Jump to content

Прекмурье словенцы

Прекмурье словенцы
Прекмурский диалект, Прекмур, Прекмур, Прекмор, паннонский словенский язык
Родной для Словения, Венгрия и группы эмигрантов в разных странах
Этническая принадлежность особенно венгерские словенцы
Носители языка
(недатированная цифра 110 000) [1]
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог prek1239
Карта словенских диалектов. Словенский язык Prekmurje выделен темно-желтым цветом вверху справа.

Прекмурский словенский диалект , также известный как прекмурский диалект , восточно-словенский или вендский ( словенский : Prekmurščina, Prekmursko narečje , венгерский : vend nyelv, muravidéki nyelv , прекмурский словенский : Prekmürski jezik, Prekmürščina, Prekmörščina, Prekmörski jezik, паннонский словенский ). язык Прекмурье в Восточной Словении , разновидность словенского языка . [2] часть паннонской диалектной группы . [3] Его используют в частном общении, богослужении, публикациях авторов из Прекмурья. [4] [5] и в средствах массовой информации на телевидении, радио и в газетах. [6] [7] [8] [9] На нем говорят в регионе Прекмурье в Словении и среди венгерских словенцев в округе Ваш на западе Венгрии . Он тесно связан с другими словенскими диалектами в соседней словенской Штирии , а также с кайкавским языком , с которым он сохраняет значительную степень взаимопонимания и образует диалектный континуум с другими южнославянскими языками .

Диапазон

[ редактировать ]

На прекмурском словенском языке говорят около 110 000 человек по всему миру. [1] 80 000 в Прекмурье , 20 000 разбросаны по Словении (особенно Марибору и Любляне ) и 10 000 в других странах. В Венгрии его использует словеноязычное меньшинство в округе Ваш в городе Сентготтхард и его окрестностях . Другие носители диалекта живут в других венгерских городах, особенно в Будапеште , Сомбатхее , Бакони и Мошонмадьяроваре . На этом диалекте также говорили в Сомогии (особенно в селе Тараны ), но за последние два столетия он почти исчез. Некоторые спикеры есть в Австрии , Германии , США и Аргентине .

Прекмурский словенский язык имеет определенную территорию и литературу , и это один из немногих словенских диалектов в Словении, на котором до сих пор говорят все слои местного населения. [10] Некоторые говорящие утверждают, что это отдельный язык. Выдающиеся словенские писатели Прекмурья, такие как Миклош Кюжмич , [10] Иштван Кюжмич , Агостон Павел , Йожеф Клекл Старший , [11] и Йожеф Шакович заявили, что это язык, а не просто диалект. Эвальд Флисар , писатель, поэт и драматург из Прекмурья (Горичко), утверждает, что жители Прекмурья «говорят на своем родном языке». [10] У него также были письменные стандарты и литературные традиции, которыми после Второй мировой войны в значительной степени пренебрегали . В 1990-е годы предпринимались попытки более широко публиковаться в нем, прежде всего в Венгрии. [12] а с конца 1990-х годов на словенском Прекмурье наблюдается возрождение литературы.

Другие считают прекмурский словенский региональным языком , не отрицая при этом, что он является частью словенского языка. [ нужны разъяснения ] [ ВОЗ? ] Лингвист Янко Дулар охарактеризовал прекмурский словенский язык как «местный литературный язык» по историческим причинам: [13] как и писатель из Прекмурья Фери Лаиншек . Однако прекмурский словенский язык не признан в качестве языка в Словении или Венгрии и не пользуется какой-либо правовой защитой в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств , хотя в 2016 году Общество генеральных мастеров ( Društvo General Maister ) предложило, чтобы начальные школы предлагали образование. в Прекмурье, словенский [14] [15] а некоторые региональные политики и интеллектуалы выступают за словенский язык Prekmurje. [16]

Вместе с резианским прекмурский словенский диалект является единственным словенским диалектом с литературным стандартом, который имел иное историческое развитие, чем остальная словенская этническая территория. На протяжении веков он использовался как язык религиозного образования, а также в прессе и массовых СМИ. [17] Историческое венгерское название словенцев , проживающих в границах Венгерского королевства (как и словенцев в целом), было Вендек , или венды. В 18-19 веках авторы Прекмурья обозначали эту языковую разновидность как sztári szlovenszki jezik - «старословенский». И тогда, и сейчас его также называют «словенским языком между Мурой и Рабой» (Slovenščina med Muro in Rabo; Slovenski jezik med Mürov i Rábov) .

Прекмурский словенский язык широко используется в региональных СМИ (Мурский Вал Радио, Порабье, Словенские утринки), в фильмах, [18] литература. Молодое поколение также пишет SMS-сообщения и веб-комментарии на своем местном языке. В Прекмурье и Венгрии несколько улиц, магазинов, отелей и т. д. имеют прекмурские словенские названия. [19] [20] Во время протестов 2012 года в Словении и Мурска-Соботе протестующие использовали словенские баннеры Прекмурья. [21] Это литургический язык в лютеранской и пятидесятнической церквях, а также в католической церкви венгерских словенцев. Марко Есеншек , профессор Мариборского университета , утверждает, что функциональность Prekmurje Slovene ограничена, но «она живет в поэзии и журналистике». [22]

Лингвистические особенности

[ редактировать ]

Прекмурский словенский язык является частью паннонской диалектной группы (словенский: panonska narečna skupina ), также известной как восточнословенская диалектная группа ( vzhodnoslovenska narečna skupina ). Прекмурский словенский язык имеет много общих черт с диалектами Халозе , Словенске-Горице и Прлекия , с которыми он полностью взаимопонятен. Он также тесно связан с кайкавским диалектом , хорватского языка хотя взаимное понимание затруднено. Прекмурский словенский язык, особенно его более традиционная версия, на которой говорят венгерские словенцы, с трудом понимают носители центральной и западной Словении, тогда как говорящие из восточной Словении ( Нижняя Штирия ) испытывают гораздо меньше трудностей с его пониманием. Филолог начала 20-го века Агостон Павел заявил, что прекмурский словенский язык на самом деле является основным самостоятельным диалектом словенского языка, от которого он отличается главным образом соотношением ударений, интонацией, смягчением согласных и - в результате отсутствие лингвистической реформы - при поразительной нехватке современной лексики [23] и что он сохраняет многие старые черты праславянского языка .

Орфография

[ редактировать ]

Исторически сложилось так, что словенский язык Прекмурье был написан не бохорским алфавитом, используемым словенцами во Внутренней Австрии , а с использованием венгерской орфографии . Учебник Яноша Мурковича (1871 г.) был первой книгой, в которой использовался латинский алфавит Гая .

До 1914 года: A, AA, BB, Cc, CSC, D, Да, Да, Да, FF, GG, GG, HH, II, JJ, KK, LL, Lyly, MM, N, N, NY, O, O , OH, Őő, Pp, Rr, SZSZ, Ss, Tt, Uu, Üü, Űű, Вв, Zz, ZSZ .

После 1914 года: A, A, B, C, E, D, Да, Да, E, F, G, G, G, G, H, Да, Да, J, K, L, L, F, M, N , N, J, O, O, O, , Pp, Rr, Ss, SH, Tt, UU, Üü, WV, ZZ, ZJ .

Фонология

[ редактировать ]

Гласная ö встречается лишь в нескольких словах как вариант закрытой е или ö. [24] есть простое «а» в длинных ударных слогах и округленное «а» в коротких ударных и безударных слогах. В горном (Горичко) и низинном (Равенско) диалектах [24] Отношения обратные в диалекте Нижней равнины (Долинско), где долгое ударение a округляется. [24]

Долгие гласные и большинство из них являются дифтонгами и встречаются только с ударением в слогах. Если ударение смещается, гласный теряет свою длину, а дифтонг обычно теряет плавность, например: Nom. Буг ; Генерал Бога. [24]

Дифтонги

[ редактировать ]

Дифтонг ej (ei) представляет собой короткую, закрытую e более коротким, менее четко артикулированным i . Например. дейте (ребенок), бейжати (бег), пейнези (деньги), млейко (молоко), бейли (белый). [25]

Дифтонг «оу» состоит из короткого «о» и короткого, менее четко артикулированного «у». Например. роука (рука), нуга (нога), голубь (голубь), рур (дымоход), госпуд (господин).

Прекмурский словенский язык очень богат дифтонгами ej и ou. [25] Дифтонги встречаются в различных словенских диалектах, но фонетически отличаются от дифтонгов прекмурского словенского языка. Дифтонги ou и ej были орфографически представлены в старопрекмурском литературном языке отдельными знаками ê и ô , но только в книгах и газетах лютеранских словенцев. [26]

Дифтонг ou в северных говорах Горичко (в основном вблизи реки Раба) и в поселениях вдоль венгерско-словенской границы редуцируется до au. В диалекте Равенско и некоторых субдиалектах Горичко есть дифтонги üj или öj. [27]

Дифтонги в открытых слогах, если они встречаются в многосложных словах, распадаются на составляющие. [28] например Имя. су (соль), общ. соли ; Имя. крау (король), общ. крала .

Чередование гласных

[ редактировать ]

а>е
Безударные а и а в дифтонге с i или j часто звучат как открытая е. [29] Эта система характерна преимущественно для нижнеравнимского (долинского) диалекта, напр. eli (или) (Равенско, Горичко, стандартный словенский: ali ), nejaj (назад) (Равенско, Горичко, стандартный словенский: назад ), часть (вперед) (Равенско, Горичко: dale, стандартный словенский: dalje ).

ой
Это спорадическая диссимиляция и ассимиляция. Например. висики ( высокий, стандартный словенский висок ). [29]

ой
В измененных формах за мягким согласным (c, č, š, ž, j) обычно следует o вместо e в стандартном словенском языке. [30] Например: z noužicon Стандартный словенский z nožem (с ножом), s konjon Стандартный словенский s konjem (с лошадью). В именительном падеже среднего рода единственного и винительного падежа o вместо e также слышится : For ex. mojo delo, našo delo, стандартный словенский moje delo, naše delo (моя работа, наша работа). Новаторское е можно услышать только в восточных субдиалектах Долинского диалекта, в основном вдоль словенско-хорватской границы (около Меджимурья).

ой
Диактика ŭ относится к непередности гласной. [30] Например. un, una Стандартный словенский he, she (он, она). еще больше диактика у В долинском диалекте , например, . кунж (лошадь) (Равенско, Горичко, стандартный словенский: konj ), Марку (Марк) (Равенско, Горичко, стандартный словенский Марко).

ой
Например. zakoj (почему) (стандартный словенский почему ).

ты>ю
Историческое u почти без исключения произносится как ü и пишется именно так. [30] Например. küp (курган) (стандартный словенский kup ), küpiti (покупка) (стандартный словенский kupiti ), düša (душа) (стандартный словенский duša ), lüknja (щель) (стандартный словенский luknja ), brusiti (грань) (стандартный словенский brusiti ).

В словах, начинающихся с буквы а, встречаются смешанные формы: [28] в то время как в стандартном словенском языке остается u , например, . vüjo (ухо) (стандартное словенское uho ), vujti (убегает) (стандартное словенское uiti ).

u , образованное от более раннего слова ol, предшествующего согласному, не превращается в ü , [28] например каламбур (полный) (стандартный словенский poln ), dugi (длинный) (стандартный словенский dolg ), vuna (шерсть) (стандартный словенский volna ), vuk (волк) (стандартный словенский volk ).

Чередование согласных

[ редактировать ]

Z, предшествующий nj, часто звучит как ž , например. ž njin (с ним) (Стандартный словенский с ним ).

к > с
Например. tenko, natenci (тонкий, тонко) (стандартное словенское танко, натанко ). [31] Еще чаще этот тип чередований встречался в старом прекмурском словенском языке: [31] например vuk, vucke, vuci (волк, волки) (стандартный словенский volk, volki, хорватский vuk, vuci ). Сегодня он сохранился в речи пожилых людей Горичко и говоре венгерских словенцев.

м>п
Конечная буква «м» в прекмурском словенском языке почти всегда звучит как «н». [32] (как и в других паннонских словенских диалектах [33] [34] или в Чакавье [35] ). Например. znan (я знаю) (стандартный словенский znam ), man (у меня есть) (стандартный словенский имам ), tan (там) (стандартный словенский tam ), vüzen (Пасха) (стандартный словенский vuzem) [36] z zlaton (с золотом) (Стандартный словенский z zlatom ), бежал (здание) (Стандартный словенский hram ). Исключения: грм (куст), дум (дом), трамвай (стойка) и т. д.

Изменение m>n может происходить и в средней позиции, предшествующей согласным, [32] например: существительное. вес, ген. Не волнуйтесь.

nj>n
Буква n развилась из nj в конце слова или в средней позиции. [37] например ogen (огонь) (стандартное словенское ogenj ), kniga (книга) (стандартное словенское knjiga ). В склоненных формах nj return, [37] например Огня (Родительный падеж).

lj>l
Твердый lj (ł) полностью исчез из прекмурского словенского языка. [37] например: klüč (ключ) (стандартный словенский ключ ), lübiti, lübezen (любовь) (стандартный словенский ljubiti, ljubezen ), rake (грабли) (стандартный словенский grablje ).

h>j или
В определенных регионах и на определенных позициях все еще присутствует h.

  1. в начальной позиции слова, предшествующей гласной или слогу, образующему r, его использование неоднозначно и варьируется в зависимости от региона. [37] Например. hüdi, üdi (зло) (стандартный словенский hud ). В существительном iža (дом) (стандартное словенское hiša ) во всех прекмурских диалектах отсутствует буква h.
  2. в средней позиции, между гласными h присутствует a j , , его заменил [37] например куджати (повар) (стандартное словенское кухати )
  3. h обычно исчезает в позиции слова, за которой следуют согласные, и в средней позиции, которой предшествуют согласные, [38] например lad (холод) (стандартное словенское hlad ), sprneti (распад) (стандартное словенское trohneti )
  4. последний слог h в средней позиции слова, за которым следуют согласные, обычно превращается в j, которые сливаются с предыдущей гласной, образуя дифтонг, [38] например лейко (возможно, легко) (стандартная словенская банка )
  5. в конце слова, которому предшествует гласная, она либо меняется на j, [38] например grej (грех) (стандартный словенский greh ), krüj (хлеб) (стандартный словенский kruh ).

Исключения: шаджати (что-то сделать), захтеджвати (требование) и т. д.

bn>vn
Например. drouvno (крошечный) (стандартный словенский drobno ).

р>ж
Например. ftic, ftič, ftica (птица) (стандартный словенский ptic, ptic, ptica ).

j>d
Например. жаждущий (стандартный словенский жен ).

hč>šč
Например. никто (стандартное словенское нишке ).

КТ>нет
Например. što (кто) (стандартный словенский: kdo ).

ljš>kš
Например. boukši (лучше, верно) (Стандартный словенский лучше ).

дн (днж)>дн (днж)
Например. gnes, gnjes (сегодня) (стандартные словенские датчане ). Ном. шкеген (сарай), общ. скегня .

т>к
Мэнли перед буквой l. [39]

  1. слово-вначале, например. kmica (тьма), klačiti (ступать) (стандартное словенское tlačiti ), kusti (толстый, толстый) (стандартное словенское толсто )
  2. в медиальном положении слова, например. мекла (метла) (стандартная словенская метла )
  3. в конце слова сольдак (солдат).

Морфология

[ редактировать ]

Также в прекмурском словенском языке могут быть существительные мужского, женского или среднего рода. [40] Существительные, прилагательные и местоимения имеют три числа: единственное, двойственное и множественное. [41] точно так же, как в стандартном словенском языке. [42]

Женственный

[ редактировать ]

Существительные женского рода, оканчивающиеся на а. [43]

Образцы склонения существительных женского рода, оканчивающихся на a.
(прекмурские словенцы)
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. -в/нет
Gen. -∅/ej -∅
Что. -в/нет -или -ан
И. -то/или -в/нет
Место. -в/нет -ама/также - слишком
Инст. -of(v)/-ouf(v) -или -который
Образцы склонения существительных женского рода, оканчивающихся на a.
(стандартный словенский) [44]
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя.
Gen. -∅ -∅
Что. -или -являюсь
И. -
Место. - ах - ах
Инст. - -или -который

Существительные женского рода, оканчивающиеся на согласную. [45]

Образцы склонения существительных женского рода, оканчивающихся на a.
(прекмурские словенцы)
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. -∅ -в/нет
Gen. -в/нет
Что. -или -ан
И. -∅ -в/нет
Место. -ама/также - слишком
Инст. -jof(v)/-of(v) -или -который
Образцы склонения существительных женского рода, оканчивающихся на a.
(стандартный словенский) [46]
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. -∅
Gen.
Что. - мать
И. -∅
Место. -а/их -а/их
Инст. - - мать -мне

Склонение прилагательного женского рода. [47]

Образцы склонения прилагательных женского рода
(прекмурские словенцы)
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. -иви/эви
Gen. -ivi(j)/evi(j) -я (дж)
Что. -ой - есть
И. - -иви/эви
Место. -ой - хас/ивадж/евадж -я (дж)
Инст. -of(v) -имеет/живет/живет
Образцы склонения прилагательных женского рода
(стандартный словенский) [48]
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя.
Gen. -ih -ih
Что. - есть
И. -
Место. -ih -ih
Инст. - - есть

Мужской род

[ редактировать ]

Ноны мужского рода, оканчивающиеся на согласную. [49] Винительный падеж единственного числа у существительных мужского рода, обозначающих одушевленные предметы, такой же, как и их родительный падеж. Винительный падеж существительных, обозначающих неодушевленные предметы, в единственном числе совпадает с их именительным падежом. [49]

Образцы склонения существительных мужского рода, оканчивающихся на согласную
(прекмурские словенцы)
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. -∅
Gen. -a/of(v) -of(v)
Что. - собственный -на
И. -∅/а
Место. -ома/также -ох/я
Инст. -на - собственный -который
Образцы склонения существительных мужского рода, оканчивающихся на согласную
(стандартный словенский) [50]
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. -∅
Gen. -∅/а -ов -ов
Что. - собственный -ом/-эм
И. -∅/а
Место. -ih -ih
Инст. -ом/-эм - собственный

Существительные мужского рода, оканчивающиеся на а. [51]

Образцы склонения существительных женского рода, оканчивающихся на a.
(прекмурские словенцы)
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. -е/я
Gen. -о/е -of(v)/a -∅/of(v)
Что. - собственный -на
И. - -а/я
Место. -ома/также - слишком
Инст. -of(v) - собственный -люблю тебя
Образцы склонения существительных женского рода, оканчивающихся на a.
(стандартный словенский) [52]
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя.
Gen. -∅ -∅
Что. -или -являюсь
И. -
Место. - ах - ах
Инст. - -или -который

Склонение прилагательного мужского рода. [47]

Способы склонения прилагательных мужского рода.
(прекмурские словенцы) [53]
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. -ива/ева
Gen. - знает -iva/ivi(j)/eva/evi(j) -я (дж)
Что. -вода - есть
И. -и/ога -ива/ева
Место. -на -ima/ivaj/evaj/i(j) -я (дж)
Инст. -имеет/живет/живет
Способы склонения прилагательных мужского рода.
(стандартный словенский)
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. -∅
Gen. -∅/есть -ih -ih
Что. -emu - есть
И. -∅/есть
Место. -ih -ih
Инст. - есть

Существительные среднего рода, оканчивающиеся на о и е. [54]

Образцы склонения существительных среднего рода, оканчивающихся на o или e
(прекмурские словенцы)
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. -о/е
Gen. -i/∅ -∅
Что. - собственный -ан
И. -о/е
Место. -ома/также -также/ами/я
Инст. -на - собственный -люблю тебя

При склонении существительных ex tejlo (тело, св. слов.: telo ) или drejvo (три, св. слов.: древо ) не удлиняются, как в стандартном словенском языке со слогом –es (прекмурский: Nom. tejlo, дрейво древо , дрейва; словенский: , . древе стандартный [55]

Образцы склонения существительных мужского рода, оканчивающихся на е
(стандартный словенский) [56]
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя.
Gen. -∅ -∅
Что. - мать
И.
Место. -ih -ih
Инст. - есть
Образцы склонения существительных мужского рода, оканчивающихся на о.
(стандартный словенский) [57]
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. -
Gen. -∅ -∅
Что. - собственный
И. -
Место. -ih -ih
Инст. - собственный

Склонение прилагательного среднего рода. [47]

Способы склонения прилагательных мужского рода.
(прекмурские словенцы)
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. - -иви/эви
Gen. - знает -ivi(j)/evi(j)/i(j) -я (дж)
Что. -вода -имеет/живет/живет
И. - -иви/эви
Место. -на -имеет/живет/живет/я(а) -я (дж)
Инст. -имеет/живет/живет
Схема склонения прилагательных среднего рода
(стандартный словенский) [48]
Грамматический падеж \ Число Единственное число Двойной Множественное число
Имя. -о/е
Gen. - имеет -ih -ih
Что. -emu - есть
И. -о/е
Место. -ih -ih
Инст. - есть

Личные местоимения

[ редактировать ]
Единственное число
[ редактировать ]
Единственное число (прекмурский) [58]
Имя. ges/jes (Masc.Fem.) ti(j) (Masc.Fem.) ун (маск.) один (фем.)
Gen. мне
мне
tebe(j)
тот
ему
га
вне
является
Что. меню
мне
тебе
из
немой ей/ему
из
И. мне
мне
tebe(j)
тот
ему
га
сегодня
потому что
Место. меню тебе ее ей/ему
Инст меноф(в)/меуф tebof(v)/teuf ее Нжуф (в)
Единственное число (стандартный словенский) [59]
Имя. джаз (Masc.Fem.Neut.) ti (Маск. Женский. Нейт) на (Маск.) ona (Fem.) оно (нем.)
Gen. мне
мне
tebe
тот
ему
га
вне
является
ему
га
Что. меню
мне
тебе
из
ему
в
она/он
из
ему
в
И. мне
мне
-мне
tebe
тот
-
ему
га
-(е)n
ее
потому что
- ее
он/оно
га
-(е)n
Место. со мной с тобой с ним с ней/ним с ним
Инст. со мной/мной с тобой/ты с ним с ней с ним
Двойной (прекмурские словенцы) [60] [61]
Имя. müva (маск.) , müve (жен.) vüva (маск.) , vüve (жен.) njüva/njiva/oneva (маск.) , njüve/njive (жен.)
Gen. большинство масло поле (Маск) , поля (Фем.)
Что. нет ты их
И. большинство масло поле (Маск) , поля (Фем.)
Место. нет ты их
Инст. нет ты их
Двойной (стандартный словенский) [59]
Имя. мидва (Маск.) , медведь (жен. нейтр.) вдова (маск.) , вдова (жен. нейтр.) онадва (маск.) , онадва (жен. нейтр.)
Gen. нас вы двое им
Что. нет ты их
ждать
И. нас вы двое им
верно
-ее
Место. нас вы двое им
Инст. нет ты их
Множественное число
[ редактировать ]
Множественное число (прекмурский словенский) [62]
Имя. ми (маск. фем.) vi (Мужской.Женский) объединенный (маск.) , une (жен.)
Gen. в vas они/они
они/есть
Что. в к ее
чувство
И. в vas они/она
их
является
Место. нас/в вас / из один
Инст. nami vami их
Множественное число (стандартный словенский) [59]
Имя. mi (Маск.) , я (жен. нейтр.) vi (маск.) , ve (жен. нейтр.) oni (Masc.) , one (Fem.) , ona (Neut.)
Gen. в vas их
их
Что. мужской vam им
Джим
И. в vas они/она
их
- вне
Место. в vas их
Инст. nami vami их
Возвратное местоимение
[ редактировать ]
Прекмурские словенцы [63]
Имя.
Gen. сам
с
Что. самому себе
и
И. сам
с
Место. самому себе
Инст. sebof(v)/seuf
Стандартный словенский [64]
Имя.
Gen. sebe
с
Что. самому себе
и
И. sebe
с
-se
Место. самому себе
Инст. сам/сама

Названия числительных в прекмурском словенском языке образуются так же, как в стандартном словенском или других славянских языках. [65] [66] Опять же, сохранился старый способ двузначных чисел. Сначала идет десять, а затем однозначное число. Им не нужен союз. В стандартном словенском языке образование цифр от 21 до 99, в котором единица ставится перед десятилетием («двадцать четыре»), как в немецком языке .

Цифры
Прекмурские словенцы Стандартный словенский Число
сорок один сорок один 41
сорок два сорок два 42
сорок три троица 43
сорок четыре сорок четыре 44

Основа глагола в прекмурском словенском языке чаще всего üvati или avati, реже ovati. [67] (основа ovati чаще всего встречается в стандартном словенском языке). В спряжении суффиксов изменение также неодинаково в прекмурском и словенском языках. Например. Расстояние растягивать, подрезать , сопр. растянуто/растянуто, обрезано , подставка. Алфавит. штамм, чернослив , соединение. Я растягиваю, обрезаю .

В диалекте Горичко и некоторых западных поддиалектах Равенско есть основа инфинитива с суффиксом -нити (здигнити), [68] так же, как и в стандартном словенском (двиггнити), нечасто -ноути (Прекм. обрнути, стенд. слов. обрнити ). В долинском диалекте и других равновенских говорах основа инфинитива с суффиксом -ноти (здигноти) [68] , как и в хорватском (и кайкавском).

Настоящее время
[ редактировать ]
Прекмурские словенцы [68]
Единственное число Любин Любиш Люби
Двойной Любива Любита Любита
Множественное число любимо люблюте Любио
Стандартный словенский [69]
Единственное число я целую ты целуешь поцелуи
Двойной любящий они любят они любят
Множественное число мы целуемся целовать они любят
Прошедшее время
[ редактировать ]
Прекмурские словенцы [70]
Единственное число сан/сен любо (маск.)
Любила (фем.)
си любо (маск.)
Любила (фем.)
je lübo (маск.)
Любила (фем.)
Двойной сва любима (маск.)
любили (фем.)
sta любила (маск.)
любили (фем.)
sta любила (маск.)
любили (фем.)
Множественное число мы любили (маск.)
Любиле (фем.)
ты любил (маск.)
Любиле (фем.)
так любили (маск.)
Любиле (фем.)
Стандартный словенский [71]
Единственное число Я любил (Маск.)
любил (фем.)
ты любил (маск.)
любил (фем.)
он любил (маск.)
любил (фем.)
Двойной мы любили (маск.)
любил (фем.)
они любили (маск.)
любил (фем.)
они любили (маск.)
любил (фем.)
Множественное число мы поцеловались (маск.)
любил (фем.)
ты любил (маск.)
любил (фем.)
они любили (маск.)
любил (фем.)
Будущее время
[ редактировать ]
Прекмурские словенцы [70]
Единственное число мо любо (машина)
Любила (фем.)
ты будешь любить (маск.)
Любила (фем.)
любо (масц.)
Любила (фем.)
Двойной полюблю (маск.)
любили (фем.)
та любима (маск.)
любили (фем.)
та любима (маск.)
любили (фем.)
Множественное число mo lübili (машина)
Любиле (фем.)
ты любишь (маск.)
Любиле (фем.)
до любили (маск.)
Любиле (фем.)
Стандартный словенский [72]
Единственное число Я буду любить (Маск.)
любил (фем.)
ты полюбишь (маск.)
любил (фем.)
полюблю (маск.)
любил (фем.)
Двойной мы будем любить (маск.)
любил (фем.)
полюблю (маск.)
любил (фем.)
полюблю (маск.)
любил (фем.)
Множественное число мы будем любить (маск.)
любил (фем.)
ты полюбишь (маск.)
любил (фем.)
полюблю (маск.)
любил (фем.)
Условное настоящее
[ редактировать ]
Прекмурские словенцы [73]
Единственное число би любо (маск.)
Любила (фем.)
би любо (маск.)
Любила (фем.)
би любо (маск.)
Любила (фем.)
Двойной би любила (маск.)
любили (фем.)
би любила (маск.)
любили (фем.)
би любила (маск.)
любили (фем.)
Множественное число би любили (маск.)
Любиле (фем.)
би любили (маск.)
Любиле (фем.)
би любили (маск.)
Любиле (фем.)
Стандартный словенский [72]
Единственное число хотел бы (маск.)
любил (фем.)
хотел бы (маск.)
любил (фем.)
хотел бы (маск.)
любил (фем.)
Двойной хотел бы (маск.)
любил (фем.)
хотел бы (маск.)
любил (фем.)
хотел бы (маск.)
любил (фем.)
Множественное число хотел бы (маск.)
любил (фем.)
хотел бы (маск.)
любил (фем.)
хотел бы (маск.)
любил (фем.)

Лексикон

[ редактировать ]

Словарный запас прекмурского словенского языка очень богат. [74] и значительно отличается от стандартной словенской лексики. Диалект включает в себя множество архаичных слов, исчезнувших из современного словенского языка. Наряду с тремя диалектами, на которых говорят в венецианской Словении, и словенскими диалектами восточной Каринтии, прекмурский словенский язык считается самым консервативным из всех словенских диалектов в отношении словарного запаса. [ нужна ссылка ]

Прекмурский словенский значительно расширил свой словарный запас за счет других славянских языков (в основном из кайкавского хорватского, стандартного словенского, штирийского словенского, сербохорватского, частично из чешского и словацкого) и неславянских языков (в основном из венгерского и немецкого, [75] частично из латыни и итальянского языка). [76] Недавно заимствованные и менее ассимилированные слова обычно происходят из английского языка.

Сравнение

[ редактировать ]
Прекмурские словенцы Стандартный словенский Кайкавский хорватский Сербо-хорватский Английский
бублик базилика байжулек, байжулек базилик базилик
просить спешить, бежать убегать бегать бегать
блин Бетев блин корень корень
дурак истекать кровью бледный бледный белолицый
вспышка вспышка вспышка, мигалка блеск мигающий
бугати подчиняться слушать подчиняться, слушать представлять на рассмотрение
братан потрошитель братан нищий винтажи
болтовня, болтовня болтать, болтать болтовня, болтовня, болтовня болтовня, разговорчивость болтовня, болтун
компрняк колдун, колдун копрник каровник волшебник волшебник
Чукати вой Чукати пописать мочиться
очаровательный, черный черный черный crn черный
чеснок чеснок чеснок, чеснок чеснок чеснок
делать работать, выполнять делать делать делать
чун лодка чун лодка лодка
чувствовать слышать слышать слышать слышать
тот и тот и день
мальчик мальчик, мальчик мальчик мальчик мальчик
девочка, девочка девушка девушка девушка девочка
работать работать работать работа работа
до до доклам, док пока до
dveri дверь дверь дверь дверь
он говорит Спасибо Спасибо Спасибо спасибо, благодарность
пчела пчела шмель пчела пчела
дочь/вчера вчера Чера вчера вчера
рожденный великодушие господа двигаться двигаться
ге где, где de, gde где где
горький vinograd трие vinograd виноградник
горбун Юрчек подосиновик подосиновик пенни булочка
гнес, гнес сегодня давать сегодня сегодня
гну отвращение гнус, гнюс отвращение отвращение
хостинг свадьба утолщение свадьба свадьба
Гусь лес сумма сумма лес
хлынуть говорить говорить говорить говорить, говорить
Греческий груша груша груша груша
где угодно давным-давно когда-нибудь иногда один раз
правда правда правда правда правда
позади дом хиджа дом дом
Иисус Христос Иисус Христос Иисус Христос Иисус Крест Иисус Христос
тот и и что что
тот и и и что
тот потому что ты старый , новый потому что как
какать какой какой kakov что
нравиться меньше, меньше пришел ТЫ куда
кабель капает капать, капать капелька уронить
Кеден, Кеден неделя Тьеден неделя неделя
совсем немного сколько? кулько, чем сколько? сколько?
решение kisel kisel кислый кислый
грудь зуд зуд айва айва
глина подвал, кладовая самба подвал подвал
клан клюв раздвоенные копыта клюв клюв
кмика ему тмика, кмика тьма, мрак темнота
купальный костюм ванная комната ванна ванная комната ванная комната
вырваться чашка копон, копун чашка каплун
koula голос колеса, тележка колеса тележка
Крапанча жаба жаба жаба жаба
Крплива крапива крапива крапива крапива
Крпюшница ежевика, ежевика полный полный ежевика
крампиш, крампич, крумше картофель картофель картофель картофель
Крюй хлеб хлеб хлеб, хлеб хлеб
кровь кровь кровь кровь кровь
кукуруза кукуруза тащить тащить кукуруза
скунс ящерица ящерица ящерица ящерица
лапек слуга слуга sluga слуга
холодный одинокий холодный одинокий холостяк
воронка ты можешь lehko легкий возможный
только и только и лен
вши появление вши вши лицо
о но, но nego однако, но но
петарды дикий дикий дикий дикий (растение)
Любецен любовь любовь, любовь любовь любовь
смешивание смешивание смешивание смешивание смешивание
смешивает масса смешивает масса масса
метил бабочка метул, метуль бабочка бабочка
мука власть качество качество власть
синий рот мудрость mudrost mudrost мудрость
Мура, Мура Пока не Пока не Пока не Мура (река)
кефаль умереть хмрети, вумрети умереть тот
мрлина падаль, церковная падаль Мрчина туша труп
мидити мудити мудити опаздывать опаздывать
продавать muha muha muha летать
находить по-другому в противном случае в противном случае другой
нателебати natepsti с картофелем и сладким картофелем нокаутировать бить
неделя Воскресенье неделя Воскресенье воскресенье
нигдар никогда нигдар никогда никогда
я прихожу нигде nigde, nigdi нигде нигде
nikak ни за что nikak нисколько ни за что
сопло ноготь Нед ноготь ноготь
проглотил безумие, глупость безумие, безумие glupost

глупость

obed, obid, oböd обед obed обед обед
уйти ходить ходить ходить двигаться
Одзая верните это, верните это тип сзади сзади
изгородь сад сад сад сад
так по-другому в противном случае в противном случае другой
маленький мальчик Секирица Секирица топор топор
соломинка парковка паркель место назначения голова
пар жадный, прожорливый они остановились прожорливый прожорливый
Пасха бдительность Пасха заботливый благоразумие
гроб нажимать осторожный нанести удар подталкивать
собака песок песок пески песок
pesen песня песня песня песня
Пондейлек Понедельник Понедельник Понедельник понедельник
спрашивать, вопрос задать, вопрос спрашивать, вопрос спрашивать, вопрос спрашивать, вопрос
я посадил хромой Шантави, Плантави шепот, пение хромой
пластик куча, куча запас пласт сена стог сена
легкие легкие легкое легкие легкое
плюскати дать пощечину плюс дать пощечину шлепок
сосать улучшать улучшать улучшать улучшать
булочки тащить булочки булочки булочка
ебать, ебать мальчик мальчик мальчик мальчик мальчик
захоронение захоронение захоронение pogreb захоронение
позы дракон позы дракон дракон
брюки винтовка пистолет, пистолет винтовка ружье
делать сказать сказать сказать сказать
он стрелял пустыня пустошь пустыня пустыня
radost радость radost radost радость
Ранчо так, гли так просто так ravno tak так же одинаково
расое, расошка виллы, виллы поговори об этом вилы, вилка вилы, вилка
говорить beseda речь слово слово
фанера миска, тарелка казалось чаша блюдо
следкар позже я останавливаюсь позже позже
слейпи slep слепой слепой слепой
smej smeh smeh смех смех
плевать задавать вопросы, спрашивать плевать исследовать допрашивать
Спрейвод pogreb шествие, похороны pogreb похороны
с шипами выполнить с шипами выполнить выполнить
Стюденец фонтан хорошо хорошо хорошо
солнце солнце солнце солнце солнце
мечта ссориться мечта ссориться конфликт
дерьмо щавель дерьмо мотыга щавель
Шинжек шея, задняя часть шеи Синджак шея шея
школа, школа школа школа школа школа
дворник учитель дворник учитель учитель
чесотка коготь судорога коготь коготь
такт лапа такт лапа лапа
девочка так много переводить, переводить так много столько
плитка telo telo тело тело
имеет тенденцию тень тень засены тень
слишком к что, это что, это этот
страдания страдания лицо лицо боль
труд trud trud усилие усилие
двери, беспокоить башня зубры башня башня
пар Кумара вугорек огурец огурец
вакансия весы вакансия вакансия весы
велети указывать велети заказать инструктировать
яйцо venec venec венок венок
чувствовать запах вонять вонять вонять запах
аттракцион запах запах запах вонь
вупати, вупанье надеюсь, надеюсь гавань, гавань надеюсь, надеюсь надежда, доверие
жить наслаждаться жить наслаждаться наслаждаться
завтра утром стекло утром утро
зубар дантист дантист сбрасывать дантист
спасение спасение спасение спасение искупление
жало жало жало жало жало
просеянный тяжелый тяжелый тяжелый тяжелый
жнец жнец нищий жнец комбайн
желчь желчь желчь желчь даже
это ошибка дятел это ошибка дятел дятел
приход Юха Юха суп суп

Заимствованные слова

[ редактировать ]

В прекмурском словенском языке сегодня также много иностранных слов, в основном немецкого и венгерского происхождения. [77] Немецкие заимствования в основном происходят из австро-баварского диалекта . [78] В диалекте Горичко до сих пор сохраняется сильное немецкое влияние. [79]

Прекмурские словенцы венгерский Стандартный словенский Английский
больной, больной болезнь, больной болезнь, больной болезнь, больной
чунта, чунта кость затраты кость
английский крыжовник крыжовник крыжовник
Гезеро, Джезеро тысяча тысяча тысяча
ты полный отстой приятель приятель приятель
лабушка на ногах, на ногах креветка горшок
пар uborka Кумара огурец
ты готовишь нищий нищий нищий
свет это реально действительный подходящий
ты обманываешь город mesto город, городок
Прекмурские словенцы немецкий Стандартный словенский Английский
жестокий, брутоф Фридхоф кладбище кладбище
Кайгар указатель указатель стрелка часов
мясник кирпич кирпич кирпич
кимпрати зимпарон (респ.) строить строить (из дерева)
пыхтеть Тренироваться уровень тренироваться
орех zwëc (средневерхненемецкий) гвоздь шип
донок, все Деннох (средневерхненемецкий) однако однако
фабрика Ткань фабрика фабрика
фашенек карнавал pust карнавал
цвет Цвет цвет цвет
белый Пфаррер священник протестантский пастор
головокружение Занавес zavesa занавес
силы Фюртух (баварский) фартук женский фартук
глазурь Голосование steklo стекло
благодарный посоветовал стать, возникнуть возникать
количественный одежда одеваться одежда
лампа Губы рот рот
Пейгла железо железо утюг для одежды
ПОЖАЛУЙСТА Место рынок квадрат
Раффанкерас, Раффанкерар Трубочист трубочист трубочист
чашка Чаша (баварская) чашка чашка
ножницы блюда (средневерхненемецкий) инструмент инструмент
плевать играть играть играть
винт Шрафе (баварский) винт винт
трескаться покер палка, царапатель пожарные грабли
трубка Мыло Майло мыло

Встречаются также латинские заимствования: bauta, Bunta (хранение, лат. voluta , стенд. слов. trgovina ), cintor (кладбище, лат. coementerium , стенд. слов. kopopalíšce ), kanta (can, лат. canna , стенд. слов. ročka ), oštaria (постоялый двор, итал. osteria, стенд. слов. gostilna ), upkaš (удод, лат. upupa , стенд. слов. smrdokavra ) и др.

Заимствования, заимствованные из сербско-хорватского во времена Югославии: dosaden (нудный, сербско-хорватский dosadan , стенд. слов. določasen ), novine (газета, сербско-хорватский novine , стенд. словенский časopis ), život (живой, сербско-хорватский život , Стандартная жизнь ).

Прекмурские словенские диалекты

[ редактировать ]

Ранняя история

[ редактировать ]

Прекмурский словенский язык произошел от языка карантанских славян, поселившихся вокруг Балатона в 9 веке. Из-за политического и географического отделения от других словенских диалектов (в отличие от большей части современной Словении, входившей в состав Священной Римской империи , Прекмурье почти тысячу лет находилось под властью Венгерского королевства) прекмурский словенский язык приобрел множество специфических функции. Отделившись от культурного развития остальной части этнической словенской территории, словенцы в Венгрии постепенно сформировали свою собственную специфическую культуру, а также свой собственный литературный язык.

В конце XVI века какой-то словенский протестантский пастор поддержал отделение от Венгрии. Пасторы привезли с собой Библию Приможа Трубара и использовали ее в Горни-Петровцах . Венгерским словенцам было трудно понять язык этой книги.

Первая книга на прекмурском словенском языке появилась в 1715 году и была написана лютеранским пастором Ференцем Темлиным . В XVIII и начале XIX веков процветала региональная литература, написанная на прекмурском словенском языке. Он состоял в основном (хотя и не исключительно) из религиозных текстов, написанных как протестантскими, так и католическими священнослужителями. Наиболее важными авторами были лютеранский пастор Иштван Кюжмич и римско-католический священник Миклош Кузмич , которые установили стандарт регионального стандартного языка Прекмурья в 18 веке. Оба они родились в центральном Прекмурье, и, соответственно, региональный литературный язык также был основан на центральных субдиалектах прекмурского словенского языка.

Миклош Кюжмич в 1790-х годах отверг стандартный словенский язык. Поэт, писатель, переводчик и журналист Имре Аугустич подошел к стандартному словенскому языку, [10] [82] но сохранил венгерский алфавит. Поэт Ференц Сбулл также предлагал принять стандартный словенский язык.

теория, связывающая венгерских словенцев с древними вандалами . К 16 веку стала популярной [ который? ] Соответственно, словенский язык Prekmurje часто обозначался в венгерских латинских документах как вандалийский язык (латынь: lingua vandalica , венгерский: Vandál nyelv , словенский Prekmurje: vandalszki jezik или vandalszka vüszta ).

С приходом модернизации в середине XIX века этот вид литературы постепенно пришел в упадок. Тем не менее, региональный стандарт продолжал использоваться в религиозных службах. В последние десятилетия XIX и XX веков наименования « венды » и «вендский язык» пропагандировались, в основном, провенгерскими сторонниками, чтобы подчеркнуть разницу между венгерскими словенцами и другими словенцами, включая попытки создать отдельный этническая идентичность.

В 1919 году большая часть Прекмурья была передана Королевству сербов, хорватов и словенцев , а словенский заменил венгерский язык в качестве языка образования и управления. Стандартный словенский язык постепенно начал заменять прекмурский словенский язык в местной римско-католической церкви, в то время как лютеранская община продолжала использовать этот диалект в своих религиозных службах. Местная пресса пыталась объединить старый региональный стандарт Прекмурья со стандартным словенским языком, сделав его полностью понятным словенцам из других регионов. В конце 1920-х — 1930-х годах многие словенцы из Юлианской марши , бежавшие из фашистской Италии, поселились в Прекмурье, особенно в городе Лендава . Югославские власти поощряли поселение словенских политических иммигрантов из Королевства Италия в Прекмурье как попытку уменьшить влияние мадьярского элемента в регионе; кроме того, западно-словенские диалекты были очень трудны для понимания жителями Прекмурья, поэтому использование стандартного словенского языка стало почти необходимым для взаимопонимания. [83]

После Второй мировой войны лютеранская церковь также перешла на стандартный словенский язык в большинстве своих приходов, а прекмурский словенский язык с тех пор стал использоваться почти исключительно в частных целях. Тем не менее, наряду с резианским , прекмурский словенский диалект является одним из немногих словенских диалектов, которые до сих пор используются большинством говорящих, с очень небольшим влиянием стандартного словенского языка. [ нужна ссылка ] Это создает ситуацию диглоссии , когда диалект используется как преобладающее средство общения в частной жизни, в то время как стандартный язык используется в школах, администрации и средствах массовой информации. Иная ситуация сложилась среди венгерских словенцев, где стандартный словенский язык все еще используется очень редко.

Вторая волна стандартизации началась в 1823 году. Михай Барла издал новый сборник гимнов (Krscsanszke nove peszmene knige). Йожеф Косшич, великий писатель и поэт из Птрекмурья, вступил в контакт со словенским лингвистом Орославом Кафом [ sl ] и таким образом познакомился со штирийским словенским диалектом. Отец Косшича имел хорватское происхождение и, соответственно, также был воспитан на кайкавском хорватском языке. Krátki návuk vogrszkoga jezika za zacsetníke, словенско-венгерская грамматика и словарь, выпустили стандартный прекмурский словенский язык. Книга « Зобришани Словен и Словенска с Мюровым в Рабове» сформировала этические и языковые нормы. Zgodbe vogerszkoga králesztva и Sztarine Zseleznih ino Szalaszkih Szlovencov - первые словенские книги по истории Prekmurje Sloven. Косшич был первым писателем, написавшим нерелигиозную поэзию.

В 1820 году учитель Иштван Люлик написал новый учебник (Novi abeczedár), в который вошли три выпуска (1853, 1856, 1863).

Шандор Терплан и Янош Кардос написали сборник псалмов (Knige 'zoltárszke).

Янош Кардос перевел множество стихов Шандора Петефи , Яноша Арани и некоторых венгерских поэтов. В 1870 году он работал над новым учебником « Новые книги за весницки соль дрюги злоц». В 1875 году Имре Аугустич основал первую прекмурскую словенскую газету Prijátel («Друг»). Позже он написал новую венгерско-прекмурскую словенскую грамматику (Návuk vogrszkoga jezika, 1876) и перевел произведения венгерских поэтов и писателей.

В 1886 году Йожеф Багари написал второй учебник, в котором применялся алфавит Гай (Perve knige – читали в католической сельской школе).

В 1914–1918 годах этнический губернатор, а затем конгрессмен-парламентарий в Белграде Йожеф Клекл стандартизировал словенский прекмурье, [10] используя хорватский и словенский языки. В 1923 году в Роще была написана орфография нового молитвенника « Ходи к алтарскоми вести» («Приходите к Евхаристии»). Статьи в газетах «Католическая Новина», «Марижинский список», «Мариин ограчек», «Календарь Срца Езушовога», «Лютеранский список Душевни» и «Евангеличанский календарь» были написаны на прекмурском словенском языке. [84]
Йожеф Сакович принимал активное участие в развитии прекмурского словенского языка, хотя не все школы предлагали обучение на прекмурском словенском языке. Выдающийся прекмурский писатель Мишко Кранец также писал на словенском языке.

Янош Флисар написал венгерско-вендский словарь в 1922 году. В 1941 году венгерская армия захватила территорию Прекмурья и к 1945 году намеревалась положить конец словенскому и словенскому Прекмурью с помощью Миколы. [ нужны разъяснения ]

После 1945 года коммунистическая Югославия запретила печать религиозных книг на прекмурском словенском языке, и в управлении и образовании использовался только стандартный словенский язык. В Венгрии диктатор Матьяш Ракоши запретил все языки меньшинств и депортировал словенцев с Венгерской равнины.

Вендский вопрос

[ редактировать ]

По вопросу о том, как словенский прекмурье стал отдельным языком, существует множество теорий. Во-первых, в 16 веке существовала теория, что словенцы к востоку от Муры были потомками вандалов , восточногерманского племени , существовавшего в древности доримской империи . Имя вандал использовалось не только как «научный» или этнологический термин для словенцев, но и для признания того, что вандалов называли словенцами , szlovenzki, szlovenye (словенцами).

В 1627 году было совершено протестантское посещение страны Тотсаг , или словенской Окружности (это историческое название Прекмурья и Вендвидека, Словенское Прекмурье: Slovenska okroglina). [ нужны разъяснения ] Здесь действует славянская Библия в Горни Петровцах , которая по сути является Библией Приможа Трубара . Из Карниолы и Штирии в XVI и XVII веках несколько словенских протестантских пасторов бежали в Венгрию и привезли с собой Библию Трубара, которая помогла установить стандарты словенского языка. Не случайно существовала работа на словенском Прекмурье. [ нужны разъяснения ]

По мнению венгерских диссидентов, вендский (прекмурский словенский) язык имел датское , сербское , германское , кельтское , восточно-романское или западнославянское происхождение. [ нужна ссылка ] Но зачастую это были ложные, политические или преувеличенные утверждения.

По мнению экстремистских венгерских группировок, венды были захвачены турецкими и хорватскими войсками, которые позже были интегрированы в венгерское общество. Другая популярная теория, созданная некоторыми венгерскими националистами, заключалась в том, что носители вендского языка «на самом деле» были мадьярскими народами, а некоторые из них слились со славянским населением Словении за последние 800 лет.

В 1920 году венгерский физик Шандор Микола [ sl ] написал ряд книг о словенских жителях Венгрии и вендском языке: вендско-кельтской теории. Соответственно, венды (словенцы в Венгрии) имели кельтское, а не славянское происхождение. Позже Микола также принял убеждение, что венды действительно были славяноязычными венграми. В Венгрии этнонационалистическая программа государства пыталась доказать его теории. Микола также считал, что венеды, словенцы и хорваты были потомками паннонских римлян есть латинская , поэтому в них тоже кровь и культура.

Во время венгерской революции , когда венгры восстали против правления Габсбургов, словенцы-католики встали на сторону католиков Габсбургов. Лютеранские словенцы, однако, поддержали повстанца Лайоша Кошута, перешедшего на сторону Венгрии, и выступали за отделение Венгрии от Габсбургской Австрии, которая проводила антипротестантскую политику. В то время аргументация о том, что жители региона Раба были не словенцами, а венедами и «вендско-словенцами» соответственно и что, как следствие, их исконный славяно-вендский язык не следует приравнивать к языку других словенцев, живущих в регионе Раба. Австро-Венгерская империя Была основана . По мнению лютерано-словенского священника Ходоша , единственная возможность для лютеранских словенцев, вышедших из католически-словенского населения, продолжить свое существование - это поддержка Кошута и его венгерской культуры. [ нужны разъяснения ] После этого словенцы-лютеране использовали свой язык в церквях и школах самым традиционным способом, чтобы отличить себя от словенцев-католиков и словенского языка (т.е. провенгерской или панславянской словенской литературы). Лютеранские священники и верующие по-прежнему придерживались убеждения, что они могут придерживаться своей лютеранской веры только в том случае, если следуют желанию венгров (или австрийцев) и считают себя «вендскими словенцами». Если бы они не соответствовали этому, им грозила бы опасность ассимилироваться с венгерской культурой.

В годы, предшествовавшие Первой мировой войне, венгерские словенцы были охвачены идеологией панславизма — национального единства всех славяноязычных народов Восточной Европы. Этот вопрос был нестабильным в раздробленной Австро-Венгерской империи, которая потерпела поражение в войне. По Трианонскому договору 1921 года южная половина (не вся) региона Прекмурья была передана Королевству сербов, хорватов и словенцев .

Венгерское правительство в Будапеште после 1867 года пыталось ассимилировать прекмурских словенцев . В Шомоге в 19 веке еще действовал запрет на использование словенского языка Prekmurje. Йожеф Боровняк, Ференц Иваноци и другие словенские политики и писатели помогли сохранить словенское Прекмурье и его самобытность.

В конце 20-го века и сегодня новое понятие для венгерских словенцев состоит в том, чтобы считать, что прекмурский словенский язык на самом деле является словенским языком, а не диалектом. [ нужны разъяснения ] Их аллюзии: Евангелия Кюзьмича, старая грамматика и государственные государственные школы, типичная прекмурская словенская и раба-словенская культура, многовековая изоляция словенского Прекмурья и продолжающееся самосохранение от венгерского большинства. Венгерские словенцы больше заинтересованы в том, чтобы быть словенцами. [ нужна ссылка ] В коммунистической Югославии на словенское «Прекмурье» смотрели свысока, поскольку многие писатели, такие как Йожеф Клекль, были антикоммунистами. [85] [86]

Однако псевдонаучные и экстремистские теории продолжают пропагандироваться. Этнологические исследования снова рассмотрели теории «кельтов-вендов», «вендов-мадьяров», «паннонских римлян» и западнославянских теорий. Тибор Жига , известный венгерский историк, в 2001 году заявил: «Словенский народ не может быть объявлен вендами ни в Словении, ни в Прекмурье». Кто-то может возразить, что проблема словенского/словенского названия возникла при панславизме в 19-20 веках, другой считает, что этот вопрос носил чисто политический характер.

Сравнение Молитвы Господней на стандартном словенском языке, стандартном прекмурском словенском языке, кайкавском хорватском языке и стандартном хорватском языке. Словенская версия Prekmurje взята из молитвенника 1942 года (Zálozso János Zvér, Molitvena Kniga, Odobrena od cérkvene oblászti , Murska Sobota, 1942, третье издание). Оригинальная венгерская орфография была транслитерирована латинским алфавитом Гая , который использовался в других версиях, для облегчения сравнения.

Стандартный словенский Стандартный прекмурский словенский вариант Стандартный кайкавский Стандартный хорватский

Отец наш, сущий на небесах,
да святится имя твое,
пришло твое королевство
твоя воля будет сделана
как на небе, так и на земле.
Дай нам в этот день хлеб наш насущный
и прости нам долги наши,
как и мы прощаем должникам нашим,
и не введи нас во искушение,
но спаси нас от зла.
Аминь.

Отец наш, сущий на небесах!
Да святится Имя Твое.
Да приидет Царствие Твое.
Бойся своего быка,
kak na nébi, tak i na zemli.
Дайте нам хлеб нашей повседневной жизни
га днес.
И прости нам наши долги,
как и мы прощаем должникам нашим.
И не введи нас в искушение.
Но освободи нас от худога.
Аминь.

Отец наш, сущий на небесах,
да святится имя твое,
дожди кралевство тое
твоя воля будет сделана
kak na nebu tak i na zemli.
Дай нам хлеб насущный
нам денес
и прости нам долги наши,
как и мы прощаем должникам нашим,
i ne uvedi nas v napast,
да избавит нас от зла.
Аминь.

Отец наш, сущий на небесах,
да святится имя твое,
придет твое царство
твоя воля будет сделана
и на небе, и на земле.
Дай нам хлеб насущный
мы сегодня
и прости нам долги наши,
как и мы прощаем должникам нашим,
i ne uvedi nas u napast,
но избавь нас от зла.
Аминь.

В 2018 году был опубликован прекмурский словенский перевод Антуана де Сент-Экзюпери » «Маленького принца . [87]

Певица и автор песен Ника Зорян в 2018 году создала словенскую версию песни Мэрайи Кэри All I Want for Christmas Is You, также известной как Fse ka bi za Božič, Prekmurje . [88] [89]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Дамир Йосипович: Прекмурье и Прекмуршина (Анналы ПАЗУ - Том 2, 2012 год, номер 2)
  2. ^ Гринберг 2020 , с. 1: «Есть основания думать о прекмурском словенском языке как о диалекте словенского языка, а также как об отдельном языке. Действительно, он вобрал в себя многие нововведения, характерные для словенского языка, разделяет большую часть основного словарного запаса и грамматической структуры, и с этой точки зрения является частью более широкой диалектной группы паннонской группы словенских диалектов вместе со словенскими диалектами Горице, Прлекией и Галозе, которые, в свою очередь, имеют ряд характеристик, отличающихся от остальных словенских диалектов, а также от соседних кайкавских диалектов в Хорватии. (Подробности см. в Ramovš 1935, 171–193). В пользу прекмурского словенского языка говорит письменная традиция, поскольку он использовался в течение нескольких столетий в слабо стандартизированной форме, в основном, но не исключительно, как литургический язык. С диахронической точки зрения прекмурский словенский язык предлагает взглянуть на лингвистический код, возникший в результате гетерогенных процессов».
  3. ^ Логар, Тайн. 1996. Диалектологические и лингвистические исторические дискуссии . Любляна: САЗУ, с. 240.
  4. ^ «Забытая память о регионе - история Прекмурья как пример упущенной из виду местной истории в учебной программе начальных и средних школ» (на словенском языке). Государственное агентство исследовательской деятельности Республики Словения [Словенское исследовательское агентство] (AARS). 2008. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  5. ^ Есеншек, Марко (2008). «Варианты словенского литературного языка Трубара и Кузмича» [Варианты словенского литературного языка Трубара и Кузмича] (PDF) . Славянский журнал (на словенском и английском языках). Том. 56, ну. 4. КОБИСС   16738056 .
  6. ^ RTV SLO: Новая радиоспектакль «Братонский пил» в Прекмурской.
  7. Прекмурщина: Дни шли, но ничего подобного не происходило (Дневник)
  8. ^ Прекмурци и Прекмуршина (Общество генерала Майстера Прекмура)
  9. ^ НЕ ПРОПУСТИТЕ! На TV IDEA новое шоу TIJ SAMO GUČI с ведущим Мишем Контрецем (Sobotainfo)
  10. ^ Перейти обратно: а б с д и Имре, Сийярто (октябрь 2007 г.). «Прекмурская словенская литература; Исторический путь Мурского края» [Прекмурская словенская литература; Историческое путешествие в Прекмурье] (PDF) . Большой мир (на венгерском языке): 777–778. Архивировано из оригинала (PDF) 21 июля 2011 г.
  11. ^ F. Just: Между стихом и стихотворением → Прекмурская языковая война, стр. 73
  12. ^ Словенский календарь (1992) ISSN   0237-1480 , 98. с.
  13. ^ «Протокол 34-й встречи представителей религиозных общин, зарегистрировавших свое учреждение в Республике Словения» (PDF) (на словенском языке).
  14. ^ Чего-то в наших школах не хватает... Это Прекмурщина!
  15. ^ Прекмурска как предмет в начальной и средней школе? (соботаинфо.com)
  16. Знакомьтесь, глава отряда Птуй: Роландо Бенджамин Вас Феррейра (piratskastrank.si)
  17. ^ F. Just: Между противостоянием и песней → «Poslünte da esi умоляю вас, сэр, что я буду прав из этой нации» 10. 12. 14. стр.
  18. ^ «Сегодня миру представлен фильм Прекмура «Оча» (на словенском языке). Помурец. 07.09.2010.
  19. ^ «МИТНЬЕК ВЕСНА СП ЧАРНА БАУТА» (на словенском языке).
  20. ^ Ловеняков Двор - Отель Штрк
  21. ^ «Протесты в Мурской субботе» (на словенском языке). Помурец.
  22. ^ Марко Есеншек: Прекмуриана, кафедра славянской филологии, Баласси Киадо, Будапешт, 2010. ISBN   978-963-506-846-3
  23. ^ Гринберг 2020 , с. 17.
  24. ^ Перейти обратно: а б с д Гринберг 2020 , с. 21.
  25. ^ Перейти обратно: а б Гринберг 2020 , с. 20.
  26. ^ Новак 1976 , с. 69.
  27. ^ Лончар 2010 , стр. 20.
  28. ^ Перейти обратно: а б с Гринберг 2020 , с. 24.
  29. ^ Перейти обратно: а б Гринберг 2020 , с. 22.
  30. ^ Перейти обратно: а б с Гринберг 2020 , с. 23.
  31. ^ Перейти обратно: а б Гринберг 2020 , с. 29.
  32. ^ Перейти обратно: а б Гринберг 2020 , с. 31.
  33. ^ Ежегодник 2001 , стр. 97–99.
  34. ^ Zorko 1998 , pp. 25–47.
  35. ^ Могуш 1977 , стр. 79–82.
  36. ^ Сегодня: Пасха
  37. ^ Перейти обратно: а б с д и Гринберг 2020 , с. 32.
  38. ^ Перейти обратно: а б с Гринберг 2020 , с. 33.
  39. ^ Гринберг 2020 , с. 35.
  40. ^ Гринберг 2020 , с. 51.
  41. ^ Гринберг 2020 , с. 50.
  42. ^ Топоришич 2004 , с. 271.
  43. ^ Гринберг 2020 , с. 53.
  44. ^ Топоришич 2004 , с. 290.
  45. ^ Гринберг 2020 , с. 59.
  46. ^ Топоришич 2004 , стр. 293–295.
  47. ^ Перейти обратно: а б с Гринберг 2020 , стр. 74–75.
  48. ^ Перейти обратно: а б Топоришич 2004 , стр. 323–325.
  49. ^ Перейти обратно: а б Гринберг 2020 , с. 62.
  50. ^ Топоришич 2004 , стр. 277–278.
  51. ^ Кюхар 1913 , с. 20а..
  52. ^ Топоришич 2004 , с. 288–289.
  53. ^ Топоришич 2004 , с. 321.
  54. ^ Гринберг 2020 , с. 67.
  55. ^ Топоришич 2004 , стр. 299–300.
  56. ^ Топоришич 2004 , с. 299.
  57. ^ Топоришич 2004 , с. 297.
  58. ^ Гринберг 2020 , с. 85.
  59. ^ Перейти обратно: а б с Топоришич 2004 , с. 305.
  60. ^ Гринберг 2020 , стр. 85–86.
  61. ^ Кюхар 1913 , стр. 47–49.
  62. ^ Гринберг 2020 , с. 86.
  63. ^ Гринберг 2020 , стр. 87–88.
  64. ^ Топоришич 2004 , с. 306.
  65. ^ Гринберг 2020 , с. 97.
  66. ^ Топоришич 2004 , стр. 329–331.
  67. ^ Гринберг 2020 , с. 108.
  68. ^ Перейти обратно: а б с Гринберг 2020 , с. 110.
  69. ^ Топоришич 2004 , стр. 369–370.
  70. ^ Перейти обратно: а б Гринберг 2020 , с. 111.
  71. ^ Топоришич 2004 , с. 373.
  72. ^ Перейти обратно: а б Топоришич 2004 , с. 388.
  73. ^ Гринберг 2020 , стр. 112–113.
  74. ^ Ульчник 2007 , стр. 678–679.
  75. ^ Трайбер 2010 , с. 72.
  76. ^ Ульчник 2007 , стр. 8.
  77. ^ Гринберг 2020 , с. 185.
  78. ^ Новак и Новак 2009 , с. 15.
  79. ^ Трайбер 2010 , стр. 91–92.
  80. ^ Перейти обратно: а б с д Гринберг 2020 , с. 16.
  81. ^ Зорко 2009 , стр. 285.
  82. ^ F. Just: Между куплетом и песней → «Poslünte da esi, умоляю вас, сэр, что я буду правым для вас из этой нации», стр. 19
  83. ^ Гёнц, Ласло. «Венгры в Прекмурье 1918-1941». Венгерская электронная библиотека (на венгерском языке).
  84. ^ Ф. Просто: Между стихом и поэмой → «Придет время, и оно недалеко, когда мы будем читать на родном языке добрые, красивые, честные, душевные и нравственные произведения». 26-53. страница
  85. Янез Вотек: Денационализация принесла счастливые плоды, Вестник 49./21. Мурска Собота (22 мая 1997 г.), 8 с.
  86. ^ Станислав Зверь: Йожеф Клекл из Прекмурского Чедермаца, Огнище 2001. ISBN   961-6308-62-9 , стр. 111-112.
  87. Маленький принц также в Прекмурской (vestnik.si)
  88. ^ Всемирно известный рождественский хит получил прекмурскую версию (prlekija.net).
  89. ^ НИКА ЗОРДЖАН-ФСЕ КА БИ ДЛЯ РОЖДЕСТВЕНСКОЙ ТЕКСТКИ (YouTube)

Библиография

[ редактировать ]
  • Гринберг, Марк Л. (2020). Фортуин, Эгберт; Лесорубы, Питер; Калсбек, Яннеке (ред.). Прекмурская словенская грамматика: Vend nyelvtan Августа Павла (1942). Критическое издание и перевод с венгерского Марка Л. Гринберга . Лейден, Бостон: Брилл Родопи. ISBN  978-9004419117 .
  • Колетник, Михаэла (2001). Словенский диалект . Марибор: Международное издательство кафедры славянских языков и литератур факультета искусств Мариборского университета. ISBN  961-6320-04-1 .
  • Кухар, Штеван (1913). Грамматика венгерско-словацкого диалекта . Братончи: Рукопись.
  • Лончар, Наташа (2010). Лединска и названия домов в избранных населенных пунктах муниципалитета Цанкова. Дипломная работа . Марибор: Факультет искусств Мариборского университета. Кафедра славянских языков и литератур.
  • Могуш, Милан (1977). Чакавский диалект. Фонология . Загреб: Учебник.
  • Новак, Франк; Новак, Вилко (2009). Словарь бельтинской прекмурской речи. Перепечатка второго, исправленного и дополненного издания 1996 года под редакцией Вилко Новака . Мурска Собота: Помурская Заложба. ISBN  978-961-249-068-3 .
  • Новак, Вилко (1976). Подборка прекмурской литературы . Любляна: Самоиздание.
  • Новак, Вилко (1936). Подборка прекмурской литературы. Цветы из отечественного и зарубежного бревна 9. Под редакцией проф. Якоб Шолар при содействии редакции . Целе: Общество св. Мохорджа.
  • Топоришич, Йоже (2004). Словенская грамматика. Издание четвертое, переработанное и дополненное . Марибор: Издательство «Обзорье». ISBN  961-230-171-9 .
  • Трайбер, Александр-Саша (2010). Германизмы в прекмурском диалекте. Дипломная работа . Марибор: Факультет искусств Мариборского университета. Отделение немецких исследований.
  • Ульчник, Наталия (2007). Богатство паннонского слова. Славянский журнал. Ежегодный 55. Номер 4 . Любляна: Славянское общество Словении. стр. 675–679.
  • Зорко, Зинка (1998). Диалект Ореола и другие диалектологические исследования . Марибор: Международное издательство кафедры славянских языков и литератур факультета искусств Мариборского университета. ISBN  961-90073-8-7 .
  • Зорко, Зинка (2009). Диалектические дискуссии о каринтийском, штирийском и паннонском языках . Марибор: Международное издательство кафедры славянских языков и литератур факультета искусств Мариборского университета. ISBN  978-961-6656-37-5 .

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 176388f42145b34be23a9d436f512eaf__1722378300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/17/af/176388f42145b34be23a9d436f512eaf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Prekmurje Slovene - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)