Jump to content

Глухой альвеолярный фрикативный звук

Глухие альвеолярные фрикативные звуки представляют собой разновидность фрикативных согласных, произносимых кончиком или лезвием языка напротив альвеолярного гребня (линии десен) сразу за зубами. Это относится к классу звуков, а не к отдельному звуку. Существует как минимум шесть типов со значительными различиями в восприятии:

Первые три типа являются шипящими , то есть образуются путем направления струи воздуха языком к зубам и имеют пронзительный, ощутимо заметный звук.

Глухие корональные фрикативы
Стоматологический Зубы-
альвеолярный
Альвеолярный Постальвеолярный
Втянут Ретрофлекс Нёбо-
альвеолярный
Альвеола-
небный
Свистящий простой сп с̠ ʂ ʃ ɕ
Несвистящий я эт ɻ̝̊
постучал ɾ̞̊
Корональные хрипы
НАСИЛИЕ
символ
значение
место
артикуляции
пассивный
(рот)
с стоматологический
sp̟ передовой
( зубно-альвеолярный )
с͇ альвеолярный
с̠ убран
( постальвеолярный )
активный
(язык)
с̺ апикальный
с пластинчатый
ʂ ретрофлекс
вторичный ⟨sʲ⟩ палатализованный корональный
ɕ альвеоло-небный
ʃ небно-альвеолярный
с` лабиализованный корональный
сˠ веляризованный корональный
сˤ фарингеальный корональный
время появления голоса да аспирационный корональный

Глухой альвеолярный свистящий [ править ]

Глухой альвеолярный свистящий звук
с
Номер IPA 132
Аудио образец
Продолжительность: 3 секунды.
Кодирование
Сущность (десятичный) s
Юникод (шестнадцатеричный) U + 0073
Х-САМПА s
Брайль ⠎ (шрифт Брайля, точки — 234)
Глухой дентализированный альвеолярный свистящий звук
сп
Номер IPA 130
Кодирование
Х-САМПА s_d
Глухой альвеолярный втянутый свистящий
с̠
да
Аудио образец
Продолжительность: 3 секунды.
Кодирование
Сущность (десятичный) s​̺
Юникод (шестнадцатеричный) U + 0073 U + 033A

Глухой альвеолярный свистящий звук — распространенный согласный звук в вокальных языках. Это звук в таких английских словах, как и sea pass , и в Международном фонетическом он обозначается алфавите буквой ⟨ s ⟩. Имеет характерный пронзительный, хорошо ощутимый шипящий звук. По этой причине его часто используют, чтобы привлечь чье-то внимание, используя призыв, который часто пишется как сссст! или псссст! .

Глухой альвеолярный свистящий звук [s] — один из наиболее распространенных звуков в межлингвистическом контексте. Если в языке есть фрикативные звуки, то, скорее всего, он будет иметь [s] . [2] Однако в некоторых языках есть родственный свистящий звук, например [ʃ] , но нет [s] . Кроме того, шипящие звуки отсутствуют в большинстве языков австралийских аборигенов , в которых фрикативные звуки встречаются редко; однако [s] действительно встречается в Kalaw Lagaw Ya . [3]

Глухой апико-альвеолярный свистящий [ править ]

Глухой альвеолярный втянутый свистящий звук (обычно называемый глухим апико-альвеолярным свистящим звуком ) представляет собой фрикативный звук , который произносится языком в полой форме, обычно кончиком языка ( верхушкой ) напротив альвеолярного гребня . Это свистящий звук, который чаще всего встречается в ряде языков языковой области , охватывающей северную и центральную Иберию . Он наиболее известен благодаря своему появлению на испанском языке в этой области. В средние века он распространялся на более широкую территорию, охватывая романские языки, на которых говорили по всей Франции , Португалии и Испании , а также древневерхненемецкий и средневерхненемецкий языки .

в Европе Распространение

Современный [ править ]

В романских языках он встречается как обычный глухой альвеолярный шипящий звук в астур-леонском , кастильском испанском , каталонском , галисийском , североевропейском португальском и некоторых окситанских диалектах. Он также встречается в баскском и мирандском языках , где он противопоставляется другому глухому альвеолярному шипящему звуку, более распространенному [s] ; такое же различие наблюдается в нескольких диалектах северо-восточного португальского языка. За пределами этой области он также встречается в некоторых диалектах латиноамериканского испанского языка (например, Antioqueño и Pastuso в Колумбии ).

Среди германских языков он встречается в голландском (и тесно связанном с ним нижненемецком ), исландском , многих диалектах Скандинавии и английском языке рабочего класса в Глазго .

Встречается также в новогреческом языке пластинчатой ​​артикуляцией), а также в балтийских языках .

не существует единого символа IPA Для этого звука символ ⟨ . Часто используется ⟩ с диакритическим знаком, указывающим на апикальное произношение. Однако это потенциально проблематично, поскольку не все альвеолярные втянутые свистящие звуки являются апикальными (см. ниже), и не все апикальные альвеолярные свистящие звуки втягиваются. Специальные символы, не относящиеся к IPA, ⟨ ⟩ и ⟨ S ⟩ часто используются в лингвистической литературе, даже когда символы IPA используются для других звуков. [ нужна ссылка ] но ⟨ ⟩ является распространенной транскрипцией ретрофлексного шипящего [ʂ] .

Средневековый [ править ]

В средние века оно встречалось на более широкой территории, включая романские языки, на которых говорили на большей части или во всей Франции и Иберии ( староиспанский , галисийско-португальский , каталанский , французский и т. д.), а также в старом и средневерхненемецком языках. Центральной и Южной Германии , [4] и, скорее всего, Северная Германия. Во всех этих языках втянутый «апико-альвеолярный» свистящий звук противопоставлялся невтянутому шипящему звуку, очень похожему на современный английский [s] , и во многих из них встречались как глухие, так и звонкие версии обоих звуков. [5] Веские доказательства состоят из разных написаний, используемых для двух разных шипящих: в целом втянутые «апико-альвеолярные» варианты были написаны ⟨s⟩ или ⟨ss⟩ , а невтянутые варианты были написаны ⟨z⟩ , ⟨c. ⟩ или ⟨ç⟩ . В романских языках втянутые шипящие произошли от латинского /s/ , /ss/ или /ns/ , тогда как невтянутые шипящие произошли от более ранних аффрикатов [t͡s] и [d͡z] , которые, в свою очередь, произошли от палатализованного /k/ или /т/ . Похожая ситуация была в верхненемецком языке , где втянутые шипящие произошли в основном от протогерманского /s/ , в то время как неубранные шипящие произошли от экземпляров протогерманского /t/, которые были смещены верхненемецким звуковым сдвигом . Минимальные пары были распространены во всех языках. Примерами в средневерхненемецком языке, например, были wizzen «знать» ( древнеанглийское witan , ср. «остроумие») против wissen «известный» (древнеанглийское wissen ) и wīz «белый» (древнеанглийское wīt ) против . wīs(e) «путь» (древнеангл. wīs , ср. «мудрый»).

Описание втянутого свистящего [ править ]

Часто носителям языков или диалектов, у которых нет этого звука, говорят, что он имеет «свистящий» характер и звучит похоже на небно-альвеолярный ʃ . По этой причине, когда оно заимствовано в такие языки или представлено нелатинскими символами, его часто заменяют на [ʃ] . Это имело место, например, в английских заимствованиях из старофранцузского языка (например, push от pousser , наличные от caisse ); в польских заимствованиях из средневекового немецкого языка (например, kosztować от kosten , żur от sur (современное sauer )); и в изображениях мосарабского языка (вымершего средневекового романского языка, на котором когда-то говорили на юге Испании) арабскими буквами. Сходство между убранными [s̺] и [ʃ] привело к многочисленным обменам между звуками в испанском языке в средневековый период, когда в испанском языке были обе фонемы. Примерами являются jabón (ранее xabón ) «мыло» от латинского sapō / sapōnem , jibia «каракатица» (ранее xibia ) от латинского sēpia и tijeras «ножницы» (ранее tixeras <средневековые tiseras ) от латинского cīsōrias (с инициалом т- из-за влияния тонсора «бритва»).

Одно из самых ясных описаний этого звука принадлежит Обейду: [6] «Есть кастильский s , который представляет собой глухой, вогнутый, апикоальвеолярный фрикативный звук: кончик языка, повернутый вверх, образует узкое отверстие напротив альвеол верхних резцов. Он напоминает слабый звук /ʃ/ и встречается на протяжении большей части северная половина Испании».

Во многих диалектах новогреческого языка есть очень похожий по звучанию свистящий звук, произносимый с пластинчатой ​​артикуляцией. [4]

Потеря глухого свистящего звука альвеолярного

С тех пор это различие исчезло из большинства языков, в которых оно когда-то существовало в средневековые времена.

  • В большинстве диалектов испанского языка четыре альвеолярных шипящих звука слились в невтянутый звук [s] ( seseo ). Однако в испанском языке центральной и северной Испании неубранный [s] был обращен к [θ] после слияния с неубранным [z] , в то время как убранный [s̺] остался ( distinción ). Distinción также сохраняется в испанской орфографии по обе стороны Атлантики.
  • Во французском языке и большинстве диалектов португальского языка четыре альвеолярных шипящих звука слились в невтянутые [s] и [z] , в то время как в европейском португальском языке, большинстве других вариантов португальского языка Старого Света и некоторых диалектах Бразилии, недавно оказавшихся под европейским влиянием, все случаи коды [s̺] , произносимый [z̺] перед звонкими согласными, был подкреплен [ʃ] , в то время как в большинстве бразильских португальских языков это явление встречается гораздо реже и практически отсутствует в диалектах, которые имели большее влияние коренных и/или непортугальских европейцев. .
  • В остальных диалектах португальского языка, встречающихся на севере Португалии, они слились в втянутый [s̺] [z̺] или, как в мирандском (который, однако, не является португальским диалектом, а принадлежит к астурийско-леонскому ), сохранили средневековое отличие.
  • В немецком языке [ s̺] вначале озвучивалось как [z̺] в провокальной позиции. Затем этот звук был обращен к [z] , но не слился ни с каким другим звуком (за исключением того, что позже он был переозвучен в некоторых южных диалектах). В предсогласной и конечной позиции [s̺] сливается либо с [s], либо с [ʃ] . Правила этих слияний различаются в зависимости от диалекта. В стандартном немецком языке [ʃ] используется в основе изначально и спорадически после ‹r›. Особенно в алеманском языке каждый предсогласный [s̺] стал [ʃ] .

Убыточные события [ править ]

В тех языках, в которых встречается этот звук, обычно не было фонологического процесса, в результате которого появились [s] или [ʃ] , два похожих звука, с которыми в конечном итоге спутали ⟨s̺⟩. В целом в старых европейских языках было только одно произношение s.

В романских языках [s] образовалось из кластеров -ti-, -ci-, -ce- ( [ti] , [ki] , [ke] ), которые в конечном итоге превратились в [ts] , [tsi] , [tse] и позже [s] , [si] , [se] (как в латинском fortia «сила», civitas «город», centum «сто»), в то время как [ʃ] было достигнуто:

  • От группы [sk] или [ks] в южно-романском языке, например, в латинском miscere > португальском mexer «двигаться», латинском fluxus > испанском flojo «слабый», латинском crescere > итальянском crescere «расти», с другим произношением.
  • от деаффрицированного [tʃ] в Северной Франции и южно-центральной Португалии, как во французском чате «кошка», португальском ачаре «найти».

В верхненемецком языке [ s] достигалось посредством процесса [t] > [ts] > [s] , как в немецком языке Wasser по сравнению с английским Water . В английском языке тот же процесс романского [ts] > [s] произошел в нормандских словах, что составляет современные омофоны Sell и Cell . [ʃ] также был получен в результате сокращения кластера -sk-, как в романском языке, например, древнеанглийское написание asc для современного ash , немецкого schiff и английского корабля по сравнению с датским Skib .

Исключения [ править ]

В стандартном новогреческом языке с апикальным [s̺] отсутствуют оба процесса.

Германоязычные регионы, в которых не было ни одного из этих явлений, обычно сохраняли апикальный [s̺] , то есть исландский, голландский и многие скандинавские лекты. Он также встречается в меньшинстве нижненемецких диалектов.

Основной романский язык, сохранивший звук, кастильский испанский , уникален тем, что в нем были оба события, которые произвели [s] и [ʃ] , и сохранилась апикальная буква S за счет обоих, которые были сдвинуты дальше. Галисийский , каталанский и ладино изменились только [s] .

Достичь в древние времена [ править ]

Из-за широкого распространения в Средневековье было высказано предположение, что retracted [s̺] было нормальным произношением в разговорной латыни . Некоторые заимствования предполагают, что это было недалеко от звука ш [ʃ] , например, арамейский Иешуа > греческий Ἰησοῦς (Iēsoûs) > латинский Иисус , еврейский Шаббат > латинский суббота ; но это также можно объяснить отсутствием лучшего звука в латыни для обозначения семитского š . С таким же успехом он мог быть ареальной особенностью, унаследованной от доисторических языков Западной Европы, о чем свидетельствует его появление в современном баскском языке .

По тем же причинам можно предположить, что retracted [s̺] было произношением протогерманского s. Его присутствие во многих ветвях индоевропейского языка и его присутствие, особенно в более консервативных языках внутри каждой ветви (например, исландском, испанском), а также то, что он встречается в разных областях, таких как балтийские языки и Греция , позволяет предположить, что в конечном итоге он мог был основным аллофоном протоиндоевропейских слов, [5] известен диапазоном от [s] до [ɕ] .

[ʃ] , но не [s] , было разработано в итальянском языке . Однако там, где в испанском и каталонском есть апикальный [s̺] , в итальянском используется тот же ламинальный [s] , который встречается в стандартных формах английского языка: можно утверждать, что это свидетельствует о том, что S не произносится апикально на латыни. Но в неаполитанском языке средневековая буква S превращается в [s] или [ʃ] в зависимости от контекста, как и в европейском португальском языке , что может свидетельствовать о существовании [s̺] на итальянском полуострове . Итальянское произношение как ламинальное S также можно объяснить наличием [ʃ] , но не [s] , таким образом перемещая произношение [s̺] к передней части рта в попытке лучше различать эти два звука.

Глухой ламино-дентальный свистящий [ править ]

Глухой ламинальный зубной или дентальвеолярный шипящий контрастирует с глухим апикальным альвеолярным или постальвеолярным шипящим в баскском языке и нескольких языках Калифорнии, включая Луисеньо из утто-ацтекской семьи и Кумеяай из семьи Юман.

Сравнение английского и испанского языков [ править ]

Термин «глухой альвеолярный шипящий» потенциально неоднозначен, поскольку может относиться как минимум к двум разным звукам. Различные языки северной Иберии (например, астур-леонский , каталанский , баскский , галисийский , португальский и испанский ) имеют так называемый « глухой апико-альвеолярный шипящий звук », в котором отсутствует сильное шипение [s], описанное в этой статье, но есть более глухой, более «серьёзный» звук, чем-то напоминающий безголосый ретрофлексный свистящий звук . Баскский, мирандский и некоторые португальские диалекты северо-восточной Португалии (а также средневековый испанский и португальский в целом) имеют оба типа звуков в одном и том же языке.

Нет единого мнения о том, какая именно особенность отличает эти звуки. Испанские фонетики обычно описывают разницу как апикальную (для северного иберийского звука) и ламинальную (для более распространенного звука), но Ладефогед и Мэддисон [7] утверждают, что английский /s/ может произноситься апикально, что, очевидно, не то же самое, что апикальный свистящий звук в иберийском испанском и баскском языках. Кроме того, Адамс [8] утверждает, что многие диалекты новогреческого языка имеют ламинальный шипящий звук, качество звука которого похоже на «апико-альвеолярный» шипящий звук северной Иберии.

Вместо этого некоторые авторы предположили, что разница заключается в форме языка . Адамс [8] описывает северный иберийский шипящий звук как «втянутый». Ладефогед и Мэддисон [7] кажется, характеризуют более распространенный шипящий вариант как бороздчатый , а некоторые фонетики (например, Дж. Кэтфорд) охарактеризовали его как бороздчатый (что является более или менее синонимом «рифленого»), но в обоих случаях есть некоторые сомнения относительно действительно ли все и только «шипящие» звуки имеют «бороздчатую» или «бороздчатую» форму языка.

Особенности [ править ]

Особенности глухого альвеолярного шипящего звука:

  • Его артикуляция является свистящей фрикативной , что означает, что он обычно создается путем направления потока воздуха по борозде в задней части языка до места артикуляции, после чего он фокусируется на остром крае почти стиснутых зубов. вызывая высокочастотную турбулентность .
  • Существует как минимум три конкретных варианта [s] :
    • Зубатизированная пластинчатая альвеолярная пластинка (обычно называемая «зубной»), что означает, что она сочленена с лезвием языка очень близко к верхним передним зубам, а кончик языка лежит за нижними передними зубами. Шипящий эффект у этой разновидности [с] очень силен. [9]
    • Невтянутый альвеолярный отросток, что означает, что он сочленяется либо с кончиком, либо с лезвием языка на альвеолярном гребне , называемом соответственно апикальным и ламинальным . По данным Ladefoged & Maddieson (1996), около половины носителей английского языка используют невтянутое апикальное сочленение.
    • Втянутый альвеолярный отросток означает, что кончик или лезвие языка сочленяются немного позади альвеолярного гребня, что называется соответственно апикальным и ламинальным . По акустике он близок к ламинальному [ ʂ ] или (в меньшей степени) [ ʃ ] .
  • Его фонация глухая, то есть производится без колебаний голосовых связок. В некоторых языках голосовые связки активно разделены, поэтому голос всегда глухой; у других связки ослаблены, так что они могут принимать на себя звучание соседних звуков.
  • Это устный согласный , что означает, что воздух может выходить только через рот.
  • Это центральный согласный звук , что означает, что он производится путем направления воздушного потока вдоль центра языка, а не в стороны.
  • Механизм воздушного потока является легочным , что означает, что он артикулируется путем выталкивания воздуха исключительно с помощью межреберных мышц и мышц живота , как и в большинстве звуков.

Примеры [ править ]

пластинчатая альвеолярная Дентализованная пластинка

Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
арабский Залив [10] مسجد ( мечеть ) [mɐˈs̪d͡ʒɪd̪] 'мечеть'
Армянский Восточный [11] сар ( сар ) [с̪ɑɾ] 'гора'
азербайджанский [12] с тобой [с] 'вода'
Баскский [13] gauночью [ɡäus̪ä] 'вещь' Контрастирует с апикальным свистящим звуком. [13] См. Баскскую фонологию
белорусский [14] s (stağoddzětağoddzě [s̪t̪äˈghod̪d̪͡z̪ʲe] 'век' Контрастирует с палатализованной формой. См. белорусскую фонологию.
болгарский [15] в с (vsekiэки [ˈfs̪ɛkʲi] 'каждый' Контрастирует с палатализованной формой.
китайский Мандарин [16] [17] Три ( сан ) [сан] 'три' См. фонологию китайского языка.
чешский [18] с предложениями [s̪vjɛt̪] 'мир' См. чешскую фонологию
чувашский с авет/савет [s̪aʋət] 'сосуд, стакан'
Английский Окленд [19] песок [отправлять] 'песок' См. английскую фонологию
Мультикультурный Лондон [20] [песок]
Французский [21] [22] [23] fa ç ade [ЛОЖЬ] 'передний' См. французскую фонологию
венгерский [24] глагол [ˈs̪iɡɛt̪] 'остров' См. венгерскую фонологию
Кашубский [25] [ нужен пример ]
казахский [26] с ом/суммой [с̪у̯ʊм] 'чистый'
киргизский [27] s аби z ( s аби z ) [s̪äˈbis̪ 'морковь'
латышский [28] senсмысл [Шань] 'древний' См. латышскую фонологию.
македонский [29] кока ( кока ) [ˈскок] 'прыгать' См. македонскую фонологию
Мирандезе [ нужен пример ] Всего контрастирует семь шипящих , сохраняя средневековые иберо-романские контрасты.
Польский [9] [30] хм [сум] 'сом' См. польскую фонологию
румынский [31] это не правда [сур̪д] 'глухой' См. румынскую фонологию
Русский [32] воло с ы ( volo s y ) [ˈvo̞ɫ̪əs̪ɨ̞] 'волосы' Контрастирует с палатализованной формой. См. русскую фонологию
Шотландский гэльский [33] SПриветствую [ˈs̪ɫ̪äːn̪t̪ʰʲə] 'ваше здоровье' См. фонологию шотландского гэльского языка.
Сербо-хорватский [34] [35] с эло ( с эло ) [s̪ĕ̞lo̞] 'деревня' См. сербско-хорватскую фонологию.
Словенский [36] s vet [s̪ʋêːt̪] 'мир' См. словенскую фонологию
испанский иберийский [37] и звезда [e̞s̪ˈt̪äɾ] 'быть' Аллофон /s/ перед зубными согласными. [37] См. испанскую фонологию
Шведский [38] Центральный стандарт [39] [40] сиденье [ˈs̪εːt̪e] 'сиденье' Втянуто в некоторые южные диалекты. [41] См. шведскую фонологию
Все [42] [43] ко வ் (koс [кɔс̪] 'деньги' Контрасты ʃ ʂ/ . Звонкие аллофоны встречаются в быстрой речи. [44]
турецкий [21] [45] с тобой [с] 'вода' См. турецкую фонологию
Украинский [46] с эло ( с эло ) [s̪ɛˈɫ̪ɔ] 'деревня' Контрастирует с палатализованной формой. См. украинскую фонологию
Верхнелужский [47] sсова [ˈs̪owä] 'сова'
Узбекский [48] ты [ˈs̪o̞æt̪] 'час'
вьетнамский Ханой [49] х а [s̪äː] 'далеко' См. вьетнамскую фонологию.

Невтянутая альвеолярная кость [ править ]

Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
Адыгейский с э /се [в] 'Я'
арабский Современные стандарты [50] Джал / аласа [ˈdʒælæsɐ] 'сидеть' См. арабскую фонологию
ассирийский ܣܝܦܐ s èpa [сепаː] 'меч'
Бенгальский дорога [раста] 'улица' См. бенгальскую фонологию.
бирманский / ca карр пока [sə bì] «Я сейчас ем»
Чеченский урт урт / [сурт] 'картина'
китайский Кантонский диалект флэш / с im2 [siːm˧˥] 'мерцать' См. кантонскую фонологию
Голландский Бельгийский стандарт [51] стоять [стан] 'стоять' Ламинальный. [51] См. голландскую фонологию
Эмилиана это она [ˈs̺ʲɛːl] 'соль' Палатализованная вершина; [52] вместо этого может быть [ ʂ ] или [ ʃ ] . [52]
эстонский sс [ˈsɤnɑ] 'слово'
Английский сидеть [sɪt] 'сидеть' См. английскую фонологию
эсперанто Это посредник [Эсперанто] «Кто надеется» См . фонологию эсперанто.
фарерский дух [песок] 'песок'
грузинский [53] с друзьями / сами [ˈsɑmi] 'три'
иврит ספרСефер [сефеʁ] 'книга' См. Фонологию современного иврита.
хиндустани Сал / С.Л. [сал] 'год' См. фонологию хиндустани.
японский [54] множественное число / фуку с уке [ɸɯkɯsɯːkeː] 'множественное число' См. японскую фонологию
кабардинец с э /се [в] 'Я'
кхмерский Испания / é s panh [ʔeːˈspaːɲ] существительное : «Испания»
прилагательное : 'испанский'
См. кхмерскую фонологию
Машина / машина в [маːˈсиːн] 'машина'
корейский остров / с эом [sʌːm] 'остров' См. корейскую фонологию
малайский sОдин [Один] 'один'
мальтийский я бы с [eabes] 'жесткий'
Маратхи змея [саːп] 'змея' См. фонологию маратхи.
непальский С Гарматха [sʌɡʌrmät̪ʰä] ' Гора Эверест ' См. непальскую фонологию.
Одия равный [sɔmänɔ] 'равный'
окситанский Лимузен Май Чент [мейвилл] 'плохой'
персидский яблоко / с ИБ [присоединиться] 'яблоко' См. персидскую фонологию.
португальский [55] caçохота [кешью] «Я охочусь» См. португальскую фонологию
панджаби змея / сап [спː] 'змея'
испанский [37] Латиноамериканский алтарь [s̻a̠l̪t̪a̠ˈð̞o̞r] 'джемпер' См. испанскую фонологию и Seseo.
Канарский
андалузский
Филиппинский
суахили Это умно [кисвахили] ' Суахили '
Силхети ꠢꠂ ꠍꠦ / уаз [так в оригинале] 'сделанный'
Тагальский ла са [ˈlasɐ] 'вкус'
вьетнамский [56] х а [saː˧] 'далеко' См. вьетнамскую фонологию.
Делать с ы [sɹ̩˧] 'the'

Втянутая альвеола [ править ]

Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
Астурийский но с тобой [дыхание] 'шаг' Апикальный.
Баскский [13] [57] с тобой [с̺у] 'огонь' Апикальный. Контрастирует с дентализированным ламинальным свистящим. [13] [57]
Бенгальский [58] Ш / шо [сː] 'сто' См. бенгальскую фонологию.
каталанский [59] [60] Большинство диалектов набор [ˈс'ат] 'Семь' Апикальный. См. каталонскую фонологию
Некоторые спикеры Валенсии [61] для х [ˈpe̠js̠ʲ] 'рыба' Обычно транскрибируется с помощью ⟨ ʂ ⟩; реализуется как преднебное [ ɕ ] в стандартном каталонском и валенсийском языках.
пати с с [päˈt̪is̠ʲk] «Я страдаю»
Английский Глазго [62] солнце [сэн] 'солнце' Произношение рабочего класса, другие говорящие могут использовать неубранный [ s ]
Эмилиана с Эйнпар [ˈs̠æ̃.pər] 'всегда'
галисийский sздоровье [s̺äˈuðe] 'здоровье' Апикальный.
исландский [63] [64] sда [ˈs̺ɛːjɪ] «Я говорю» Апикальный. [63] [64] См. исландскую фонологию
итальянский Центральная Италия [65] с Али [ˈs̠äːli] 'ты поднимаешься' Присутствует в Лацио к северу от мыса Линаро. [65] большая часть Умбрии [65]
(за исключением Перуджи и крайнего юга), [65] Марке и к югу от Потенцы . [65]
Северная Италия [66] [67] Апикальный. [68] Присутствует во многих районах к северу от линии Специя – Римини . [69] [70] Происходит из местных языков северной Италии.
См. итальянскую фонологию
Сицилия [65] Находится к югу и западу от линии, проведенной от Сиракуз до Чефалу . [65]
леонезский но с тобой [ˈpäs̺ʊ] 'шаг' Апикальный.
Нижненемецкий [41] [ нужен пример ]
Мирандезе пас о [дыхание] 'шаг' Апикальный. Контрастирует с /s̪/ .
окситанский Гаскон принадлежащий [d̻ys̺] 'два' См. окситанскую фонологию.
Лангедокский [дус]
Пьемонтский ель [сапин] ' сосна ' Апикальный.
португальский [55] [71] Европейский ,
внутренний северный
cansусталость [кɐ̃ˈs̺as̻u] 'усталость' Апикальный. Контрастирует с /s̻/ . См. португальскую фонологию
Европейская,
прибрежный северный
[кɐ̃ˈs̺as̺u] Сливается с /s̻/ . См. португальскую фонологию
Внутренние и
Южная Капишаба
pe s cador [pe̞s̺käˈd̻oχ] 'рыбак' Реализация свистящей португальской коды, которая может быть постальвеолярной .
в зависимости от диалекта
Кариока-ду-брежо escadaшаги [ис̺ˈkäd̻ɐs̺] 'лестница'
испанский Андский алтарь [s̺äl̪t̪äˈð̞o̞ɾ] 'джемпер' Апикальный. В Андах и Пайсе (кроме южных частей Антиокии)
чередуется с более частым коронально-зубным /s/ . [72] [73]
См. испанскую фонологию и сесео.
кастильский [37]
Акцент Пайсы
Шведский Блекинге [41] сиденье [ˈs̠ɛːte] 'сиденье' См. шведскую фонологию
Бохуслен [41]
Халланд [41]
Скания [41]
Все [42] [43] ночь [po:s̠] 'молоко' Контрасты ʃ ʂ/ . Звонкие аллофоны встречаются в быстрой речи. [44]
вьетнамский Сайгон [74] xмашина [s̺ɛ˧] 'транспортное средство' Апикальный.

Переменная [ править ]

Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
датский [75] [76] [77] лось [селье] 'продавать' Чаще всего апикальная часть не втянута, но у некоторых динамиков может быть дентализованной ламинальной. [75] [76] [77] См. датскую фонологию
Голландский Северный стандарт [78] [79] стоять [стан] 'стоять' Ламинальный. Он мягче, чем английский, имеет более сильное трение и иногда лабиализируется. Он убирается в преконсонантном состоянии после округленных гласных и /r/ . [78] См. голландскую фонологию
финский [80] с ина [синэ] 'ты' Варьируется между не втянутым и втянутым. [80] См. финскую фонологию
немецкий Стандартный [81] С сс [bɪs] 'кусать' Варьируется между дентализированной пластинкой, невтянутой пластинкой и невтянутой вершиной. [81] См. Стандартную немецкую фонологию.
Греческий [82] с ан / с ан [sɐn] 'как' В зависимости от окружающей среды варьируется между не втянутым и втянутым. [82] См . новогреческую фонологию.
норвежский Городской Восток [83] песок [sɑnː] 'песок' Чаще всего дентализированная ламинальная пластинка, но у некоторых говорящих может быть невтянутой апикальной. [83] См. норвежскую фонологию
итальянский Стандартный [84] с Али [ˈsäːli] 'ты поднимаешься' Варьируется между дентализированной пластинкой и неретрактированной апикальной. [84] См. итальянскую фонологию
Тичино [68] Варьируется между дентализированной пластинкой и неретрактированной апикальной. [85] Оба варианта могут быть лабиодентализированными. [68] См. итальянскую фонологию
Западно-Фризский [78] уже [sɔːt] 'соль' Ламинальный. Он мягче, чем английский, и имеет более серьезное трение. В зависимости от окружающей среды он может быть втянутым или неубранным. [78] См. Западно-фризскую фонологию.

Глухой альвеолярный несвистящий фрикативный звук [ править ]

Глухой альвеолярный несвистящий фрикативный звук
θ̠
эт
ɹ̝̊
т̞
Номер IPA 130 414
Аудио образец
Продолжительность: 3 секунды.
Кодирование
Сущность (десятичный) &#952;​&#817;
Юникод (шестнадцатеричный) U + 03B8 U + 0331
Глухой альвеолярный аппроксимант
ɹ̥
Номер IPA 151 402А
Кодирование
Х-САМПА r\_0
Глухой альвеолярный постукивающий фрикативный звук
ɾ̞̊
ɹ̥̆˔
Номер IPA 124 402А 430
Кодирование
Юникод (шестнадцатеричный) U + 027E U + 031E U + 030A

Глухой альвеолярный несвистящий фрикативный звук (также известный как «щелевой» фрикативный звук) представляет собой согласный звук. Поскольку в Международном фонетическом алфавите нет отдельных символов для альвеолярных согласных (один и тот же символ используется для всех венечных мест артикуляции, не палатализованных ), этот звук обычно транскрибируется ⟨ θ̠ ⟩, иногда ⟨ θ͇ ⟩ ( втянутый или альвеоляризованный [ θ] соответственно), ⟨ ɹ̝̊ ⟩ (суженный глухой [ɹ] ) или ⟨ ⟩ (пониженный [t] ).

Некоторые ученые также полагают, что глухой альвеолярный аппроксимант отличается от фрикативного звука. Аппроксимант может быть представлен в IPA как ⟨ ɹ̥ ⟩.

В некоторых языках также есть глухой альвеолярный постукивающий фрикативный звук , который представляет собой просто очень короткий апикальный альвеолярный несвистящий фрикативный звук, при котором язык делает жест для остановки постукивания, но не достигает полного контакта. Это можно указать в IPA с помощью понижающего диакритического знака, чтобы показать, что полной окклюзии не произошло. [86]

В литературе иногда сообщается о постукивающих фрикативах, хотя эти утверждения, как правило, не имеют независимого подтверждения и поэтому остаются сомнительными.

Щелевые хлопки теоретически возможны, но не подтверждены. [86]

Особенности [ править ]

Происшествие [ править ]

Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
Афенмай [86] а ты [aɾ̞̊u] 'имеет' Постучал; напряженный эквивалент слабого /ɾ/ . [86]
Голландский [87] Черт побери [γeːɹ̝̊t] ' Герт ' Одна из многих возможных реализаций /r/ ; распределение неясно. См. голландскую фонологию
Эмилиана Болоньезе [68] я из спорта [θ̠iˈdrʌn] 'лимон'
Английский австралийский [88] Я понимаю [ˈɪ̟θ̠əɫɪi̯] 'Италия' Случайный аллофон /t/ . [88] См. фонологию австралийского английского языка.
Полученное произношение [89] [ˈɪθ̠əli] Общий аллофон /t/ . [89]
ирландский [90] Аллофон /t/ . См. английскую фонологию
Скаус [91] [92]
Ньюфаундленд [93] [94]
Некоторые американские спикеры [95] [ˈɪɾ̞̊ɨ̞ɫi] Постучал; возможный аллофон /t/ . Вместо этого может быть глухое постукивание [ ɾ̥ ] или звонкое постукивание [ ɾ ] . [95] См. английскую фонологию
Общий американец ловушка [ˈt̠ɹ̝̊æp̚] 'ловушка' Общий аллофон /r/, следующий за /t/ или [tʰ] . Фонологически взаимозаменяем с /tʃɹ-/ . Диалектный английский английский. См. английскую фонологию
Некоторые английского языка носители [96] [97] [ˈt̠ɹ̝̊æʔp]
Новая Зеландия [ˈt̠ɹ̝̊e̞p]
фарерский [98] яд р медь [ˈaiːtʊɹ̥ˌkʰɔʰpːʊɹ] 'паук' Звонкий аппроксимантный аллофон /r/ . [98] См. фарерскую фонологию
исландский [64] [99] й диск [ˈθ̠äkið̠] 'крыша' Ламинальный. [64] [99] См. исландскую фонологию
турецкий [100] biОдин [биɾ̞̊] 'а (п)' Постучал; Аллофон в конце слова /ɾ/ . [100] См. турецкую фонологию

Глухой латерально-срединный фрикативный звук [ править ]

Глухой альвеолярный латерально-срединный фрикативный звук
ʪ
θ̠ˡ
ɬ͡θ̠
ɬ͡с
Глухой зубной латерально-срединный фрикативный звук
ʪ̪
θˡ
ɬ̪͡θ

Глухой альвеолярный несвистящий фрикативный звук (также известный как «шепелявый» фрикативный звук) представляет собой согласный звук. Согласные произносятся с одновременным боковым и центральным потоком воздуха.

Особенности [ править ]

Происшествие [ править ]

Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
арабский [101] [102] [103] Аль-Рубуа [θˡˤцель] 'боль'
ظГенерал [ʪæːmiː] 'испытывающий жажду'

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Пандели и др. (1997) , с. ?.
  2. ^ Мэддисон (1984) , с. ?.
  3. ^ Джессика Хантер; Клэр Бауэрн ; Эрих Раунд (1 июня 2011 г.). «Переоценка последствий языкового контакта в Торресовом проливе». Журнал языкового контакта . 4 (1): 106–140. дои : 10.1163/187740911X558798 . ISSN   1877-4091 . Викиданные   Q56228341 .
  4. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Адамс (1975) , с. ?.
  5. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Виюнас (2010) .
  6. ^ Обейд (1973) , с. ?.
  7. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ладефогед и Мэддисон (1996) , с. ?.
  8. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Адамс (1975) , с. 283.
  9. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Пуппель, Навроцка-Фисиак и Крассовска (1977) , с. 149, цитируется по Ladefoged & Maddieson (1996) , с. 154
  10. ^ Кафише (1977) , стр. 2, 9.
  11. ^ Kozintseva (1995) , p. 7.
  12. ^ Ахундов (1983) , с. 115, 128–131.
  13. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Хуальде, Луханбио и Зубири (2010) , с. 1. Хотя в этой статье обсуждается в основном диалект Гойзуэта , авторы утверждают, что он имеет «типичный консервативный набор согласных для баскской разновидности».
  14. ^ Падлужный (1989) , с. 47.
  15. ^ Клагстад ​​младший. (1958) , стр. 46.
  16. ^ Ли и Зи (2003) , стр. 109–110.
  17. ^ Лин (2001) , стр. 17–25.
  18. ^ Палькова (1994) , с. 228.
  19. ^ Бауэр и Уоррен (2004) , с. 594.
  20. ^ «Английские речевые сервисы | Акцент года/свистящие в MLE» . 31 декабря 2011 года . Проверено 2 декабря 2015 г.
  21. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Адамс (1975) , с. 288.
  22. ^ Фужерон и Смит (1999) , с. 79.
  23. ^ Грённум (2005) , с. 144.
  24. ^ Сзенде (1999) , с. 104.
  25. ^ Ежи Тредер. «Фонетика и фонология» . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 16 ноября 2015 г.
  26. ^ Блэк (2002) , с. 10.
  27. ^ Блэк (2003) , с. 11.
  28. ^ Нау (1998) , с. 6.
  29. ^ Лант (1952) , с. 1.
  30. ^ Роцлавский (1976) , стр. 149.
  31. ^ Овидиу Драгич. «Современный румынский язык. Фонетика. Фонология. Орфография. Лексикология» (PDF) . Проверено 19 апреля 2013 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  32. ^ Чу (2003) , с. 67.
  33. ^ Лэмб (2003) , с. 18.
  34. ^ Кордич (2006) , стр. 5.
  35. ^ Ландау и др. (1999) , с. 67.
  36. ^ Претнар и Токарз (1980) , стр. 21.
  37. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Мартинес-Селдран, Фернандес-Планас и Каррера-Сабате (2003) , с. 258.
  38. ^ Ладефогед и Мэддисон (1996) , с. 171.
  39. ^ Энгстранд (1999) , стр. 140–141.
  40. ^ Энгстранд (2004) , стр. 167.
  41. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж Адамс (1975) , с. 289.
  42. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ладефогед и Мэддисон (1996) , с. 157.
  43. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ладефогед (2005) , стр. 168.
  44. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Krishnamurti (2003) , p. 66.
  45. ^ Циммер и Оргун (1999) , с. 154.
  46. ^ Бук, Мачутек и Ровенчак (2008) .
  47. ^ Шевц-Шустер (1984) , стр. 22, 38, 39.
  48. ^ Сьоберг (1963) , с. 11.
  49. ^ Томпсон (1987) , стр. 8–9.
  50. ^ Телуолл (1990) , с. 37.
  51. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 190.
  52. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Канепари (1992) , стр. 73.
  53. ^ Shosted & Chikovani (2006) , p. 255.
  54. ^ Окада (1999) , с. 117.
  55. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Крус-Феррейра (1995) , с. 91.
  56. ^ Томпсон (1959) , стр. 458–461.
  57. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хуальде, Дж. Баскская фонология (1991) Routledge ISBN   0-415-05655-1
  58. ^ Сунити Кумар Чаттерджи (1921). «Бенгальская фонетика» . Вестник Школы востоковедения . 2 . Лондон: 7. doi : 10.1017/s0041977x0010179x . S2CID   246637825 .
  59. ^ Карбонелл и Листерри (1992) , с. 54.
  60. ^ Торребланка (1988) , с. 347.
  61. ^ Саборит (2009) , с. 12.
  62. ^ «Приложение 4: Лингвистические переменные» . Архивировано из оригинала 25 февраля 2021 г. Проверено 23 апреля 2013 г.
  63. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кресс (1982) , стр. 23–24. «Оно никогда не произносится, как s в sausen , а произносится путем прижатия кончика языка к альвеолярному гребню, вблизи верхних зубов – несколько ниже места сочленения немецкого sch . Разница в том, что немецкое sch лабиализован, а исландский s — нет. Это предальвеолярный, корональный, глухой спирант».
  64. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Петурссон (1971) , с. ?, цитируется в Ladefoged & Maddieson (1996) , стр. 145.
  65. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Адамс (1975) , с. 286.
  66. ^ Адамс (1975) , стр. 285–286.
  67. ^ Канепари (1992) , стр. 71–72.
  68. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Канепари (1992) , стр. 72.
  69. ^ Канепари (1992) , стр. 71.
  70. ^ Адамс (1975) , с. 285.
  71. ^ «2.3. Accenti romanze: Portogallo e Brasile (португальский)» [Романтские акценты: Португалия и Бразилия (португальский)] (PDF) . Произнесите Straniere dell'Italiano [ Иностранное произношение итальянского языка ] (на итальянском языке). стр. 174–181. Архивировано из оригинала (PDF) 30 марта 2012 г.
  72. ^ Хоакин Монтес Хиральдо (1992) , с. 527.
  73. ^ Бетанкур Аранго (1993) , с. 285–286.
  74. ^ Томпсон (1959) .
  75. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Басбёлль (2005) , стр. 61 и 131.
  76. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Торборг (2003) , с. 80. Автор утверждает, что звук /s/ произносится «кончиком языка сразу за верхними зубами, но не касаясь их». Это подтверждается прилагаемым изображением.
  77. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Грённум (2005) , с. 144. Только этот автор упоминает как альвеолярную, так и зубную реализации.
  78. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Коллинз и Мис (2003) , стр. 145, 190.
  79. ^ Гуссенховен (1999) , с. 75.
  80. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Суоми, Тойванен и Юлитало (2008) , стр. 27.
  81. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Мангольд (2005) , с. 50.
  82. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Арванити (2007) , с. 12.
  83. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Скауг (2003) , стр. 130–131.
  84. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Канепари (1992) , стр. 68.
  85. ^ Канепари (1992) , стр. 68 и 72.
  86. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Лейвер (1994) , стр. 263.
  87. ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 199. Авторы не уточняют, где именно оно используется.
  88. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Лоукс и Макдугалл (2007) , стр. 1445–1448.
  89. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Буизза (2011) , стр. 16–28.
  90. ^ Хики (1984) , стр. 234–235.
  91. ^ Маротта и Барт (2005) , с. 385.
  92. ^ Уотсон (2007) , стр. 352–353.
  93. ^ Ван Херк, Джерард (2010). «Маркировка идентичности и принадлежность в урбанизирующемся сообществе Ньюфаундленда». Канадский английский: лингвистический читатель : 139.
  94. ^ Кларк, Сандра (2009). Хикки, Рэймонд (ред.). «Наследие британского и ирландского английского языка в Ньюфаундленде» . Наследие колониального английского языка . Исследования по английскому языку: 242–261. дои : 10.1017/CBO9780511486920 . ISBN  9780521830201 .
  95. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Лейвер (1994) , стр. 263–264.
  96. ^ Боберг (2004) , с. 361.
  97. ^ Керсвилл, Торгерсон и Фокс (2006) , с. 30.
  98. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Арнасон (2011) , с. 115.
  99. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Грённум (2005) , с. 139.
  100. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Явуз и Балджи (2011) , с. 25.
  101. ^ Heselwood (2013) Фонетическая транскрипция в теории и практике , стр. 122–123.
  102. ^ Джанет Уотсон (январь 2011 г.). «Боковые фрикативы и латеральные эмфатики на юге Саудовской Аравии и Мехри» . academia.edu .
  103. ^ Уотсон, Джанет (январь 2013 г.). «Боковые рефлексы протосемитских D и Dh в диалекте Аль-Рубуа, юго-запад Саудовской Аравии: электропалатографические и акустические свидетельства» . Не только языками ангелов: Вклад в семитскую диалектологию: Festschrift для Вернера Арнольда .

Ссылки [ править ]

  • Адамс, Дуглас К. (1975), «Распространение втянутых шипящих в средневековой Европе», Language , 51 (2): 282–292, doi : 10.2307/412855 , JSTOR   412855
  • Арнасон, Кристьян (2011), Фонология исландского и фарерского языков , Oxford University Press, ISBN  978-0-19-922931-4
  • Арванити, Амалия (2007), «Греческая фонетика: современное состояние» (PDF) , Журнал греческой лингвистики , 8 : 97–208, CiteSeerX   10.1.1.692.1365 , doi : 10.1075/jgl.8.08arv , заархивировано из оригинал (PDF) от 11 декабря 2013 г. , получено 11 декабря 2013 г.
  • Ахундов, Агамуса (1983), Фонетика азербайджанского языка , Баку {{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Басбёлль, Ганс (2005), Фонология датского языка , Тейлор и Фрэнсис, ISBN  978-0-203-97876-4
  • Бауэр, Лори; Уоррен, Пол (2004), «Новозеландский английский: фонология», Шнайдер, Эдгар В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка , том. 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 580–602, ISBN.  978-3-11-017532-5
  • Бертинетто, Марко; Лопоркаро, Микеле (2005), «Звуковой образец стандартного итальянского языка по сравнению с вариантами, на которых говорят во Флоренции, Милане и Риме», Журнал Международной фонетической ассоциации , 35 (2): 131–151, doi : 10.1017/S0025100305002148
  • Бетанкур Аранго, Аманда (1993), « Язык и регион » (PDF) , Тезаурус (на испанском языке), XLVIII (2), Богота: 255–291 , получено 0 февраля 2021 г.
  • Бук С., Мачутек Дж., Ровенчак А. (2008). «Некоторые особенности украинской письменности». Глоттометрия . 16 : 63–79. arXiv : 0802.4198 . Бибкод : 2008arXiv0802.4198B .
  • Буизза, Эмануэла (2011), «Трение и аффрикция / t / в RP English» (PDF) , Язык в Университете Эссекса (LangUE) 2010 г. , стр. 16–28, заархивировано из оригинала (PDF) в 2014 г. -04-19 , получено 18 апреля 2014 г.
  • Канепари, Лучано (1992), Il MªPi - Руководство по итальянскому произношению [ Справочник по итальянскому произношению ] (на итальянском языке), Болонья: Заничелли, ISBN  978-88-08-24624-0
  • Карбонелл, Джоан Ф.; Ллистерри, Хоаким (1992), «Каталанский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 22 (1–2): 53–56, doi : 10.1017/S0025100300004618 , S2CID   249411809
  • Чу, Питер А. (2003), Компьютерная фонология русского языка , Universal Publishers.
  • Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [впервые опубликовано в 1981 г.], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN  978-9004103405
  • Круз-Феррейра, Мадалена (1995), «Европейский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 25 (2): 90–94, doi : 10.1017/S0025100300005223 , S2CID   249414876
  • Энгстранд, Олле (1999), «Шведский», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита. , Издательство Кембриджского университета, стр. 140–142, ISBN.  978-0-521-65236-0
  • Энгстранд, Олле (2004), Fonetikens grunder (на шведском языке), Лунд: Studenlitteratur, ISBN  978-91-44-04238-1
  • Эспехо Олайя, Мария Бернарда (2015), Аллофония / s / в Колумбии , Богота: Институт Каро и Куэрво
  • Фужерон, Сесиль; Смит, Кэролайн Л. (1999), «Французский язык», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию Международного фонетического алфавита , том. 23, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 73–76, номер документа : 10.1017/S0025100300004874 , ISBN.  978-0-521-65236-0 , S2CID   249404451
  • Грённум, Нина (2005), Фонетика и фонология, Almen and Dansk (3-е изд.), Копенгаген: Akademisk Forlag, ISBN  978-87-500-3865-8
  • Гуссенховен, Карлос (1999), «Голландский» , Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 74–77, ISBN  978-0-521-65236-0
  • Хики, Рэймонд (1984), «Корональные сегменты ирландского английского языка», Journal of Linguistics , 20 (2): 233–250, doi : 10.1017/S0022226700013876 , S2CID   145672742
  • Ханибоун, П. (2001), «Запрет лениции в Ливерпульском английском», Английский язык и лингвистика , 5 (2): 213–249, doi : 10.1017/S1360674301000223 , S2CID   91182225
  • Уальде, Хосе Игнасио; Луханбио, Оихана; Зубири, Хуан Хосе (2010), «Goizueta Basque» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 40 (1): 113–127, doi : 10.1017/S0025100309990260
  • Хоакин Монтес Хиральдо, Хосе (1992), «Лингвистика, идиоматика и испанский язык Америки» , Revista de Filología Española [Журнал испанской филологии] (на испанском языке), LXXII (3–4), Богота: 337–343 , получено в 2021 г. 02-03
  • Кара, Давид Сомфаи (2002), Казахстан , Lincom Europa, ISBN  9783895864704
  • Кара, Давид Сомфаи (2003), кыргызский язык , Lincom Europa, ISBN  978-3895868436
  • Клагстад, Гарольд Л. младший (1958), «Фонематическая система разговорного стандартного болгарского языка», Славянский и восточноевропейский журнал , 2 (1): 42–54, doi : 10.2307/304696 , JSTOR   304696
  • Кордич, Снежана (2006), сербско-хорватский , Языки мира/Материалы; 148, Мюнхен и Ньюкасл: Lincom Europa, ISBN  978-3-89586-161-1
  • Козинцева, Наталья (1995), Современный восточный армянин , Lincom Europa, ISBN  978-3895860355
  • Кресс, Бруно (1982), исландская грамматика , Энциклопедия VEB Verlag, Лейпциг
  • Ладефогед, Питер (2005), Гласные и согласные (2-е изд.), Блэквелл
  • Ладефогед, Питер ; Мэддисон, Ян (1996). Звуки языков мира . Оксфорд: Блэквелл. ISBN  0-631-19815-6 .
  • Лэмб, Уильям (2003), шотландский гэльский язык (2-е изд.), Lincom Europa, ISBN  978-3-89586-727-9
  • Ландау, Эрнестина; Лончарич, Мийо; Хорга, Дамир; Шкарич, Иво (1999), «Хорватский», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 66–69, ISBN  978-0-521-65236-0
  • Лейвер, Джон (1994), Принципы фонетики , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  978-0-521-45655-5
  • Ли, Вай-Сум; Зи, Эрик (2003), «Стандартный китайский (Пекин)», Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (1): 109–112, doi : 10.1017/S0025100303001208
  • Линь, Хуа (2001), Грамматика китайского языка , Lincom Europa, ISBN  978-3-89586-642-5
  • Лоукс, Дебора; Макдугалл, Кирсти (2007), Трение австралийского английского /ptk/: групповые тенденции и индивидуальные различия (PDF)
  • Лант, Гораций Г. (1952), Грамматика македонского литературного языка , Скопье {{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Мэддисон, Ян (1984), Образцы звука , Издательство Кембриджского университета
  • Мангольд, Макс (2005) [впервые опубликовано в 1962 году], Словарь произношения (6-е изд.), Мангейм: Dudenverlag, ISBN  978-3-411-04066-7
  • Маротта, Джованна; Барт, Марлен (2005), «Акустические и социолингвистические аспекты лениции в ливерпульском английском языке» (PDF) , Studi Linguistici e Filologici Online , 3 (2): 377–413, заархивировано из оригинала (PDF) 25 февраля 2021 г. , получено 22 апреля 2013 г.
  • Мартин Харрис и Найджел Винсент. Романские языки.
  • Мартинес-Селдран, Эухенио; Фернандес-Планас, Ана Ма; Каррера-Сабате, Жозефина (2003), «Кастильский испанский» , Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (2): 255–259, doi : 10.1017/S0025100303001373
  • Нау, Николь (1998), латвийский , Lincom Europa, ISBN  978-3-89586-228-1
  • Кафишех, Хамди А. (1977), Краткий справочник по грамматике арабского языка Персидского залива , Тусон, Аризона: University of Arizona Press, ISBN  978-0-8165-0570-8
  • Обейд, Антонио Х. (1973), «Причуды испанской буквы S» , Hispania , 56 (1): 60–67, doi : 10.2307/339038 , JSTOR   339038
  • Окада, Хидео (1999), «Японский язык» , в Международной фонетической ассоциации (редактор), Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Cambridge University Press, стр. 117–119, ISBN  978-0-52163751-0
  • Падлужный, Пед (1989), Фанетика белорусской литературной литературы , Наука и технологии, ISBN  978-5-343-00292-8
  • Палькова, Здена (1994), чешская фонетика и фонология , Каролинум, ISBN  978-8070668436
  • Пандели, Х; Эска, Дж; Болл, Мартин; Рахилли, Дж. (1997), «Проблемы фонетической транскрипции: случай хиберно-английской щели-t», Журнал Международной фонетической ассоциации , 27 (1–2): 65–75, doi : 10.1017/S0025100300005430 , S2CID   145119728
  • Петурссон, Магнус (1971), «Исследование реализации исландских согласных þ, ð, s в произношении исландского субъекта по радиокинематографии», Phonetica , 33 (4): 203–216, doi : 10.1159 /000259344 , S2CID   145316121
  • Претнар, Тоне; Токаж, Эмиль (1980), Slovenščina za Poljake: Базовый курс словенского языка , Катовице: Силезский университет.
  • Пуппель, Станислав; Навроцкая-Фисиак, Ядвига; Крассовская, Халина (1977), Справочник по польскому произношению для изучающих английский язык , Варшава: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, ISBN  9788301012885
  • Реказенс, Дэниел; Палларес, Мария Долорес (2001), «Коартикуляция, ассимиляция и смешение в каталонских группах согласных», Journal of Phonetics , 29 (3): 273–301, doi : 10.1006/jpho.2001.0139
  • Роцлавский, Бронислав (1976), Очерк фонологии, фонетики, фонотактики и фоностатистики современного польского языка , Гданьск: Wydawnictwo Uczelniane Uniwersytet Gdańskiego
  • Саборит, Хосеп (2009 г.), Улучшение произношения (на каталанском языке), Валенсийская языковая академия
  • Шостед, Райан К.; Чиковани, Вахтанг (2006), «Стандартный грузинский язык» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 36 (2): 255–264, doi : 10.1017/S0025100306002659
  • Сипма, Питер (1913), Фонология и грамматика современного западнофризского языка , Лондон: Oxford University Press
  • Сьоберг, Андре Ф. (1963), Узбекская структурная грамматика , уральская и алтайская серия, том. 18, Блумингтон: Университет Индианы
  • Скауг, Ингебьёрг (2003) [Впервые опубликовано в 1996 г.], Изучение норвежского языка с помощью упражнений (3-е изд.), Осло: Cappelen Akademisk Forlag AS, ISBN  978-82-456-0178-7
  • Шевц-Шустер, Хинц (1984), Gramatikahornjo-serbskeje rěče , Будышин: Ludowe nanistwa Domowina
  • Финляндия, Кари ; Тойванен, Юхани; Юлитало, Риикка (2008), финская звуковая структура - Фонетика, фонология, фонотаксика и просодия (PDF) , Studia Humaniora Ouluensia 9, Oulu University Press, ISBN  978-951-42-8984-2
  • Сзенде, Тамаш (1999), «Венгерский», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 104–107, ISBN.  978-0-521-65236-0
  • Телуолл, Робин (1990), «Иллюстрации IPA: арабский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 20 (2): 37–41, doi : 10.1017/S0025100300004266 , S2CID   243640727
  • Томпсон, Лоуренс К. (1959), «Сайгонская фонематика», Language , 35 (3): 454–476, doi : 10.2307/411232 , JSTOR   411232
  • Томпсон, Лоуренс К. (1987), Справочная грамматика вьетнамского языка , University of Hawaii Press, ISBN  978-0-8248-1117-4
  • Торборг, Лисбет (2003), датское произношение - практическое пособие , Forlaget Synope, ISBN  978-87-988509-4-6
  • Торребланка, Максимо (1988), «Latín Basium, Castellano Beso, Catalán Bes, Portugués Beijo», Hispanic Review , 56 (3): 343–348, doi : 10.2307/474023 , JSTOR   474023
  • Виюнас, Аурелиус (2010), «Протоиндоевропейский шипящий */s/» , Historische Sprachforschung , 123 , Геттинген: 40–55, doi : 10.13109/hisp.2010.123.1.40 , ISSN   0935-3518
  • Уотсон, Кевин (2007), «Ливерпульский английский» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (3): 351–360, doi : 10.1017/s0025100307003180
  • Явуз, Хандан; Балджи, Айла (2011), Турецкая фонология и морфология (PDF) , Эскишехир: Университет Анадолу, ISBN  978-975-06-0964-0 [ постоянная мертвая ссылка ]
  • Циммер, Карл; Оргун, Орхан (1999), «Турецкий» (PDF) , Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 154–158, ISBN  978-0-521-65236-0 , заархивировано из оригинала (PDF) 25 июля 2018 г. , получено 12 апреля 2015 г.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5c4955108ef6a0126df50c295376b653__1713902940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5c/53/5c4955108ef6a0126df50c295376b653.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Voiceless alveolar fricative - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)