пэн, Гунгуань (2011). Фонетическое исследование китайского языка Фучжоу (PDF) (Диссертация). Городской университет Гонконга. Обратите внимание, что в диссертации не упоминаются открытые времена для /e/ , /ø/ и /eu/ и не анализируются фонемы независимо от тональных аллофонов.
  29. ^ Беккер, Майкл; Юргеч, Питер (18 декабря 2017 г.). «Взаимодействие тона и ATR в словенском языке» . Сегментарная структура и тонус . стр. 11–26. дои : 10.1515/9783110341263-002 . ISBN  9783110341263 . Проверено 20 июля 2022 г.
  30. ^ Ли Чжуцин: Фонология и грамматика Фучжоу , Dunwoody Press (2002), стр. 106.
  31. ^ Чжао Жихэ: Словарь рифм на диалекте Фучжоу, 1998, MRXN-1998-0465
  32. ^ Чэнь Цзепин: Заимствованные слова на диалекте Фучжоу, Фуцзяньский педагогический университет , 1994 г.
  33. ^ «Школа для девочек Фучжоу Саньдинцзя» (на китайском языке). Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 г. Проверено 8 апреля 2008 г. .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

Миссионерские тексты

[ редактировать ]

Современные исследования

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8cdce40a5b06e0ab1d8152c3e52a8ce0__1721889360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8c/e0/8cdce40a5b06e0ab1d8152c3e52a8ce0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fuzhou dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)