EFEO китайская транскрипция
Транслитерация китайского языка |
---|
Мандарин |
Ву |
Юэ |
Мин |
Оба |
Начинать |
Сян |
Полилектальный |
См. также |
Китайская система транскрипции, изобретенная Французской школой Дальнего Востока (EFEO), была наиболее широко используемой во франкоязычном мире до середины 20 века. Хотя часто считается, что его придумал Серафин Куврёр , который не был членом EFEO, на самом деле его создателем был Арнольд Виссьер (1858–1930). [1] Его заменил Ханью Пиньинь .
Транскрипция EFEO не заимствовала фонетику из национального официального стандартного китайского языка . Скорее, он был синтезирован независимо, чтобы быть средним из китайских диалектов, и показывает состояние звуков, немного более древнее по форме (как в Latinxua Sin Wenz и более старой версии Wade-Giles ). Следовательно, фонема [tɕ] (пиньинь: ⟨j⟩ ) транскрибируется как ⟨ts⟩ или ⟨k⟩ ; до слияния цзянь-туань в современном китайском языке, то есть слияния альвеолярных согласных и альвеоло-небных согласных , перед высокими гласными переднего ряда [ i ] и [ y ] .
Поскольку EFEO в значительной степени использует фонетические значения латинских букв, используемых во французском языке, транскрипция многих китайских слогов в систему EFEO очень похожа на то, как они транскрибировались французскими миссионерами в конце 17-19 веков. (например, как показано в «Описании... де ла Шина», составленном Жаном-Батистом Дюальдом ); например, « Яньчжоу Фу » в обоих случаях является «Йен-тчеоу-фу». Однако некоторые особенности (в частности, широкое использование буквы «ts» и использование апострофов для обозначения устремления) отличают ее от ранних французских миссионерских систем. [2]
Стол
[ редактировать ]Инициалы
[ редактировать ]двугубный | Лабиодентальный | Альвеолярный | Ретрофлекс | Альвеоло-небный | Велар | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Безмолвный | Озвученный | Безмолвный | Безмолвный | Озвученный | Безмолвный | Озвученный | Безмолвный | Безмолвный | ||
носовой | м [м] ㄇ м | н [н] ㄋ н | ||||||||
взрывной | Безнаддувный | п [п] ㄅ б | т [т] ㄉ д | к [к] ㄍ g | ||||||
безнаддувный | п' [pʰ] ㄆ п | т' [тʰ] ㄊ т | к' [кʰ] ㄎ к | |||||||
Аффрикат | Безнаддувный | тс [ц] ㄗ з | тч [ʈʂ] ㄓ zh | короткий [ tɕ ] ㄐ Дж | ||||||
безнаддувный | ц' [цʰ] ㄘ с | тч' [ʈʂʰ] ㄔ ч | к' или тс' [tɕʰ] ㄑ д | |||||||
Фрикативный | ж [ф] ㄈ ж | SS ] ㄙ с | ч [ʂ] ㄕш | час или с [ɕ] ㄒ х | ч [х] ㄏ ч | |||||
Жидкость | л [л] ㄌ л | j [ɻ~ʐ] ㄖ р |
Финал
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Дмитрий Дреттас, «Проверка фактов против размытых знаний: установление ясности в отношении Серафина Куврера и системы романизации EFEO». Новости китаеведения 稷風 [Информационный бюллетень Академии китаеведения Джао Цунг-И], 2016, выпуск 2, стр. 39-41.
- ^ См., например, транскрипцию топонимов, в том числе «Yen tcheou fou», в du Halde, стр. 10–11.
Библиография
[ редактировать ]- Дреттас, Дмитрий (2016). «Проверка фактов на предмет размытых знаний: установление истины в отношении Серафина Куврера и системы романизации EFEO» . Новости китаеведения 稷風 . № 2. Академия китаеведения Джао Цзун-И. стр. 39–41.