Верхнесербский язык
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на русском языке . (Ноябрь 2012 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Верхнелужский | |
---|---|
Hornjoserbšćina, Hornjoserbsce | |
Произношение | [ˈhōʁnjōˌseʁpʃtʃina] |
Родной для | Германия |
Область | Саксония |
Этническая принадлежность | Сорбы |
Носители языка | 13,000 (2007) [1] |
Индоевропейский
| |
Латинский ( сербский алфавит ) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Региональный язык в Саксонии |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | hsb |
ИСО 639-3 | hsb |
глоттолог | uppe1395 |
ЭЛП | Верхнелужский |
Лингосфера | 53-AAA-bb < 53-AAA-b < 53-AAA-b...-d (varieties: 53-AAA-bba to 53-AAA-bbf) |
Верхнесербский ( эндоним : hornjoserbšćina ), иногда называемый вендским , [2] язык меньшинства, на котором говорят сербы в исторической провинции Верхняя Лужица , которая сегодня является частью Саксонии , Германия . Он сгруппирован в западнославянскую языковую ветвь вместе с нижнелужинским , чешским , польским , силезским , словацким и кашубским языками .
История
[ редактировать ]История верхнелужского языка в Германии началась с миграции славян в VI веке нашей эры. Начиная с XII века наблюдался массовый приток сельских германских поселенцев из Фландрии , Саксонии , Тюрингии и Франконии . Это так называемое « Ostsiedlung » (восточное поселение или расширение) привело к медленному, но неуклонному снижению использования сербского языка. Кроме того, в регионе Саксония сербский язык был юридически подчинен немецкому языку. Позже были добавлены языковые запреты: в 1293 году сербский язык был запрещен в Бернском замке перед судом; в 1327 г. он был запрещен в Цвикау и Лейпциге , а с 1424 г. запрещен в Мейсене . Кроме того, во многих гильдиях городов региона существовало условие принимать только членов немецкоязычного происхождения.
Однако центральные районы Мильзенера и Лузицера , на территории сегодняшней Лужицы , относительно не пострадали от новых немецкоязычных поселений и юридических ограничений. Поэтому язык там процветал. К 17 веку число говорящих на сербском языке в этом районе выросло до более чем 300 000. Самым старым свидетельством письменности на верхнелужском языке является документ Burger Eydt Wendisch , который был обнаружен в городе Баутцен и датируется 1532 годом.
Верхняя Сербия в Германии
[ редактировать ]По оценкам, их от 20 000 до 25 000. [ нужна ссылка ] носители верхнесербского языка. Почти все они проживают в земле Саксония , главным образом в округе Баутцен (Будышин). Оплотом языка является деревня Кроствиц (Хросчицы) и окружающие муниципалитеты, особенно к западу от нее. В этой основной области преобладающим языком остается верхнесербский язык.
Фонология
[ редактировать ]гласные
[ редактировать ]Список гласных верхнелужского языка точно такой же, как и в нижнелужицком . [3]
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | ɨ | в |
Почти близко | ɪ | ʊ | |
Средний | е | ɔ | |
Открыть | а |
- Гласные в начале слова встречаются редко, и им часто предшествует нефонематическая голосовая остановка [ ʔ ] , а иногда и [ h ] . /i, u, ɛ, ɔ/ появляются в начале слова только в недавних заимствованиях, тогда как дифтонги никогда не встречаются в этой позиции. [5]
- Близкие /ɪ, ʊ/ также можно анализировать как дифтонги /iɪ, uʊ/ . [4] Здесь они анализируются как монофтонги.
- Дифтонгальные аллофоны /ɪ, ʊ/ падают: [iɪ̯, uʊ̯] . [iɪ] встречается только при сильном ударении в односложных словах. И наоборот, [uʊ] является более распространенной реализацией /ʊ/ , чем [ ʊ ] . [4]
- /ɛ/ имеет три аллофона:
- /ɔ/ имеет два аллофона:
- Дополнительные дифтонги возникают в результате р-вокализации, как в немецком языке. Например, uniwersita «Университет» может произноситься как [unʲiˈwɛɐ̯sita] . [8]
- Различие между /ɛ, ɔ/ с одной стороны и /ɪ, ʊ/ с другой ослабляется или теряется в безударных слогах. [9]
- /a/ фонетически является центральным [ ä ] . [3] [10] оно несколько выше [ ɐ ] . После мягких согласных [11]
Согласные
[ редактировать ]губной | Стоматология / Альвеолярный | Палатальный | Велар / Увулярный | Глоттальный | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
жесткий | мягкий | жесткий | мягкий | мягкий | жесткий | мягкий | жесткий | ||
носовой | м | м`о | н | нет | |||||
взрывной | глухой | п | pʲ | т | к | ||||
озвученный | б | бʲ | д | ɡ | |||||
Аффрикат | глухой | тс | ( tsʲ ) | t͡ʃ | |||||
озвученный | ( дз ) | d͡ʒ | |||||||
Фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | х | час | |||
озвученный | ( v ) | С | ( zʲ ) | ʒ | ʁ | ʁʲ | |||
аппроксимант | В | что | л | дж |
- /m, mʲ, p, pʲ, b, bʲ, w, wʲ/ двугубные - , тогда как /f, v/ губно зубные . [13]
- /mʲ, pʲ, bʲ/ сильно палатализованы. [14]
- /w/ — несколько веляризованный двугубный аппроксимант [ β̞ˠ ] , тогда как /wʲ/ — сильно палатализованный двугубный аппроксимант [ ɥ ] . [15]
- /v/ встречается очень редко. Помимо заимствованных слов, оно встречается только в двух славянских словах: zełharny /ˈzɛvarnɨ/ «лживый» и zełharnosć /ˈzɛvarnɔst͡ʃ/ «лживость», оба из которых являются производными от łhać /ˈfat͡ʃ/ «лгать». Использование этих слов обычно ограничивается диалектом Баутцена , поскольку носители католического диалекта используют łžeć /ˈbʒɛt͡ʃ/ и его производные. [16] [17]
- /n, l/ — альвеолярные [ n͇ , l͇ ] , /nʲ/ — альвеоло-небный [ n̠ʲ ] , тогда как /t, d, t͡s, d͡z, t͡sʲ, s, z, zʲ/ — зубные [ t̪ , d̪ , t̪͡s̪ , d̪͡z̪ , t̪͡s̪ʲ, s̪ , z̪ , z̪ʲ] . [3] [18] [19]
- /t, d, l/ перед /i/ (в случае /l/ также перед /ɛ, ɪ/ ) слабо палатализованы [tʲ, dʲ, lʲ] . Шевк-Шустер (1984) также сообщает о палатализованных [fʲ, vʲ, kʲ , ɡʲ , xʲ , hʲ] как аллофонах /f, v, k, ɡ, x, h/ . [20] Среди них губно-зубные [fʲ, vʲ] встречаются крайне редко. [5]
- /n, nʲ/ — велярные [ ŋ , ŋʲ ] перед велярными согласными. [21]
- /d͡z/ встречается очень редко. Во многих случаях он сливается с /z/ в [ z ] . [22] [23]
- /t͡sʲ, zʲ/ встречаются очень редко. [22] [23] По мнению Стоуна (2002) , фонематический статус /t͡sʲ/ является спорным. [5]
- В большинстве диалектов /t͡ʃ, d͡ʒ, ʃ, ʒ/ небно -альвеолярные . В отличие от нижнелужского языка, где эти согласные являются ламинальными ретрофлексными (плоскими постальвеолярными) [ t͡ʂ , ʂ , ʐ ] (нижнелужский /t͡ʂ/ не имеет звонкого аналога). [24] [25] Ламинальная ретрофлексная реализация /ʃ, ʒ/ [ а как насчет аффрикатов /tʃ, dʒ/? ] также встречаются в верхнесербских диалектах, на которых говорят в некоторых деревнях к северу от Хойерсверды . [14] [26]
- /k, ɡ, x/ велярные, тогда как /r, rʲ/ - увулярные. [27] [28]
- Придыхательный [kʰ] в некоторых случаях является аллофоном /x/, начинающимся с морфемы , а также возможным аллофоном /k/, начинающимся с слова . [29]
- /x/ обычно сопровождается трелями язычка [ ʀ̝̊ ] , так что brach /ˈbrax/ 'вина' обычно произносится как [bʁaʀ̝̊] . [30]
- /x/ не встречается в начале слова, тогда как /h/ не встречается в конце слова. [31]
- /r, rʲ/ обычно реализуются как фрикативные звуки [ ʁ , ʁʲ] или аппроксиманты [ ʁ̞ , ʁ̞ʲ] . Их можно произносить трелями [ ʀ , ʀʲ] при четком и тщательном произношении. Более того, /r/ также может быть реализовано как глухой фрикативный звук [ χ ] . Его также можно озвучить слоговой кодой, например, в uniwersita [unʲiˈwɛɐ̯sita] «Университет». [32] Они никогда не бывают альвеолярными [ r , rʲ] , что является архаичным произношением. [33]
- Мягкий звук /rʲ/ сильно палатализован. [14]
- Эпентетика /j/ вставляется перед послегласным мягким согласным, образуя дифтонг. Если мягкий согласный встречается перед /ɛ/ или /ɪ/ , он часто воспринимается как твёрдый, и гласные сливаются в [ ɛ̝ ] . [5] [ нужен пример ]
- В литературном языке контраст между твердыми и мягкими согласными нейтрализуется в конце слова. Например, буква ⟨ń⟩ представляет последовательность /jn/ в этой позиции (как в dźeń /ˈd͡ʒɛjn/ «день»), а не отдельную фонему /nʲ/ . [5]
Окончательное обезвоживание и ассимиляция
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( апрель 2015 г. ) |
Верхнесербский язык имеет как окончательную девокацию , так и регрессивную звонковую ассимиляцию , как внутри слова, так и за его пределами. [5] [34] В последнем контексте /x/ озвучивается как [ ɣ ] . Регрессивная голосовая ассимиляция не происходит перед сонорными и /h/ . [34]
Стресс
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( апрель 2015 г. ) |
- В словах, состоящих до трёх слогов, ударение падает на первый слог. [35]
- Иностранные слова, такие как студент /stuˈdɛnt/ «студент», сохраняют свой первоначальный акцент. [36]
Образцы
[ редактировать ]на Молитва Господня верхнесербском языке:
- Наши воды, все в джебьесахе. Твоё имя. Уйди, твое королевство. Да будет воля твоя, скажи это мне в лицо, на земле. Дай нам свежего хлеба, Ден. Поливайте нас нашими грехами, как и мы поливаем свои грехи. Не водите нас на выборы, но это будет неплохая идея. Аминь.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на верхнесербском языке:
- Все люди — свободные люди и рабы достоинства и прав. Они принадлежат нашему разуму и нашему дому, и они должны уважаться друг другом в духе братства.
(Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.) [37]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Верхнесербский язык в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ «9780781807807: Сербский (вендский)-английский англо-сербский (вендский) краткий словарь (Краткие словари) (издание для английского и сербского языков) – AbeBooks – Штраух, Мерсин: 0781807808» .
- ^ Jump up to: а б с д Стоун (2002) , с. 600.
- ^ Jump up to: а б с Хаусон (2017) , стр. 363–634.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Стоун (2002) , с. 604.
- ^ Jump up to: а б с Шевц-Шустер (1984) , с. 32.
- ^ Jump up to: а б Шевц-Шустер (1984) , с. 33.
- ^ Хаусон (2017) , с. 365.
- ^ Стоун (2002) , стр. 601, 606–607.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , с. 20.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , с. 31.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , с. 46.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , стр. 35–37, 41, 46.
- ^ Jump up to: а б с Шевц-Шустер (1984) , с. 41.
- ^ Шевц-Шустер (1984 : 36–37, 41, 46). На странице 36 автор утверждает, что верхнесербский /w/ менее велярный, чем польский /w/ . Слабость веляризации подтверждается соответствующим изображением на стр. 37.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , с. 36.
- ^ Стоун (2002) , стр. 603–604.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , стр. 37–41, 46.
- ^ Зигис (2003) , стр. 190–191.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , стр. 37, 39, 46.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , стр. 39, 46.
- ^ Jump up to: а б Шевц-Шустер (1984) , с. 38.
- ^ Jump up to: а б Зигис (2003) , с. 191.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , стр. 40–41.
- ^ Зигис (2003) , стр. 180–181, 190–191.
- ^ Зигис (2003) , с. 180.
- ^ Стоун (2002) , стр. 600, 602.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , стр. 42–44, 46.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , стр. 26–27, 42–43.
- ^ Хаусон (2017) , с. 362.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , с. 43.
- ^ Хаусон (2017) , стр. 362, 365.
- ^ Стоун (2002) , с. 602.
- ^ Jump up to: а б Шевц-Шустер (1984) , с. 26.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , с. 27.
- ^ Шевц-Шустер (1984) , с. 28.
- ^ Сербский на Omniglot.com
Библиография
[ редактировать ]- Хаусон, Фил (2017), «Верхнелужский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 47 (3): 359–367, doi : 10.1017/S0025100316000414 , S2CID 232350142
- Росс, Малкольм. 2020. Синтаксис и изменение языка, вызванное контактом. В книге А. Гранта (ред.) Оксфордский справочник по языковому контакту . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 123–154. [Контакт с верхнелужинским и немецким языками, что привело к изменениям в сербском языке]
- Шевц-Шустер, Хинц (1984), Gramatikahornjo-serbskeje rěče , Будышин: Ludowe nanistwa Domowina
- Стоун, Джеральд (2002), «Сорбский (верхний и нижний)», в Комри, Бернард; Корбетт, Гревилл Г. (ред.), Славянские языки , Лондон и Нью-Йорк: Рутледж, стр. 593–685, ISBN. 9780415280785
- Зигис, Маржена (2003), «Фонетические и фонологические аспекты славянских шипящих фрикативов» (PDF) , Статьи ЗАС по лингвистике , 3 : 175–213, doi : 10.21248/zaspil.32.2003.191
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]- Онлайн-курс верхнего и нижнего сербского языка (английский, сербский, немецкий)
- Курс верхнесербского языка
- Kurs serbskeje rěče , вводные тексты уроков, включенных в учебник сербского языка Curs practic delimba sorabă
Словари
[ редактировать ]- (на чешском и верхнелужицком языке) Словарь верхнесербского языка с общими фразами
- (на немецком и верхнелужском языке) Верхнелужский фразеологический словарь
- (на немецком и верхнесербском языке) SorbWord
- (на немецком и верхнелужском языках) Страница сербской «языковой практики» в Лейпцигском университете
- (на немецком и верхнелужском языках) Информационная страница сербского языка в Лейпцигском университете
- (на немецком и верхнесербском языках) Wortschatz.de