Романизация Сидни Лау
Транслитерация китайского языка |
---|
Мандарин |
Ву |
Юэ |
Мин |
Оба |
Начинать |
Сян |
Полилектальный |
См. также |
Романизация Сидни Лау — это система латинизации кантонского диалекта , которая была разработана в 1970-х годах Сидни Лау для преподавания кантонского диалекта эмигрантам из правительства Гонконга. правительства Гонконга Он основан на стандартной романизации , которая стала результатом работы Джеймса Д. Болла и Эрнста Дж. Эйтеля примерно столетием ранее.
Инновации
[ редактировать ]Уникальным творческим шагом Лау было указать тональность с помощью надстрочных цифр, чтобы полностью отказаться от диакритических знаков . [1] Его система была простой попыткой упрощения, которая оказалась популярной среди западных изучающих кантонский диалект как второй язык и первоначально представляла собой систему латинизации, принятую в Университете Гонконга . [2] Однако сейчас университет использует систему Джютпинг для курсов кантонского диалекта. [3]
Инициалы
[ редактировать ]б /п/ -бар | п /pʰ/ Испуганный | м /м/ мама | ж /ф/ цветок | |
д /т/ бить | т /тʰ/ он | н /н/ Что | л /л/ Ла | |
г /к/ Дом | к /кʰ/ Карта | из /ŋ/ зуб | час /час/ креветка | |
гв /кʷ/ дыня | кВт /кʷʰ/ хвастаться | В /В/ лягушка | ||
дж /ц/ шлак | ч /цʰ/ вилка | с /с/ песок | и /Дж/ также |
Финал
[ редактировать ]В своей системе Лау рассматривает /ɵ/ и /o/ как аллофоны одной фонемы, представленной буквой «u», тогда как в других системах они часто соответственно рассматриваются как аллофоны /œ:/ и /u:/. [4]
Кода | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
∅ | /я/ | /в/ | /м/ | /н/ | /ŋ/ | /p̚/ | /т̚/ | /к̚/ | ||
Гласный | / аː / | а / аː / песок | город /aːi̯/ мигрировать | аау /aːu̯/ советы | ааа /являюсь/ три | На / аː н / Гора | аанг /aːng/ яма | ты /aːp̚/ мусор | аат /в/ тормоз | ой /aːk̚/ клиент |
/ɐ/ | есть /ɐi̯/ Запад | В /ɐu̯/ получать | являюсь /ɐм/ Сердце | а /ɐn/ новый | ang /ɐŋ/ Шэн | ап /ɐp̚/ влажный | в /ɐt̚/ терять | и /ɐk̚/ затыкать | ||
/ɛː/ /и/ | и /ɛː/ некоторый | нет /эй̯/ Четыре | а /ɛːŋ/ Чжэн | я /ɛːk̚/ камень | ||||||
/я/ | я /я/ поэзия | я /iːu̯/ удалять | в /я/ вспышка | в /в/ Первый | в /eŋ/ звезда | IP /iːp̚/ фотография | это /это/ вентиляционное отверстие | я / ек̚/ знание | ||
/ɔː/ | ой /ɔː/ редкий | привет /ɔːy̯/ открыть | тот /оу/ вс | на /ɔːn/ смотреть | онг /ɔːŋ/ Здоровый | ot /ɔːt̚/ напиток | хорошо /ɔːk̚/ Так | |||
/ уː/ | и / уː/ муж | ооо /uːy̯/ Пепел | я /ООН/ Ширина | ой /uːt̚/ широкий | ||||||
/ɵ/ /ʊ/ | пользовательский интерфейс /ɵy̯/ нуждаться | и /ɵn/ Запросить | что /ʊŋ/ свободный | вне /ɵt̚/ падать | Великобритания / ʊk̚/ дядя | |||||
/œː/ | Эм-м-м /œː/ обувь | Ын /œːŋ/ бизнес | Теук /œːk̚/ резать | |||||||
/ уː/ | уэ / уː/ Книга | ты /дн/ внук | ИО /yːt̚/ снег | |||||||
∅ | м / м̩/ Хм | из /ŋ̩/ пять |
Тоны
[ редактировать ]Символ тона | Описание тона | Пример | ||
---|---|---|---|---|
Романизация | Слово | Значение | ||
1° или № | высокая квартира | и 1° | поэзия | стихотворение |
га 1 является 2° | Сестра | старшая сестра | ||
1 | высокое падение | Тим 1 | добавлять | последняя частица, выражающая идея дополнения или сожаления. |
2 или Н* | средний рост | и 2 | история | история |
что 1 и 6* | такси | такси | ||
3 | средняя квартира | и 3 | пытаться | пытаться |
4 | низкое падение | и 4 | час | время |
5 | низкий рост | и 5 | город | город |
6 | низкая квартира | и 6 | да | является |
1° указывает на высокий ровный тон. Если ° появляется после любых других тонов, это означает измененный тон и то, что слово следует произносить как 1 °, но 1 ° не является исходным / нормальным тоном слова. Как и в случае с °, если * появляется после любого тона, кроме тона 2, это означает, что слово должно произноситься как тон 2, но тон 2 не является исходным/нормальным тоном слова. [5]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Руководство по произношению – инициалы» . Сидни Лау . Проверено 3 апреля 2017 г.
- ^ Катаока, Шин; Ли, Крем (2008). «Система без системы: кантонская латинизация, используемая в географических и личных именах Гонконга». Гонконгский журнал прикладной лингвистики . 11 . Китайский университет Гонконга.
- ^ «Сертификат о курсах китайского языка для иностранных студентов» . Школа китайского языка . Университет Гонконга . Проверено 21 января 2019 г.
- ^ «Руководство по произношению – финал» . Сидни Лау . Проверено 3 апреля 2017 г.
- ^ «Руководство по произношению – Тоны» . Сидни Лау . Проверено 3 апреля 2017 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Объяснение кантонской системы латинизации Сидни Лау
- Кантонское письмо с информацией о латинизации Сиднея Лау.
- Кантонский IME Cukda. Архивировано 5 ноября 2011 г. на Wayback Machine.