Йельская латинизация кантонского диалекта
Йельский университет | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | Йельский университет | ||
Упрощенный китайский | Йельский университет | ||
Кантонский Йельский диалект | Мне жаль | ||
|
Транслитерация китайского языка |
---|
Мандарин |
Ву |
Юэ |
Мин |
Оба |
Начинать |
Сян |
Полилектальный |
См. также |
Эта статья является частью серии статей о |
кантонский язык |
---|
Юэ китайский |
Грамматика |
|
Фонология |
Йельская латинизация кантонского диалекта была разработана Джерардом П. Коком для его и Паркера По-фэй Хуана учебника « Говорите на кантонском диалекте», первоначально распространявшегося в виде отдельных листов в 1952 году. [1] но позже опубликовано в 1958 году. [2] В отличие от латинизации мандаринского языка в Йельском университете , он до сих пор широко используется в книгах и словарях, особенно для иностранных изучающих кантонский диалект . Он имеет некоторое сходство с Ханью Пиньинь в том, что глухие согласные без придыхания представлены буквами, традиционно используемыми в английском и большинстве других европейских языков для обозначения звонких звуков. Например, [p] в Йельском языке обозначается как b , тогда как его аналог с придыханием [pʰ] обозначается как p . [3] Студенты, посещающие Центр китайского языка Йель-в-Китае Китайского университета Гонконга, обучаются с использованием латинизации Йельского университета. [4]
Некоторые энтузиасты используют латинизацию Йельского университета, чтобы изучить кантонский диалект как алфавитный язык . [ нужна ссылка ]
Инициалы
[ редактировать ]б [ п ] -бар | п [ пʰ ] Испуганный | м [ м ] мама | ж [ ж ] цветок | |
д [ т ] бить | т [ тʰ ] он | н [ н ] Что | л [ л ] Ла | |
г [ к ] Дом | к [ кʰ ] Карта | из [ ŋ зуб | час [ ч ] креветка | |
гв [кʷ] дыня | кВт [кʷʰ] хвастаться | В [ В ] лягушка | ||
дж [ тс ] шлак | ч [ цʰ ] вилка | с [ с ] песок | и [ Дж ] также |
Финал
[ редактировать ]а [ аː ] песок | город [aːi̯] солнце | аау [аːу̯] ведро | ааа [являюсь] три | На [аːн] Гора | аанг [aːŋ] Провинция | ты [аːp̚] мусор | аат [в] убийство | ой [аːк̚] клиент |
есть [ɐi̯] Запад | В [ɐу̯] получать | являюсь [ɐм] Сердце | а [ɐн] новый | ang [ɐŋ] рожденный | ап [ɐp̚] десять | в [ɐt̚] терять | и [ɐк̚] затыкать | |
и [ ɛː ] некоторый | нет [эй̯] Четыре | а [ɛːŋ] Голос | я [ɛːk̚] камень | |||||
я [ я ] управлять | я [iːu̯] удалять | в [я] вспышка | в [в] Первый | в [ɪŋ] звезда | IP [iːp̚] фотография | это [это] язык | я [ɪк̚] цвет | |
тот [ ɔː ] овощной | привет [ɔːy̯] жабры | или [оу̯] хрустящий | на [ɔːn] смотреть | онг [ɔːŋ] Здоровый | ot [ɔːt̚] Скидка | хорошо [ɔːk̚] каждый | ||
в [ тыː муж | пользовательский интерфейс [уу̯] Пепел | и [ООН] Ширина | что [ʊŋ] ветер | вне [уːт̚] широкий | Великобритания [к̚] благословение | |||
Евросоюз [ œː ] обувь | эй [ɵy̯] идти | Ын [ɵн] письмо | Ын [œːŋ] начальство | имел [ɵt̚] падать | Теук [œːk̚] резать | |||
yu [ yː ] Книга | вот и все [yːn] внук | yut [yːt̚] снег | ||||||
м [ м̩ ] Хм | из [ нг̩ Ву |
- Только финалы m и ng могут использоваться как самостоятельные носовые слоги .
Тоны
[ редактировать ]Современный кантонский диалект имеет до семи фонематических тонов. Кантонский Йельский язык представляет эти тона, используя комбинацию диакритических знаков и буквы h . [5] [6] Традиционная китайская лингвистика рассматривает тона в слогах, оканчивающихся на стоповую согласную, как отдельные « входящие тона ». Кантонский Йельский диалект следует современным лингвистическим соглашениям, рассматривая их так же, как высокие-бемольные, средне-бемольные и низкие-бемольные тона соответственно.
Нет. | Описание | МПА и Чао номера тонов | Представительство Йельского университета | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | высокий-плоский | ˥ 55 | сестренка | грех | сик |
высоко падающий | ˥˨ 52 | Да | чихать | ||
2 | среднерастущий | ˧˥ 35 | Ага | его | |
3 | средне-бемоль | ˧ 33 | и | грех | Сахар |
4 | низко падающий | ˨˩ 21 | мир | мир | |
5 | невысокий | ˨˧ 23 | даа | син | |
6 | низко-плоский | ˨ 22 | в любом случае | ад | проклятие |
Примеры
[ редактировать ]Традиционный | Упрощенный | Романизация |
---|---|---|
Кантонский диалект | Кантонский диалект | давай бороться |
Кантонский диалект | Кантонский диалект | да, да |
Привет | Мне жаль |
Пример транскрипции одного из 300 стихотворений Тан Мэн Хаораня :
весенний рассвет Мэн Хаоран | Чон Хиу маах хоу йин |
---|---|
Я сплю весной, не просыпаясь, | чон мин бат гок хиу , |
Пение птиц слышно повсюду. | чю-чю бутн тай-нюх . |
Шум ветра и дождя ночью, | да, лоих, фунг, ты поешь , |
Сколько цветов вы знаете? | фа, лох, они дают сиу ? |
См. также
[ редактировать ]- Кантонская фонология
- Джютпинг
- Романизация провинции Гуандун
- Кантонский пиньинь
- Романизация Сидни Лау
- С.Л. Вонг (фонетические символы)
- Романизация Барнетта-Чао
- Йельская латинизация китайского языка
- Йельская латинизация корейского языка
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хуан, Паркер Пофэй (1965). Кантонские звуки и тоны . Нью-Хейвен, Коннектикут: Дальневосточные публикации, Йельский университет. п. Предисловие.
- ^ Энциклопедия китайского языка Routledge , с. 40.
- ^ «Кантонский диалект» . Омниглот . Проверено 27 октября 2016 г.
- ^ «Учебные материалы CUHK» . Проверено 27 октября 2016 г.
- ^ Ng Lam & Chik 2000: 515. «Приложение 3: Тоны. Изучающий кантонский диалект будет хорошо осознавать важность тонов в передаче значения. По сути, существует семь тонов, которые в Йельской системе представлены использованием диакритических знаков и вставкой h вместо..."
- ^ Gwaan 2000: 7. «По сути, существует семь тонов, которые в Йельской системе представлены диакритическими знаками и вставкой h для трех низких тонов. Следующая таблица проиллюстрирует семь тонов: 3 Mid Уровень, 1 Высокий уровень, 5 Низкий уровень падения, 6 Низкий уровень..."
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Гваан, Чой-ва Гуан Цайхуа (2000) кантонский словарь Англо- латинизации (2-е изд.) : кантонский диалект в Йельской . ISBN 962-201-970-6 .
- Мэтьюз, Стивен и Йип, Вирджиния (1994). Кантонский диалект. Комплексная грамматика . Рутледж. ISBN 0-415-08945-Х .
- Нг Лам, Сим-юк и Чик, Хонман (2000). Китайско-английский словарь 漢英小字典 : кантонский диалект в романизации Йельского университета, мандаринский диалект в пиньинь . Издательство Китайского университета . ISBN 962-201-922-6 .