Ббанлам пингьим
Транслитерация китайского языка |
---|
Мандарин |
Ву |
Юэ |
Мин |
Оба |
Начинать |
Сян |
Полилектальный |
См. также |
Часть серии о |
Письменный хоккиен |
---|
![]() |
Смешанный сценарий ( Хан-ло ) |
Ббанлам Уэ Пингьим Хунъан [ 1 ] ( Китайский : 閩南話拼音方案 ; Pe̍h-ōe-jī : Ban-lâm Ōe Pheng-im Hong-àn ), Миннан Пиньинь или Сямэнь (Сямэнь) . просто Пиньим , — это латинизации система Хоккиен южного минского языка , особенно версии этого языка. [ 2 ] Эта система латинизации была разработана в Сямэньском университете и впервые опубликована в мандаринско-хоккиенском словаре 1982 года. [ 3 ]
Имена
[ редактировать ]Используются различные названия, такие как Bbínpīn Hōngàn ( китайский : схема 闽pelling ), BbínPīn или BP ( 闽pelling ). На Тайване он широко известен как пуминдиан ( 平闽典 ), названный в честь мандаринско-южного минского словаря ( упрощенный китайский:) . Хуа Пиньин Миннан 普通話閩南語詞典; pinyin: Pǔtōnghuà Mǐnnányǔ Cídiǎn) where the system is used, but the formal Chinese name is Southern Min Language Spelling System (闽南话拼音方案; 閩南話拼音方案; Фанъань ). [ 4 ]
Алфавит
[ редактировать ]Алфавит BP использует латинский алфавит из 20 букв, 5 орграфов и 5 диакритических знаков для выражения основных звуков языка Мин Нан :
бп заглавная буква | А | Б | Бб | С | Д | И | Г | Gg | ЧАС | я | К | л | М | Н | Из | ТО | Ой | П | С | Т | В | В | И | С | Зз |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
б.п. нижний регистр | а | б | бб | с | д | и | г | gg | час | я | к | л | м | н | из | тот | и | п | с | т | в | В | и | С | zz |
Примечания
[ редактировать ]- ^ Два апострофа здесь не нужны носителям языка (поскольку *Hōngg и *Hōn не могут быть допустимыми слогами на хоккиенском языке ), но используются в официальной орфографии. На практике это будет писаться как Ббанлам Ое Пингьим Хонган .
- ^ версии для диалектов Цюаньчжоу и Чжанчжоу , но они не пользуются популярностью. Также разработаны
- ^ Омпот, Себастьен (2018). Шоттенхаммер, Анджела (ред.). «Сямэнь на перекрестке китайско-иностранного языкового взаимодействия в период позднего Цин и республиканского периода: проблема фонетизации хоккиен» (PDF) . Перекресток: исследования по истории обменных отношений в восточноазиатском мире . 17/18. ОСТАСИЕН Верлаг: 196. ISSN 2190-8796 .
- ^ Линь Баоцин (1999). Учебное пособие по Хоккиену [ Букварь по Южному мину ]. Сямэнь: Издательство Сямэньского университета. п. 3. ISBN 7-5615-0531-0 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Орфографическая система южного минского диалекта (на китайском языке)