Маленький принц (фр. Le Petit Prince , произносится [lə p(ə)ti pʁɛ̃s] ) — новелла , написанная и проиллюстрированная французским писателем и военным летчиком Антуаном де Сент-Экзюпери . Впервые он был опубликован на английском и французском языках в Соединенных Штатах издательством Reynal & Hitchcock в апреле 1943 года и был опубликован посмертно во Франции после освобождения ; Работы Сент-Экзюпери были запрещены режимом Виши . История рассказывает о молодом принце, который посещает разные планеты, включая Землю, и затрагивает темы одиночества, дружбы, любви и потери. Несмотря на свой стиль детской книги, «Маленький принц» делает наблюдения о жизни, взрослых и человеческой природе. [9]
«Маленький принц» стал самым успешным произведением Сент-Экзюпери: по всему миру было продано около 140 миллионов экземпляров, что делает его одним из самых продаваемых в истории. [10] [11] [12] [Примечание 2] [14] Книга была переведена на более чем 505 различных языков и диалектов по всему миру, став вторым по количеству переводов когда-либо опубликованным произведением , уступая только Библии . [15] [16] [17] «Маленький принц» был адаптирован к многочисленным формам искусства и средствам массовой информации, включая аудиозаписи, радиопостановки, живую сцену, кино, телевидение, балет и оперу. [16] [18]
Чтобы проверить, настолько ли просвещены взрослые, как дети, рассказчик показывает им картинку, на которой изображен удав , съевший слона. Взрослые всегда отвечают, что на картинке изображена шляпа, и поэтому он умеет говорить с ними только о «разумных» вещах, а не о фантастических.
Рассказчик становится пилотом самолета, и однажды его самолет терпит крушение в пустыне Сахара , вдали от цивилизации. Рассказчик должен починить свой самолет, прежде чем у него закончится запас воды. Здесь его встречает мальчик по прозвищу «Маленький принц».
Принц просит рассказчика нарисовать овцу. Рассказчик сначала показывает ему изображение слона внутри змеи, которое, к удивлению рассказчика, принц правильно интерпретирует. После трех неудачных попыток нарисовать овцу разочарованный рассказчик достает ящик, утверждая, что овца находится внутри. Оказывается, это именно тот рисунок, который хотел принц.
В течение нескольких дней, пока рассказчик пытается починить свой самолет, принц рассказывает историю своей жизни. Раньше он жил на астероиде размером с дом , известном на Земле как «B 612». На астероиде есть три крохотных вулкана (два действующих и один спящий или потухший ) и различные растения.
Принц чистил вулканы и пропалывал нежелательные семена и веточки, засорявшие его почву, выдергивая деревья баобабы , которые постоянно были на грани выхода на поверхность. Принц хочет, чтобы овца съела нежелательные растения, но опасается, что она также будет есть растения с шипами.
Принц встретил розу, которая росла на астероиде. Роза преувеличила свои недуги, чтобы принц позаботился о ней. Принц сделал ширму и стеклянный шар, чтобы защитить ее от холода и ветра, поливал ее и отпугивал гусениц.
Несмотря на то, что принц влюбился в розу, он также начал чувствовать, что она его использует, и решил покинуть планету, чтобы исследовать остальную вселенную. Прощаясь, роза извинилась за то, что не смогла показать, что любит его. Она пожелала ему всего наилучшего и отвергла его желание оставить ее в стеклянном шаре, сказав, что защитит себя. Принц сетует, что не понял, как полюбить свою розу, находясь с ней.
С тех пор принц посетил шесть других планет, на каждой из которых жил один взрослый человек. Они включают в себя:
Король, не имеющий подданных, который только отдает приказы, которым будут следовать, например, приказывает солнцу зайти на закате.
Тщеславный человек, который хочет только быть самым уважаемым человеком на своей необитаемой планете.
Пьяница, который пьет, чтобы забыть стыд питья.
Бизнесмен, который слеп к красоте звезд и вместо этого бесконечно их пересчитывает и каталогизирует, чтобы «владеть» ими всеми.
Фонарщик на планете такой маленькой, что целый день длится минуту. Он тратит свою жизнь, выполняя приказ гасить и зажигать фонарный столб каждые 30 секунд, чтобы соответствовать дню и ночи на его планете.
Пожилой географ , который никогда нигде не был и не видел ничего из того, что записывает. Он уговаривает принца в следующий раз посетить Землю .
Поскольку принц высадился в пустыне, он считал, что Земля необитаема. Затем он встретил змею, которая утверждала, что способна вернуть его домой, если он когда-нибудь этого пожелает. Затем принц встретил цветок, который сказал, что видел всего несколько мужчин в этой части мира, и у них не было корней, и они позволяли ветру разносить их и жили тяжелой жизнью. Поднявшись на самую высокую гору, которую он когда-либо видел, принц надеялся увидеть всю Землю и найти таким образом людей; однако он видел только пустынный пейзаж. Когда принц позвал его, ему ответило его эхо, которое он интерпретировал как голос человека занудного, который только повторяет слова.
Принц наткнулся на ряд кустов роз и был расстроен тем, что однажды подумал, что его роза уникальна, и подумал, что она солгала о своей уникальности. Он начал чувствовать, что он не великий принц, поскольку на его планете было всего три крошечных вулкана и цветок, который он теперь считал обычным. Он начал плакать, пока не появилась лиса.
Лисица пожелала, чтобы ее приручили, и научила принца, как его приручить. Будучи прирученным, что-то превращается из обычного и такого же, как все остальные, в особенное и уникальное.
От лисы принц узнает, что его роза действительно была особенной, потому что она была объектом любви и времени принца; он «приручил» ее, и теперь она была дороже всех остальных роз. Уходя, лиса говорит, что важные вещи можно увидеть только сердцем, а не глазами.
Затем принц встретил двух человек с Земли:
Стрелочник, описавший, как пассажиры постоянно мчались из одного места в другое в поездах, никогда не довольствуясь тем, где они находятся, и не зная, чего они хотят; только дети среди них удосуживались выглянуть в окна.
Торговец, рассказавший о своем продукте, таблетке, которая избавила людей от необходимости пить на неделю, сэкономив людям 53 минуты.
Через восемь дней после авиакатастрофы рассказчик и принц умирают от жажды. Принц становится угрюмым и мечтает вернуться домой и увидеть свой цветок.
Принц находит колодец и спасает их. Позже рассказчик обнаруживает, что принц разговаривает со змеей, обсуждая свое возвращение домой и свое желание снова увидеть свою розу, беспокоясь, что ее оставили на произвол судьбы. Принц прощается с рассказчиком и заявляет, что если кажется, что он умер, то только потому, что его тело было слишком тяжелым, чтобы взять его с собой на свою планету. Принц предупреждает рассказчика не смотреть, как он уходит, так как это его расстроит. Рассказчик, понимая, что произойдет, отказывается покинуть сторону князя. Принц говорит, что рассказчику достаточно посмотреть на звезды, чтобы подумать о смехе принца, и будет казаться, будто все звезды смеются. Затем принц уходит и позволяет змее укусить себя, падая вниз.
На следующее утро рассказчик не может найти тело принца. Сумев починить свой самолет, он покидает пустыню. Рассказчик просит, чтобы с ним связались все, кто в этом районе встретит такого мальчика, как принц.
Повествование о «Маленьком принце» вспоминается летчиком-рассказчиком мрачным, размеренным тоном в память о своем маленьком друге, «память принцу — не только принцу, но и времени, когда принц и рассказчик были вместе». [19] «Маленький принц» был создан, когда Сент-Экзюпери был «экспатриантом и обезумевшим от того, что происходило в его стране и в мире». [14] Согласно одному анализу, «в истории Маленького принца много фантастических, нереалистичных элементов... Невозможно переправиться на стае птиц на другую планету... Фантазия Маленького принца работает, потому что логика история основана на воображении детей, а не на строгом реализме взрослых». [20]
Изысканный литературный перфекционист , родственный французскому поэту XIX века Стефану Малларме , [21] Сент-Экзюпери создал черновики страниц, «покрытые тонкими линиями почерка, большая часть которых тщательно перечеркнута, одно слово осталось там, где было сто слов, одно предложение заменяло страницу…» [22] Он работал «много часов с большой концентрацией». По словам самого автора, ему было крайне сложно начать творческие писательские процессы. [23] Биограф Пол Вебстер писал о стиле автора-авиатора: «За стремлением Сент-Экзюпери к совершенству стоял кропотливый процесс редактирования и переписывания, в результате которого оригинальные черновики сократились почти на две трети». [24] Французский автор часто писал по ночам, обычно начиная примерно с 23:00 под поднос с крепким черным кофе. В 1942 году Сент-Экзюпери рассказывал своей учительнице американского английского Адель Бро, что в такое время ночи он чувствовал себя «свободным» и мог сосредоточиться, «пишу часами, не чувствуя усталости и сонливости», пока мгновенно не задремал. [22] Он просыпался позже, при дневном свете, все еще за столом, положив голову на руки. Сент-Экзюпери заявил, что это единственный способ работать, поскольку, как только он начал писательский проект, это стало навязчивой идеей. [25]
Будучи носителем французского языка, Сент-Экзюпери так и не смог достичь ничего, кроме крайне плохого английского. Адель Бро, его молодая учительница английского языка из Нортпорта , которой он позже посвятил сочинение («Для мисс Адель Бро, которая так нежно направляла меня в тайны английского языка»), рассказала о своем опыте общения со своим знаменитым учеником Сент-Экзюпери в Америке. , 1942–1943: Мемуары , опубликованные в 1971 году. [26]
«Потрясающие сочинения и изучение литературы Сент-Экзюпери иногда захватывали его, и иногда он продолжал читать литературные произведения за несколько мгновений до взлета в одиночных военных разведывательных полетах, поскольку он был мастером как в чтении, так и в письме во время полета. с открытой книгой на ноге его наземная команда боялась, что его миссия быстро закончится после контакта с чем-то «очень трудным». Во время одного полета, к огорчению коллег, ожидающих его прибытия, он Туниса в течение часа кружил над аэропортом , так что он мог закончить чтение романа. Сент-Экзюпери часто летал с разлинованной книжкой (блокнотом) во время своих долгих одиночных полетов, и некоторые из его философских сочинений были созданы в такие периоды, когда он мог размышлять о мире под собой, «запутываясь». в поисках идеалов, которые он перевел в басни и притчи». [27] [28]
Сент-Экзюпери рядом со своим сбитым Симуном (отсутствующим критически важного радио) после крушения в Сахаре около 3 часов ночи во время воздушного полета в Сайгон , Вьетнам. Его испытание на выживание вот-вот должно было начаться (Египет, 1935 г.).
В «Маленьком принце» рассказчик, пилот, рассказывает о том, как он застрял в пустыне рядом со своим разбившимся самолетом. Отчет явно основан на собственном опыте Сент-Экзюпери в Сахаре, испытании, подробно описанном в его мемуарах 1939 года « Ветер, песок и звезды» (оригинальный французский: Terre des hommes ). [9]
30 декабря 1935 года в 2.45 утра, проведя в воздухе 19 часов 44 минуты, Сент-Экзюпери вместе со своим вторым пилотом-штурманом Андре Прево потерпел крушение в пустыне Сахара. [29] Они пытались побить рекорд скорости полета из Парижа в Сайгон в популярной в то время воздушной гонке под названием « рейд» , призовой фонд которой составлял 150 000 франков . [30] Их самолетом был Caudron C-630 Simoun . [Примечание 3] Предполагается, что место крушения находилось недалеко от долины Вади-Натрун , недалеко от дельты Нила . [31]
Оба чудом пережили катастрофу, но столкнулись с быстрым обезвоживанием в условиях сильной жары пустыни. [32] Их карты были примитивны и неоднозначны. Затерявшись среди песчаных дюн с несколькими виноградинами, термосом с кофе, одним апельсином и небольшим количеством вина, пара имела запас жидкости всего на один день. Они оба начали видеть миражи , за которыми вскоре последовали более яркие галлюцинации . Ко второму и третьему дню они были настолько обезвожены, что вообще перестали потеть. Наконец, на четвертый день бедуин на верблюде обнаружил их и провел местную регидратационную терапию, которая спасла жизни Сент-Экзюпери и Прево. [30]
В новелле лиса, предположительно созданная по образцу близкой подруги автора из Нью-Йорка Сильвии Гамильтон Рейнхардт, рассказывает принцу, что его роза уникальна и особенна, поскольку он любит именно ее. [33] Считается, что знаковая фраза новеллы «Человек видит ясно только сердцем» была предложена Рейнхардтом.
Исследователи утверждают, что грозные, цепкие баобабы были символом нацизма, пытающегося уничтожить планету. [33] Заверения Маленького принца пилоту в том, что тело принца — лишь пустая оболочка, напоминают последние слова умирающего младшего брата Антуана Франсуа, который сказал автору на смертном одре: «Не волнуйся. Со мной все в порядке. Я могу Ничего не поделаешь. Это мое тело». [34]
Роза в «Маленьком принце» , вероятно, была вдохновлена сальвадорской женой Сент-Экзюпери Консуэло (Монреаль, 1942).
Многие исследователи полагают, что добросердечная, но раздражительная и тщеславная Роза принца была вдохновлена сальвадорской женой Сент-Экзюпери Консуэло де Сент-Экзюпери , [33] [35] с маленькой родной планетой, вдохновленной Сальвадором , где он разбился и остался восстанавливаться, находясь в пределах видимости трех вулканов, одним из которых был Иламатепек , также известный как вулкан Санта-Ана. [36] Несмотря на бурный брак, Сент-Экзюпери держал Консуэло близко к сердцу и изображал ее как розу принца, которую он нежно защищает ветровым экраном и помещает под стеклянный купол на своей крохотной планете. Неверность Сент-Экзюпери и сомнения в его браке символизируются огромным полем роз, с которым принц сталкивается во время своего визита на Землю. [9]
Эту интерпретацию описал биограф Пол Вебстер, который заявил, что она была «музой, которой Сент-Экзюпери излил свою душу в многочисленных письмах… Консуэло была розой в «Маленьком принце» . «Я должен был судить о ней по ее поступкам, а не по ее словам, - говорит князь. - Она обвила меня и просветила. Мне никогда не следовало бежать. Я должен был догадаться о нежности, скрывающейся за ее жалкими уловками». [24]
Сент-Экзюпери, вероятно, черпал вдохновение для характера и внешности принца в самом себе в юности, поскольку в ранние годы друзья и семья называли его le Roi-Soleil («Король-Солнце») из-за его золотистых вьющихся волос. [ нужна ссылка ] Автор также встретил не по годам развитого восьмилетнего мальчика с вьющимися светлыми волосами, когда он проживал с семьей в Квебеке в 1942 году, Томаса Де Конинка , сына философа Чарльза Де Конинка . [37] [38] [39] Другим возможным источником вдохновения для Маленького принца был Лэнд Морроу Линдберг, молодой золотоволосый сын коллеги-авиатора Чарльза Линдберга и его жены Энн Морроу Линдберг , с которыми он познакомился во время ночевки в их на Лонг-Айленде в 1939 году. доме [40] [41] [Примечание 4]
Некоторые видели в принце фигуру Христа, поскольку ребенок безгрешен и «верит в жизнь после смерти», впоследствии возвращаясь в свои личные небеса. [42] Когда журнала Life фотожурналист Джон Филлипс спросил автора-авиатора о том, что его вдохновило на создание детского персонажа, Сент-Экзюпери рассказал ему, что однажды он посмотрел на то, что, по его мнению, было чистым листом, и увидел маленькую детскую фигурку: «Я спросил его, кто он. был», — ответил он. «Я Маленький принц», — был ответ. [43]
Одно из первых литературных упоминаний Сент-Экзюпери о маленьком принце можно найти во второй новостной сводке из Москвы от 14 мая 1935 года. В своих произведениях в качестве специального корреспондента «Пари-Суар » автор описывал путешествие из Франции в Советский Союз. Союз на поезде. Поздно вечером, во время поездки, он рискнул выйти из своего номера первого класса в вагоны третьего класса, где наткнулся на большие группы польских семей, сбившихся в кучу, возвращавшихся на родину. Его комментарий не только описал миниатюрного принца, но и затронул несколько других тем, включенных Сент-Экзюпери в различные философские сочинения: [44]
Я сел [лицом к спящей] паре. Между мужчиной и женщиной ребенок вырыл себе место и уснул. Он повернулся во сне, и в тусклом свете лампы я увидел его лицо. Какое очаровательное лицо! У этих двух мужиков родился золотой плод... Это лицо музыканта, сказал я себе. Это ребенок Моцарт. Это жизнь, полная прекрасных обещаний. Маленькие принцы в легендах этим не отличаются. Защищенный, защищенный, воспитанный, кем не мог стать этот ребенок? Когда в результате мутации в саду рождается новая роза, все садоводы радуются. Они изолируют розу, ухаживают за ней, лелеют ее. Но нет садовника для мужчин. Этот маленький Моцарт будет вылеплен, как и все остальные, с помощью обычной штамповочной машины... Этот маленький Моцарт осужден.
Писатель-авиатор на озере Сен-Луи во время выступления в поддержку Франции после ее перемирия с Германией. К работе над новеллой он приступил вскоре после возвращения в США (Квебек, 1942).
С началом Второй мировой войны Сент-Экзюпери, лауреат нескольких высших литературных премий Франции и успешный летчик-новатор до войны, первоначально летал в составе разведывательной эскадрильи в качестве резервного военного летчика в Воздушной армии (Armée de l'Air ). Французские ВВС). [9] После поражения Франции в 1940 году и ее перемирия с Германией он и Консуэло бежали из оккупированной Франции и поселились в Северной Америке, причем Сент-Экзюпери впервые прибыл один в самом конце декабря 1940 года. Его целью визита было убедить Соединенные Штаты чтобы быстро вступить в войну против нацистской Германии и сил Оси , и вскоре он стал одним из эмигрантских голосов французского Сопротивления . В разгар личных потрясений и ухудшения здоровья он написал почти половину произведений, благодаря которым его запомнили, включая нежную историю об одиночестве, дружбе, любви и потере в образе молодого принца, посещающего Землю. [45]
В более ранних мемуарах автора рассказывается о его авиационном опыте в Сахаре, и считается, что он использовал тот же опыт в качестве элементов сюжета в «Маленьком принце» .
Он написал и проиллюстрировал рукопись летом и осенью 1942 года. Хотя франкоговорящие американцы и его коллеги-эмигранты, жившие до него в Нью-Йорке, тепло приветствовали его, его 27-месячное пребывание было омрачено проблемами со здоровьем и периодами сильный стресс и семейные раздоры. В их число входили партизанские нападки на нейтральную позицию автора по отношению к сторонникам как ярых французских голлистов, так и вишистской Франции . [46] Американский переводчик Сент-Экзюпери (автор плохо говорил по-английски) писал: «В изгнании он был беспокойным и несчастным, не видя возможности снова бороться за свою страну и отказываясь принимать участие в политических распрях, которые настраивали французов против французов». [22] Однако этот период должен был стать «мрачным, но продуктивным временем», в течение которого он создал три важных произведения. [47]
Пара также оставалась в Квебеке на пять недель в конце весны 1942 года, где они встретили не по годам развитый восьмилетний мальчик со светлыми вьющимися волосами Томас, сын философа Шарля Де Конинка, с которым проживал Сент-Экзюпери. [51] [52] [53] [54] Во время своего предыдущего визита на Лонг-Айленд в августе 1939 года Сент-Экзюпери также встретил Лэнда Морроу Линдберга, молодого золотоволосого сына американского летчика-первопроходца Чарльза Линдберга и его жены Энн Морроу Линдберг . [40] [41]
После возвращения в США из своего турне по Квебеку Сент-Экзюпери был вынужден работать над детской книгой Элизабет Рейналь, одной из жен его американского издателя Reynal & Hitchcock . Французская жена Эжена Рейналя в течение нескольких месяцев внимательно наблюдала за Сент-Экзюпери и, отметив его плохое здоровье и высокий уровень стресса, предположила ему, что работа над детской сказкой могла бы помочь. [55] [Примечание 5] Автор писал и иллюстрировал «Маленького принца» в разных местах Нью-Йорка, но в основном в поселении Ашарокен на северном берегу Лонг-Айленда в середине-конце 1942 года, а рукопись была завершена в октябре. [50] [51] [51]
Дом Бевина на Лонг-Айленде , одно из мест, где «Маленький принц» . летом и осенью 1942 года был написан [50]
Хотя работа над книгой началась в его пентхаусе на юге Центрального парка , Сент-Экзюпери вскоре обнаружил, что шум Нью-Йорка и изнуряющая летняя жара слишком неудобны для работы, и поэтому Консуэло отправили искать улучшенное жилье. Проведя некоторое время в непригодном для жизни загородном доме, обшитом вагонкой, в Вестпорте , штат Коннектикут, [56] они нашли Бевин Хаус, особняк с 22 комнатами в Ашарокене с видом на пролив Лонг-Айленд . Автор-авиатор сначала жаловался: «Я хотел хижину, а это Версальский дворец ». [45] Шли недели, автор увлекся своим проектом, и дом стал «пристанищем для письма, лучшим местом, которое у меня когда-либо было в жизни». [57] Книге он посвящал себя в основном в ночные смены. [22] обычно начинается примерно в 23:00, подпитывается порциями яичницы с английскими кексами, джином с тоником, кока-колой, сигаретами и многочисленными визитами друзей и иностранцев, которые заглядывали навестить своего знаменитого соотечественника. Одним из посетителей был любовник его жены, швейцарский писатель Дени де Ружмон , который также моделировал картину, изображающую Маленького принца, лежащего на животе, с вытянутыми вверх ногами и руками. [45] [50] Позже Де Ружмон помог Консуэло написать ее автобиографию « Сказка о розе» , а также написать собственную биографию Сент-Экзюпери.
Хотя личная жизнь автора часто была хаотичной, его творческий процесс во время письма был дисциплинированным. Кристин Нельсон, хранитель литературных и исторических рукописей в Библиотеке и музее Моргана , которая получила оригинал рукописи Сент-Экзюпери в 1968 году, заявила: «С одной стороны, у него было четкое представление о форме, тоне и послании истории. С другой стороны, он безжалостно вырезал целые отрывки, которые были не совсем правильными», в конечном итоге сократив рукопись из 30 000 слов, сопровождаемую небольшими иллюстрациями и набросками, примерно до половины ее первоначального объема. [58] Эта история, добавил куратор, была создана, когда он был «экспатриантом и обезумел из-за того, что происходило в его стране и в мире». [14]
Большой белый особняк в стиле Второй Французской Империи , скрытый за высокими деревьями, предоставлял писателю множество рабочих мест, но обычно он писал за большим обеденным столом. [22] Это также позволяло ему часами поочередно работать над своими сочинениями, а затем над эскизами и акварелью, перемещая кресло и мольберт из библиотеки в гостиную по одной комнате в поисках солнечного света. Его медитативный вид на закаты в доме Бевина вошёл в книгу, где принц посещает маленькую планету, на которой ежедневно происходит 43 заката, планету, где всё, что нужно, чтобы увидеть закат, «это передвинуть стул на несколько шагов». [45] [50] [Примечание 6]
Оригинальная 140-страничная рукопись с «Маленького принца» автографом , а также различные наброски и пробные рисунки были приобретены у близкой подруги автора Сильвии Гамильтон в 1968 году куратором Гербертом Кахуном из библиотеки Пирпонта Моргана (ныне Библиотека и музей Моргана ) на Манхэттене . , Нью-Йорк. [11] [59] [60] Это единственный известный сохранившийся рукописный черновик всего произведения. [61] Страницы рукописи содержат большое количество авторской прозы, которая была зачеркнута и поэтому не опубликована в первом издании. Помимо рукописи в музее хранится несколько акварельных иллюстраций автора. Они не входили в первое издание. Учреждение отметило 50-летие и 70-летие публикации новеллы, а также празднование столетия со дня рождения автора крупными выставками Антуана де Сент-Экзюпери . литературных произведений [33] [62] рукописи Физически луковая оболочка стала хрупкой и подвержена повреждениям. Почерк Сент-Экзюпери описывается как врачебный, почти неразборчивый. [63]
рассказа Основной афоризм : On ne voit bien qu’avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux («Человек видит ясно только сердцем. Главное невидимо для глаза») была переформулирована и переписана примерно 15 раз, прежде чем была достигнута окончательная формулировка. Сент-Экзюпери также использовал диктофон для создания устных черновиков для своей машинистки. [22] [59] Его первоначальная рабочая рукопись объемом 30 000 слов была сокращена до половины первоначального размера в результате кропотливого редактирования. Было создано несколько версий его многочисленных страниц, а затем его проза отшлифована в нескольких черновиках, при этом автор время от времени звонил друзьям в 2 часа ночи, чтобы узнать мнение о своих недавно написанных отрывках. [22]
Многие страницы и иллюстрации были вырезаны из готовой работы, поскольку он стремился сохранить ощущение двусмысленности темы и посланий рассказа. Среди удалений в 17-й главе были ссылки на места в Нью-Йорке, такие как Рокфеллер-центр и Лонг-Айленд . На других удаленных страницах описывалась вегетарианская диета принца и сад на его домашнем астероиде, в котором росли бобы, редис, картофель и помидоры, но не было фруктовых деревьев, которые могли бы сокрушить планетоид принца. В удаленных главах обсуждались посещения других астероидов, занятых розничным продавцом, полным маркетинговых фраз, и изобретателем, чье творение могло производить любой желаемый объект одним прикосновением к его элементам управления. Вероятно, в результате продолжающейся войны в Европе, лежавшей на плечах Сент-Экзюпери, автор написал мрачный трехстраничный эпилог, в котором оплакивал: «На одной звезде кто-то потерял друга, на другой кто-то болен, на третьей кто-то находится в состоянии войны.. .», причем летчик-рассказчик отмечает Принца: «Он все это видит… Для него ночь безнадежна. Черновой эпилог также не был включен в издание повести. [59]
В апреле 2012 года парижский аукционный дом объявил об обнаружении двух ранее неизвестных страниц черновика рукописи, содержащих новый текст. [10] [64] В недавно обнаруженном материале Принц встречает своего первого землянина после его прибытия. Человек, которого он встречает, является «послом человеческого духа». [10] [64] Посол слишком занят, чтобы говорить, и говорит, что ищет недостающее слово из шести букв: «Я ищу слово из шести букв, которое начинается с буквы G и означает «полоскание горла»», - говорит он. В тексте Сент-Экзюпери не сказано, что это за слово, но эксперты полагают, что это может быть «guerre» (или «война»). Таким образом, новелла занимает более политизированную позицию с антивоенными настроениями, поскольку «полоскать горло» по-французски является неформальным указанием на «честь», которую автор, возможно, рассматривал как ключевой фактор в военной конфронтации между странами. [64] [65]
Сент-Экзюпери посвятил ему две книги, Lettre à un otage [ fr ] ( Письмо заложнику ) и Le Petit Prince ( «Маленький принц» ), а также упоминал Верта еще в трех своих произведениях. В начале Второй мировой войны, когда писал «Маленького принца» , Сент-Экзюпери жил в своей квартире в центре Нью-Йорка, думая о своей родной Франции и своих друзьях. Верт провел войну незаметно в Сен-Амуре , своей деревне в Юре , горном регионе недалеко от Швейцарии, где он был «один, холоден и голоден», месте, где было мало вежливых слов по отношению к французским беженцам. Верт появляется в предисловии к повести, где Сент-Экзюпери посвящает ему книгу: [66]
Леону Верту
Я прошу детей простить меня за то, что я посвятил эту книгу взрослому. У меня есть серьезное оправдание: этот человек — мой лучший друг на свете. У меня есть другое оправдание: этот взрослый человек может понять все, даже детские книги. У меня есть третье оправдание: он живет во Франции, где ему голодно и холодно. Его нужно утешить. Если всех этих оправданий недостаточно, то я хочу посвятить эту книгу ребенку, которым когда-то был этот взрослый человек. Все взрослые сначала были детьми. (Но мало кто из них это помнит.) Поэтому поправляю свое посвящение:
Леону Верту,
Когда он был маленьким мальчиком
Самолет Сент-Экзюпери исчез над Средиземным морем в июле 1944 года. В следующем месяце Верт узнал об исчезновении своего друга из радиопередачи. Еще не слышав о «Маленьком принце» , в ноябре Верт обнаружил, что Сент-Экзюпери в прошлом году опубликовал в США басню, которую он сам проиллюстрировал, и что она была посвящена ему. [67] В конце Второй мировой войны, до которой Антуан де Сент-Экзюпери не дожил, Верт сказал: «Мир без Тонио (Сент-Экзюпери) не совсем мир». Верт увидел текст, за который он был так ответственен, только через пять месяцев после смерти своего друга, когда французский издатель Сент-Экзюпери, Галлимар , прислал ему специальное издание. Верт умер в Париже в 1955 году.
повести Все простые, но элегантные акварельные иллюстрации , являющиеся неотъемлемой частью повествования, были написаны Сент-Экзюпери. В молодости он изучал архитектуру, но, тем не менее, не мог считаться художником, о чем он насмешливо упомянул во вступлении к новелле. Некоторые из его иллюстраций были нарисованы на изнаночной стороне нежной бумаги из луковой кожицы, которую он использовал - своего любимого материала. [50] Как и в случае с некоторыми черновыми вариантами своих рукописей, он иногда раздавал предварительные наброски близким друзьям и коллегам; другие были даже найдены в виде скомканных шаров с полов кабин, которыми он летал. [Примечание 7] Два или три оригинальных рисунка Маленького принца были обнаружены в коллекциях нью-йоркского художника, скульптора и режиссера-экспериментатора Джозефа Корнелла . [68] Одна редкая оригинальная акварель «Маленький принц» была таинственным образом продана на ярмарке подержанных книг в Японии в 1994 году, а подлинность впоследствии была подтверждена в 2007 году. [69] [70]
Будучи нераскаявшимся рисовальщиком и рисовальщиком на протяжении всей жизни, Сент-Экзюпери в течение многих лет рисовал маленьких человечков на своих салфетках, скатертях, письмах к любовникам и друзьям, разлинованных блокнотах и других клочках бумаги. [43] [45] Ранние фигурки появлялись по-разному, выполняя самые разные задачи. Некоторые из них появлялись в виде кукольных фигурок, тупиков, ангелов с крыльями и даже фигур, похожих на фигуру Роберта Крамба « Продолжай ехать на грузовике» 1968 года. В письме другу 1940 года он набросал персонажа со своим собственным истончением. волосы, галстук-бабочка, считались мальчишеским альтер-эго, и позже он подарил аналогичный рисунок Элизабет Рейнал в офисе своего нью-йоркского издателя. [43] Чаще всего миниатюрную фигуру выражали как «...комбинацию мальчика с вздернутым носом, густыми волосами, длинными, слишком короткими для него мешковатыми штанами и с длинным шарфом, который развевался на ветру. Обычно мальчик у него было озадаченное выражение лица... [Т] его мальчика Сент-Экзюпери стали называть «маленьким принцем», и его обычно находили стоящим на вершине крошечной планеты. Большую часть времени он был один, иногда поднимаясь вверх. путь. Иногда на планете был один-единственный цветок». [56] Его персонажи часто гонялись за бабочками; Когда его спросили, почему они это сделали, Сент-Экзюпери, который считал эти фигуры своими альтер-эго, ответил, что на самом деле они преследовали «реалистичный идеал». [45] В конце концов Сент-Экзюпери остановился на образе не по годам развитого ребенка с вьющимися светлыми волосами, образе, который стал предметом спекуляций относительно его источника. На одной из «самых ярких» иллюстраций изображен пилот-рассказчик, спящий рядом со своим застрявшим самолетом до прибытия принца. Хотя для рассказа были созданы изображения рассказчика, ни одно из них не пережило процесс редактирования Сент-Экзюпери. [14]
Чтобы отметить 50-летие и 70-летие публикации «Маленького принца» , библиотека и музей Моргана организовали крупные выставки черновика рукописи Сент-Экзюпери, подготовительных рисунков и подобных материалов, которые были получены ранее из различных источников. Одним из основных источников была его близкая подруга в Нью-Йорке Сильвия Гамильтон (позже Рейнхардт), которой автор передал свою рабочую рукопись незадолго до возвращения в Алжир, чтобы возобновить свою работу в качестве пилота ВВС Свободной Франции . [33] [62] [71] Гамильтона Считается, что черный пудель , Мокко, был моделью овцы Маленького принца, а кукла типа Рэггеди Энн помогала ему в качестве дублера принца. [61] Кроме того, домашний боксер Ганнибал, которого Гамильтон подарил ему, возможно, послужил прообразом пустынной лисы и ее тигра. [47] Представитель музея заявил, что окончательные рисунки повести утеряны. [33]
На выставке музея также были представлены семь неопубликованных рисунков для книги, в том числе устрашающие на вид деревья баобабы, готовые уничтожить родной астероид принца, а также фотография рассказчика истории, несчастного пилота, спящего рядом со своим самолетом. По словам одного из сотрудников библиотеки Моргана, это изображение, вероятно, было опущено, чтобы не придать истории «буквальность», которая отвлекла бы читателей. [33] По словам Кристины Нельсон, хранителя литературных и исторических рукописей в Моргане, «этот образ напоминает собственный опыт Сент-Экзюпери, пробуждающегося в изолированном, загадочном месте. Вы почти можете представить, как он бродит без большого количества еды и воды и вызывает в воображении образ Маленького принца». [14] Другой рецензент отметил, что автор «выбрал лучшие иллюстрации... чтобы сохранить неземной тон, который он хотел, чтобы его история источала. Выбирая между двусмысленностью и буквальным текстом и иллюстрациями, Сент-Экзюпери в каждом случае предпочитал запутывать». [72] Ни один рисунок рассказчика-пилота повести не сохранился в процессе авторского редактирования; «он очень хорошо умел вырезать то, что не было существенным в его истории». [14]
В 2001 году японский исследователь Ёсицугу Кунугияма предположил, что на обложке Сент-Экзюпери, написанной для «Маленького принца», намеренно изображена звездная композиция, созданная в честь столетия со дня рождения автора. По словам Кунугиямы, обложка, выбранная из одной из акварельных иллюстраций Сент-Экзюпери, содержала планеты Сатурн и Юпитер , а также звезду Альдебаран , расположенную в виде равнобедренного треугольника , небесную конфигурацию, которая возникла в начале 1940-х годов и которая, как он, вероятно, знал, будет следующее повторение произойдет в 2000 году. [73] Сент-Экзюпери обладал превосходными математическими способностями и был мастером небесного навигатора - профессии, которую он изучал в Салон-де-Прованс в Воздушной армии (ВВС Франции).
Стейси Шифф , один из главных биографов Сент-Экзюпери , писала о нем и его самом известном произведении: «Редко автор и персонаж были так тесно связаны друг с другом, как Антуан де Сент-Экзюпери и его Маленький принц», и отмечая их двойные судьбы: «они остаются запутанными вместе, невинными близнецами, упавшими с неба». [74] Другой отмечал, что мистика новеллы «усилена параллелью между автором и сюжетом: властные невинные люди, чья жизнь состоит из равных частей бегства и неудавшейся любви, которые падают на землю, мало впечатляются тем, что они здесь находят, и в конце концов бесследно исчезают. " [75]
Всего через несколько недель после того, как его новелла была впервые опубликована в апреле 1943 года, несмотря на просьбы его жены, и до того, как Сент-Экзюпери получил какой-либо гонорар (он никогда этого не сделал), автор-авиатор присоединился к Силам Свободной Франции . Он по-прежнему безмерно гордился «Маленьким принцем» и почти всегда держал при себе личный экземпляр, который часто читал другим во время войны. [74]
В составе военного конвоя из 32 кораблей он отправился в Северную Африку, где воссоединился со своей старой эскадрильей, чтобы сражаться на стороне союзников, возобновив свою работу в качестве пилота-разведчика, несмотря на все усилия своих друзей, коллег и коллег-летчиков, которые не смогли ему помешать. от полета. [Примечание 8] Ранее ему несколько раз удавалось избежать смерти с трудом, но затем он погиб в бою во время шпионской миссии в июле 1944 года с лунных ландшафтов Корсики на континент в рамках подготовки к вторжению союзников в оккупированную Францию , всего за три недели до Освобождение Парижа . [45] [Примечание 9]
Многие из первых рецензентов книги были сбиты с толку многослойной сюжетной линией басни и ее моралью. [9] возможно, ожидая гораздо более традиционного рассказа от одного из ведущих писателей Франции. Издатель предвидел такую реакцию на произведение, которое не попадало ни в категорию детской, ни в категорию литературы для взрослых. Рецензент New York Times написал незадолго до публикации: «Что такое хорошая детская книга? ... Маленький принц , увлекательная басня для взрослых, [имеет] предположительное значение для мальчиков и девочек 6, 8 и 10 лет». [Это] вполне может быть книга типа « Путешествий Гулливера» , нечто существующее на двух уровнях»; «Можете ли вы загромождать повествование парадоксами и иронией и при этом поддерживать интерес 8-10-летних?» Несмотря на двойственность истории, в обзоре добавлено, что основные части истории, вероятно, все равно «захватят воображение любого ребенка». [78] Говоря о том, написана ли она для детей или для взрослых, Рейнал и Хичкок неоднозначно продвигали ее, заявив, что, по их мнению, «это новая книга Сент-Экзюпери», добавив на обложке: «Есть несколько историй, которые в некотором роде в какой-то степени навсегда изменят мир для своих читателей. Это одно». [59]
Другие не стеснялись хвалить. Остин Стивенс, также из «Нью-Йорк Таймс» , заявил, что эта история содержит «... большую часть философии и поэтического духа Сент-Экзюпери. В каком-то смысле это своего рода кредо ». [56] П. Л. Трэверс , автор Мэри Поппинс серии детских книг о , написал в обзоре New York Herald Tribune : « Маленький принц будет освещать детей боковым светом. пока не придет время им это понять». [59] [79]
Британский журналист Нил Кларк в журнале «Американский консерватор» в 2009 году предложил обширный взгляд на всю работу Сент-Экзюпери, отметив, что она дает «...взгляд на человечество с высоты птичьего полета [и] содержит некоторые из самых глубоких наблюдений за состоянием человека, когда-либо существовавших. написано», и что повесть автора «не просто выражает его презрение к эгоизму и материализму, [но] показывает, как следует прожить жизнь». [80]
Книга имела скромный первоначальный успех и продержалась в The New York Times списке бестселлеров всего две недели. [63] в отличие от его более раннего английского перевода 1939 года « Ветер, песок и звезды», который оставался в том же списке почти пять месяцев. [43] Будучи культурной иконой, новелла регулярно привлекает новых читателей и рецензентов, продавая почти два миллиона экземпляров ежегодно, а также порождая многочисленные адаптации . Современные ссылки на «Маленького принца» включают ссылку в газете «Нью-Йорк Таймс» , которая описывает его как «абстрактный» и «сказочный». [62]
Два издания «Маленького принца» (внизу слева на французском языке и вверху справа на английском языке, иллюстрации не показаны) в постоянной экспозиции Сент-Экзюпери во Французском музее авиации и космонавтики , Ле Бурже , Париж (2008 г.) Некоторые из более чем 250 переводов «Маленького принца» , эти издания выставлены в Национальном музее этнологии , Осака, Япония (2013 г.).
По состоянию на апрель 2017 г. [81] «Маленький принц» стал самой переводимой нерелигиозной книгой в мире (на 300 языков) вместе с итальянским романом «Приключения Пиноккио» .
Кэтрин Вудс (1886–1968) [82] выпустил первый английский перевод 1943 года, к которому позже присоединилось несколько других английских переводов. Ее перевод содержал некоторые ошибки. [83] [84] Если отбросить неправильные переводы, один рецензент отметил, что почти «поэтический» английский перевод Вуд уже давно вызывает восхищение у многих любителей «Маленького принца» , охватывающих несколько поколений (он оставался в печати до 2001 года), поскольку ее работы сохраняют дух повествования и очарование Сент-Экзюпери. , если бы не его буквальная точность. [72] По состоянию на 2019 год [update] было опубликовано как минимум семь дополнительных английских переводов: [85]
Каждый перевод приближается к сути оригинала с индивидуальным стилем и направленностью. [88] [89]
«Маленький принц» часто используется как книга для начинающих франкоязычных студентов, было опубликовано несколько двуязычных и трехъязычных переводов. По состоянию на 2017 год он переведен более чем на 300 языков и диалектов, включая сардинский , [90] созданные международные языки эсперанто , и клингонский и конголезский язык алур а также напечатанные шрифтом Брайля для слепых читателей. Он также часто используется в качестве введения в исчезающие сорта, на которых очень мало носителей, таких как майя (2001 г.), арумынский (2006 г.) или банатский болгарский (2017 г.). Это одна из немногих современных книг, переведенных на латынь под названием Regulus, vel Pueri soli sapiunt. [91] [92] в 1961 году Огюста Ори (1910–2002) и в роли Регула в 2010 году Александра Винклера. Перевод книги был опубликован под названием U'cc priinsâž на скольт-саамском языке в переводе скольт-саамского автора Кати-Клаудии Фофоновой в 2000 году, на этом языке говорят на сапми . На нем в то время говорили менее 500 человек, что делало его самым маленьким языком с переводом «Маленького принца». В 2005 году книга была также переведена на тоба-кум , коренной язык северной Аргентины , как So Shiyaxauolec Nta'a . Это была первая книга, переведенная на этот язык со времен Нового Завета . Он также был переведен на североитальянский диалект вогерезе . Антрополог Флоренс Тола, комментируя пригодность произведения для перевода Тоба, сказала, что «нет ничего странного, [когда] Маленький принц разговаривает со змеей или лисой и путешествует среди звезд, это идеально вписывается в мифологию Тоба». [93]
Лингвисты сравнили множество переводов и даже редакций одного и того же перевода по стилю, композиции, названиям, формулировкам и генеалогии. В качестве примера: по состоянию на 2011 год существует около 47 переведенных изданий « Маленького принца» на корейском языке . [Примечание 10] а также существует около 50 различных переведенных изданий на китайском языке (выпущенных как в материковом Китае, так и на Тайване). Многие из них носят название «Принц со звезды» , а другие носят название книги, которое является прямым переводом «Маленький принц» . [95] Изучая использование словосочетаний, существительных, неправильных переводов и другого контента в новых изданиях, лингвисты могут определить исходный материал для каждой версии: был ли он заимствован из оригинального французского машинописного текста или из его первого перевода на английский язык Кэтрин Вудс или из ряда адаптированных источников. [72] [96]
Первое издание, опубликованное во Франции, на родине Сент-Экзюпери, было напечатано его постоянным издателем в этой стране Галлимаром только после [8] закончилась немецкая оккупация Франции. [97] [Примечание 11] До освобождения Франции новые издания произведений Сент-Экзюпери выпускались только секретными тиражами. [99] [100] например, в феврале 1943 года, когда в Лионе было тайно напечатано 1000 экземпляров подпольной версии его бестселлера « Pilot de guerre» , описывающего вторжение Германии во Францию. [101]
В ознаменование 70-летия публикации новеллы в связи с выставкой Моргана 2014 года издательство Éditions Gallimard выпустило полное факсимильное издание оригинальной рукописной рукописи Сент-Экзюпери под названием « Le Manuscrit du Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry: Facsimile et Transcription » под редакцией Альбан Серизье и Дельфин Лакруа. Книга в окончательном виде также была переиздана изданиями, посвященными 70-летию, издательствами Houghton Mifflin Harcourt (на английском языке) и Gallimard (на французском языке). [61]
Португальский перевод новеллы, вышедший в 2007 году под редакцией Eidouro Gráfica e Editora Ltda и представленный на XIII книжной ярмарке, проводимой два раза в год в Рио-де-Жанейро, Бразилия, занесен в Книгу рекордов Гиннеса как самая большая изданная книга в мире. [102] Впечатляющий том имеет высоту 2,01 м (6 футов 7 дюймов) и ширину 3,08 м (10 футов 1 дюйм) в открытом виде и содержит 128 страниц.
Он был переведен на языки меньшинств, такие как ирландский язык , издательством Éabhloid в 2015 году.
После перевода Бонифачо дель Карриля « Маленький принц» был впервые опубликован на испанском языке под названием El principito в сентябре 1951 года аргентинским издателем Emecé Editores . [103] [104] Были созданы и другие испанские издания; В 1956 году мексиканское издательство «Диана» выпустило первое издание книги « El pequeño príncipe» , испанского перевода Хосе Марии Франсеса. [8] Еще одно издание произведения было выпущено в Испании в 1964 году, а четыре года спустя, в 1968 году, издания были также выпущены в Колумбии и на Кубе с переводом Луиса Фернандеса в 1961 году. в Чили Первый перевод состоялся в 1981 году; Перу в феврале 1985 года; Венесуэла в 1986 году и Уругвай в 1990 году. [103] [105] [106] Книга входит в число немногих книг на кастильском канте Гасерия. [107] (как El pitoche engrullón ) или мадридский сленг Cheli [108] (как El chaval principeras ).
У «Маленького принца» есть адаптация для жителей Баварии , Австрии и Южного Тироля , охватывающая большое разнообразие баварского языка . Книга была адаптирована Йоханнесом Лиммером и опубликована в 2019 году. Она называется Da gloane Prinz и содержит оригинальные изображения Сент-Экзюпери. [109]
«Маленький принц» — одно из самых популярных и любимых произведений зарубежной литературы в Китае. Сообщается, что существует более 70 китайских переводов новеллы. [110] По данным официального сайта Преемственности Антуана де Сент-Экзюпери-д'Аге, версия в переводе Ли Цзихуна , опубликованная в январе 2013 года, была продана тиражом более двух миллионов экземпляров менее чем за четыре года. [111] Чэн Ли-чунь опубликовал перевод на Тайване в мае 2022 года. [112]
Из-за смерти Сент-Экзюпери во время войны его поместье получило в гражданском кодексе обозначение Mort pour la France (англ. « Умер за Францию» ), которое было применено французским правительством в 1948 году. Среди положений закона - увеличение срока действия на 30 лет. авторского права; [113] таким образом, большинство творческих произведений Сент-Экзюпери не потеряют статуса авторских прав во Франции еще в течение 30 лет. [114] [75]
Книга останется под авторским правом в США до 2039 года. [115] [116] и останется под защитой авторских прав во Франции до 2033 или 2045 года. [117] [118]
Многослойная басня, оформленная как детская сказка с философскими элементами иронии и парадоксальности, адресованная взрослым, позволила «Маленького принца» перенести в различные другие виды искусства и средства массовой информации, в том числе:
Виниловая пластинка , кассета и компакт-диск: еще в 1954 году было создано несколько аудиоизданий на нескольких языках на виниловой пластинке, кассете и намного позже в виде компакт-диска, причем одна английская версия была озвучена Ричардом Бертоном .
Кино и телевидение: история была создана в виде фильма еще в 1966 году советско-литовского производства, а первая английская киноверсия была выпущена в США в 1974 году с участием Боба Фосса , который поставил свою собственную танцевальную сцену под названием «Змея». ", и Джин Уайлдер в роли "Лиса". В 1987 году турецкая версия была использована в фильме Ремзи Айдына Йонтюрка, снятого прямо на видео . трехсезонный мультсериал Начиная с 2010 года, на основе книги был снят крупный 3D-фильм «Маленький принц» (2015) , сочетающий в себе компьютерную анимацию и покадровую . В 2015 году был выпущен анимацию, под названиями «Маленький принц» на английском языке и «Маленький принц» на французском языке. [121] [122] В 2023 году вышел 2D-мультсериал. [123]
Сцена: Популярность «Маленького принца» позволила широко использовать его в драматических постановках как на профессиональном, так и на любительском уровне. Он стал основным продуктом многих сценических трупп, на его счету были созданы десятки постановок.
Графический роман : новая печатная версия истории в форме комикса, написанная Джоан Сфар в 2008 году, привлекла широкое внимание.
Всплывающая книга : новое печатное издание, в котором используется оригинальный текст (в переводе Ричарда Ховарда в 2000 году) и оригинальные рисунки Сент-Экзюпери в качестве основы для тщательно продуманных всплывающих иллюстраций, было опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt (Houghton Mifflin Harcourt). ISBN 978-0-547-26069-3 , 1-е изд. 2009).
Опера и балет: несколько оперных и балетных версий новеллы были созданы еще в русских гравюрах « Льва Книппера Маленький» , впервые исполненных в 1978 году с симфонической партитурой, написанной в 1960-х годах.
Концертная музыка: Концертная сюита на тему «Маленького принца» для скрипки соло, арфы соло и камерного оркестра Жана-Паскаля Бейнтуса (премьера в DSO Berlin – Кент Нагано – 2008 г.)
Аниме , снятый в 1978 году : японский анимационный сериал «Хоси-но Одзисама: Маленький принц» , содержащий 39 эпизодов, не следующих сюжету оригинальной новеллы. Каждая серия содержит приключение на планете, обычно на Земле, где Маленький принц каждый раз знакомится с разными людьми и заводит друзей. Некоторые ключевые элементы оригинальной истории были сохранены. А именно, золотые волосы Маленького принца, его шарф, смех, название его планеты (Б-612), роза и три вулкана. Аниме вышло в эфир и было дублировано на несколько языков, включая арабский, английский, французский, немецкий, итальянский, польский, португальский и испанский. Название в английском дубляже — «Приключения Маленького принца» . [124]
Прочее: выпущен ряд музыкальных отсылок, игровые доски и версия новеллы для видеоигр.
В 1997 году Жан-Пьер Давидтс написал то, что можно было бы считать продолжением «Маленького принца» , под названием «Le petit Prince Retrouvé» ( «Маленький принц возвращается »). [125] В этой версии рассказчик, потерпевший кораблекрушение, встречает Маленького принца на одиноком острове; принц вернулся за помощью в борьбе с тигром, угрожающим его овцам. [126] Еще одно продолжение под названием « Возвращение Маленького принца» было написано бывшей актрисой Исатис де Сен-Симона, племянницей Консуэло де Сент-Экзюпери . [127]
в Нью-Йорке Библиотека и музей Моргана организовали три показа оригинальной рукописи: первый показ состоялся в 1994 году по случаю 50-летия публикации рассказа, а затем еще один, посвященный столетнему юбилею со дня рождения автора, в 2000 году, последний и самый крупный. выставка 2014 года, посвященная 70-летию повести.
На выставке 1994 года был представлен оригинал рукописи, переведенный искусствоведом музея Рут Кремер. [128] а также несколько акварелей по рассказу, взятых из постоянной коллекции Моргана. К экспонатам также прилагался 20-минутный видеоролик « Мой взрослый друг, Сент-Экзюпери» , рассказанный актером Маколеем Калкиным . [Примечание 12] наряду с фотографиями автора, перепиской с Консуэло, подписанным первым изданием «Маленького принца » и несколькими международными изданиями на других языках. [92]
В январе 2014 года в музее открылась третья, значительно более крупная, выставка, посвященная творческому истоку новеллы и ее истории. Главный показ « Маленького принца: Нью-Йоркская история» отметил 70-летие этой истории. [62] В нем исследовались как нью-йоркское происхождение новеллы, так и творческий процесс Сент-Экзюпери, рассматривая его историю и картины, как они развивались от концептуальной зародышевой формы во все более совершенные версии и, наконец, в тщательно отполированное первое издание книги. По словам куратора Кристины Нельсон, посетители могли смотреть через плечо, пока он работал. Финансирование выставки 2014 года было предоставлено несколькими благотворителями, в том числе Фондом Флоренс Гулд, Фондом Кэролайн Макомбер, Houghton Mifflin Harcourt , Air France и Советом штата Нью-Йорк по делам искусств . [61]
Новые, более обширные экспонаты включали 35 акварельных картин и 25 из 140 оригинальных рукописных страниц произведения. [130] с его почти неразборчивым почерком, написанным карандашом на бумаге из луковой кожицы с водяными знаками «Верность» . Страницы рукописи с автографами включали зачеркнутый контент, который не был опубликован в первом издании новеллы. Кроме того, к рукописи прилагалось около 43 подготовительных карандашных рисунков, которые превратились в иллюстрации к рассказу, многие из которых были увлажнены влагой, которая волновала луковую кожуру. [131] [132] На одной картине изображен принц, парящий над Землей в желтом шарфе, смятый, скомканный и выброшенный, прежде чем его забрали для сохранения. [47] Другой рисунок, позаимствованный у внука Сильвии Гамильтон, изображал миниатюрного принца, наблюдающего закат на своем домашнем астероиде; Рядом с ним были выставлены две другие версии того же рисунка, что позволило посетителям наблюдать за прогрессирующим усовершенствованием рисунка. [59] Первоначальная рабочая рукопись и эскизы, представленные рядом со страницами первого издания повести, позволили зрителям наблюдать за эволюцией творчества Сент-Экзюпери.
Незадолго до отъезда из Соединенных Штатов, чтобы присоединиться к своей разведывательной эскадрилье в Северной Африке в ее борьбе против нацистской Германии, Сент-Экзюпери неожиданно появился в военной форме у двери своей близкой подруги Сильвии Гамильтон. Он представил свою рабочую рукопись и ее предварительные рисунки в «смятом бумажном пакете», поставленном на стол в прихожей ее дома, сказав: «Я хотел бы подарить вам что-нибудь великолепное, но это все, что у меня есть». [62] [71] [79] [132] [133] На некоторых страницах рукописи были случайные пятна кофе и следы сигаретных ожогов. [47] Позже в 1968 году «Морган» приобрел у Гамильтона рукопись объемом 30 000 слов, и ее страницы стали центральными экспонатами выставок, посвященных творчеству Сент-Экзюпери. На выставке 2014 года также были заимствованы артефакты и личные письма автора из поместья Сент-Экзюпери-д'Ге. [Примечание 13] а также материалы из других частных коллекций, библиотек и музеев США и Франции. [134] Одновременно с выставкой 2014 года в Моргане прошла серия лекций, концертов и кинопоказов, в том числе беседы биографа Сент-Экзюпери Стейси Шифф , писателя Адама Гопника и автора Питера Сиса о его новой работе «Пилот и Маленький принц: Жизнь Антуана де Сент-Экзюпери . [133] [135]
Дополнительные экспонаты включали фотографии Сент-Экзюпери, сделанные Life фотожурналистом Джоном Филлипсом , другие фотографии домов автора в районе Нью-Йорка, [61] сценарий Орсона Уэллса по новелле, которую режиссер пытался снять в виде фильма в сотрудничестве с Уолтом Диснеем , [43] [62] [Примечание 14] а также один из немногих сохранившихся подписанных экземпляров « Маленького принца» , подаренный 12-летнему сыну Гамильтона. [Примечание 15]
В Хаконе , Япония, находился Музей Маленького принца с открытыми площадями и скульптурами, такими как астероид B-612, площадь Фонарщиков и скульптура Маленького принца. На территории музея также есть парк Маленького принца и розарий Консуэло . Музей окончательно закрылся в марте 2023 года. [136]
В Кёнгидо , Южная Корея, есть имитация французской деревни «Маленькая Франция», которая адаптировала элементы истории «Маленького принца» к своей архитектуре и памятникам. Есть несколько скульптур персонажей этой истории, а в деревне также есть ночлег в некоторых домах во французском стиле. Здесь представлена история «Маленького принца» , художественная галерея и небольшой амфитеатр, расположенный в центре деревни, для музыкантов и других представлений. Директор предприятия сообщил, что в 2009 году село посетило полмиллиона человек. [94] [137] [138]
Маленький принц в рамках проекта уличного искусства в Фуншале ( Мадейра ) В 1996 году датский скульптор Йенс Гальшиот представил художественную композицию, состоящую из семи блоков гранитных астероидов, «плавающих» по кругу вокруг планеты Земля высотой 2 метра. Художественный мир населяли бронзовые скульптурные фигуры, которых Маленький принц встречал в своих путешествиях. Как и в книге, принц обнаруживает, что «главное не видно глазу, и только сердцем можно по-настоящему увидеть». Работа была завершена в начале 1996 года и размещена на центральной площади Фуглебьерга , Дания . [139] но позже был украден с выставки в Биллунде в 2011 году. [140]
В 2009 году в Сан-Паулу , Бразилия, гигантский художественный выставочный центр Ока представил «Маленького принца» в рамках Года Франции и «Маленького принца» . Экспозиции заняли площадь более 10 000 квадратных метров на четырех этажах, исследуя Сент-Экзюпери, Маленького принца и их философию, а посетители проходили через тематические зоны пустыни, разных миров, звезд и космоса. Первый этаж выставочной площади был оформлен в виде огромной карты маршрутов, пройденных автором и компанией Aeropostale в Южной Америке и по всему миру. Также в комплект была включена полномасштабная копия его Caudron Simoun , разбившегося в моделируемой пустыне Сахара. [141] [142] [143]
В феврале 2022 года, почти через восемь десятилетий после написания, «Маленький принц» прибыл в Париж. Выставка началась 17 февраля и завершилась 26 июня. На ней было представлено 600 экспонатов, в том числе фотографии, стихи и вырезки из газет, посвященные «Маленькому принцу». [145]
Скульптура фонарщика на «детской площадке», посвященной «Маленькому принцу», в Холоне , Израиль.
Одна из «сюжетных площадок» — серия игровых площадок, посвященных известным детским сказкам в Холоне , Израиль, — посвящена «Маленькому принцу» . Здесь представлены скульптуры и игровые конструкции, изображающие сцены и персонажей из книги.
L'école Le Petit Prince — государственная начальная школа в небольшом поселке Генек на севере Франции, открытая в 1994 году в результате слияния двух бывших школ. Его здание с девятью классами и библиотекой выходит окнами на площадь Земли людей . [146] площадь также названа в честь философских мемуаров Сент-Экзюпери 1939 года « Земля людей» .
Начальная школа K–6 на Авро-роуд в Мэйпл , Онтарио, Канада, также была открыта в 1994 году как L'école élémentaire catholique Le Petit Prince . Набор в него увеличился с 30 студентов в первый год обучения до примерно 325 детей к 2014 году. На приветственной странице веб-сайта можно найти одну из красочных картин Сент-Экзюпери, изображающих принца. [147]
На юге Бразилии , в городе Флорианополис , находится Авенида Пекено Принсипе (Авеню Маленького Принца по-португальски), название которой — дань уважения Сент-Экзюпери, проезжавшему через город во время своей карьеры авиатора, — событие, ставшее частью местная культура. [148]
на Пятой авеню, 972 в Нью-Йорке. открыла бронзовую статую Маленького принца В сентябре 2023 года министр Европы и иностранных дел Франции Катрин Колонна Проект по созданию скульптуры был инициирован Американским обществом Le Souvenir Français в сентябре 2023 года. партнерство с Молодежным фондом Антуана де Сент-Экзюпери. Скульптура находится возле штаб-квартиры Культурной службы посольства Франции, с видом на пешеходов на Пятой авеню. Скульптура высотой четыре фута, созданная Жаном-Марком де Па, была вырезана из глины и отлита из бронзы одним целым в его студии в Нормандии . [149]
Эмблема истребителя GR I/33 [ фр ] с изображением Маленького принца вверху.
Перед выводом из эксплуатации в 2010 году GR I/33 [ fr ] (позже переименованная в 1/33 Belfort Squadron), одна из эскадрилий французских ВВС, с которыми летал Сент-Экзюпери, приняла образ Маленького принца как часть эмблема эскадрильи и хвостовое оперение истребителей Dassault Mirage . [150] Некоторые из самых быстрых самолетов в мире летали, когда Принц смотрел им через плечо.
Литературная премия «Маленький принц» за персидскую художественную литературу писателей в возрасте до 15 лет, посвященная названию знаменитого произведения Сент-Экзюпери, была учреждена в Иране Литературным фондом Чераг-е Мотале. По словам секретаря общества Марьям Систани, в 2012 году на первый этап рассмотрения было представлено около 250 произведений молодых авторов, а в сентябре в Тегеране проводился отбор трех лучших писателей из 30 финалистов . [151] [152]
В Европе также было учреждено несколько других премий «Маленький принц», предназначенных для поощрения достижений и выдающихся достижений в различных областях, таких как помощь детям с аутизмом , детская грамотность, детская литература (для взрослых), кукольный театр и театральное искусство. [153] [154] [155]
До того, как Франция приняла евро в качестве своей валюты, Сент-Экзюпери и рисунки из «Маленького принца» были на банкноте в 50 франков ; произведение искусства было создано швейцарским дизайнером Роджером Пфундом. [74] [156] Среди мер по борьбе с подделкой на банкноте был микропечатный текст из «Маленького принца» , видимый при помощи сильной лупы. [157] Кроме того, в 2000 году была выпущена памятная монета номиналом 100 франков с изображением Сент-Экзюпери на аверсе и Маленького принца на реверсе. [158]
В ознаменование 50-летия безвременной кончины писателя Израиль выпустил марку в честь «Сент-Экс» и «Маленького принца» в 1994 году. [159] По состоянию на 2011 год филателистические дани были напечатаны как минимум в 24 странах. [160]
Открытый в 1975 году астероид 2578 Сент-Экзюпери также был назван в честь автора «Маленького принца» . [162]
Другой астероид, открытый в 1993 году, получил название 46610 Bésixdouze , что по-французски означает «B шесть двенадцать». Номер астероида 46610 становится B612 в шестнадцатеричной записи. B-612 — так назывался домашний астероид принца.
В 2003 году небольшой астероид спутник - Пети-Принс , открытый ранее в 1998 году, был частично назван в честь Маленького принца . [163]
Французский профессиональный борец Даниэль Дубай был объявлен «Маленьким принцем». [164] Пакистанско-британский профессиональный борец Мохаммед Аллам был объявлен «Маленьким принцем». [165]
С 2020 года 29 июня – Международный день Маленького принца. Эта дата была выбрана в ознаменование рождения Антуана де Сент-Экзюпери, которое произошло 29 июня 1900 года. Фонд Антуана де Сент-Экзюпери выступил с инициативой, направленной на продвижение гуманистических ценностей, заложенных в книге, опубликованной в 1943 году. Марк Осборн был одна из первых личностей, принявших участие в Дне Маленького принца 2020. [166]
^ Обратите внимание, что, хотя постоянный французский издатель Сент-Экзюпери, Галлимар, указывает, что «Маленький принц» был опубликован в 1946 году, это, очевидно, юридическая интерпретация, возможно, рассчитанная на дополнительный год периода защиты авторских прав на новеллу, и основана на объяснении Галлимара, что книга была «продана» только начиная с 1946 года. Другие источники, такие как LePetitPrince.com, [8] зафиксировать, что первое издание Librairie Gallimard тиражом 12 250 экземпляров произошло 30 ноября 1945 года.
^ По оценкам Фонда Антуана де Сент-Экзюпери, по всему миру было продано еще 80 миллионов копий рассказа в аудио-видео форматах. [13]
^ Самолетом Сент-Экзюпери, когда он разбился на высокой скорости в Сахаре, был Caudron C-630 Simoun , серийный номер 7042, с французской регистрацией F-ANRY («F» — международное обозначение Франции, а остальная часть была выбрана автор представляет Антуана де Сент-Экзюпери).
^ По словам Хоффмана, «увлечение Энн Морроу Линдберг Сен-Эксом было очевидным во всем, что она писала о нем, как и следовало ожидать, когда один романтик-авиатор-писатель пишет о другом». Сент-Экзюпери гостил у Анны два дня, но разговаривал с Чарльзом Линдбергом, который поздно вернулся домой, в течение часа. Помимо огромных разногласий по поводу того, как следует относиться к Адольфу Гитлеру и европейскому конфликту, Чарльз не говорил по-французски, а Сент-Экзюпери плохо говорил по-английски. Их дискуссии, проходившие через скудный французский язык Анны, были несколько приглушенными. Однако вскоре возбужденный разговор между Антуаном и Анной расцвел «как цветы-монстры», когда каждый заканчивал предложения другого. По иронии судьбы, в то время как Сент-Экзюпери позже выступал за скорейшее вступление США в войну, Линдберг решительно выступал против участия Америки в войне в Европе и хотел заключить соглашение с Гитлером, подобное договоренности Сталина. Встреча двух будущих военных пилотов P-38 была названа «менее чем воодушевляющим успехом». Более того, позже Шарль был недоволен огромным уважением своей жены к французскому авантюристу».
↑ Другой источник утверждает, что однажды вечером соиздатель Куртис Хичкок увидел наброски и рисунки автора на ужине, а затем предложил Сент-Экзюпери написать детскую книгу. [56] Еще одна вероятная причина для поощрения издателя: П.Л. Трэверс , автор популярной серии детских книг о Мэри Поппинс , в то время работала над своей третьей частью, которая должна была быть опубликована конкурентом Рейнала и Хичкока в 1943 году, в том же году, когда Маленький принц . Американский издатель Сент-Экзюпери настаивал на том, чтобы к Рождеству 1942 года на рынке появилась конкурирующая детская книга.
^ Сент-Экзюпери было 43 года в год публикации басни и 44 года в год его смерти. Первоначально он написал рассказ о 43 закатах, но в посмертных изданиях часто цитируется «44 заката», возможно, в знак уважения.
^ Во время одного из полетов Сент-Экзюпери у него отказал двигатель самолета. Бортовой механик позже вспоминал, что Сент-Экзюпери был совершенно спокоен: «Сент-Экс просто начал рисовать карикатуры, которые с широкой ухмылкой передал мне». [24]
^ После одной из катастроф на сложном однопилотном самолете-шпионе, в результате которой его отстранили от ответственности, Сент-Экзюпери не пожалел усилий в своей кампании по возвращению к активной боевой летной службе. Он использовал все свои контакты и силу убеждения, чтобы преодолеть барьеры своего возраста и физических недостатков, которые полностью лишили бы обычного патриота возможности служить военным летчиком. Важную роль в его восстановлении сыграло соглашение, которое он предложил Джону Филлипсу , свободно говорящему на двух языках корреспонденту журнала Life Magazine , в феврале 1944 года, согласно которому Сент-Экзюпери обязался «написать, и я пожертвую вам то, что я делаю, для вашей публикации, если вы получите меня восстановили в моей эскадрилье». [76] Позже Филлипс встретился с высокопоставленным пресс-атташе ВВС США в Италии полковником Джоном Рейганом МакКрари, который передал журнала Life Magazine генералу Икеру запрос . Одобрение Икером возвращения Сент-Экзюпери к летному статусу будет сделано «не через фаворитизм, а через исключение». Было отмечено, что ожесточенные французы перережут немцу горло «вероятно, с большим удовольствием, чем кто-либо другой».
^ Различные источники утверждают, что его последний полет был седьмым, восьмым, девятым или даже десятым секретной разведывательной миссией. Он вызывался добровольцем почти на каждую подобную миссию, предложенную его эскадрилье, и яростно протестовал после того, как его отстранили от полетов после второго боевого вылета, который закончился сносом P-38. Его связи в высших кругах, а также издательское соглашение с журналом Life Magazine сыграли важную роль в снятии с него постановления об аресте. [77] Некоторое время друзья, коллеги и соотечественники Сент-Экзюпери активно работали над тем, чтобы уберечь стареющего, склонного к несчастным случаям автора, от опасности.
^ В 2009 году директор Village Petite France («Деревня Маленькая Франция») в Южной Корее заявил, что существует 350 различных изданий Орина Ванджи («Маленького принца») на корейском языке, включая издания в манге. [94]
↑ Еще одно осложнение произошло из-за мнения Сент-Экзюпери о французском генерале Шарле де Голле , которого он мало уважал. Хотя оба они работали над освобождением Франции от нацистской оккупации, Сент-Экзюпери относился к де Голлю с опаской и, следовательно, не оказал генералу публичной поддержки. В ответ де Голль нанес ответный удар автору, намекнув, что автор является сторонником Германии, а затем запретил все его литературные произведения во французских североафриканских колониях . По иронии судьбы, произведения Сент-Экзюпери были запрещены одновременно как в оккупированной Франции , так и в Свободной Франции . [98] [74]
^ Хотя на тот момент Маколей Калкин зарабатывал около 8 миллионов долларов за кинопроект, он предоставил музею свое повествование «бесплатно, и мы благодарны ему за услуги», по словам представителя Morgan. [129]
↑ Часть д'Ге относится к замужней сестре Сент-Экзюпери. поместья
↑ Орсон Уэллс приобрел права на экранизацию этого рассказа на следующий день после прочтения новеллы за один присест. [61] Уэллс не смог убедить Уолта Диснея помочь ему превратить сценарий этой истории в фильм, поскольку Дисней опасался, что такой выпуск на экран отодвинут на второй план его собственные экранизации других историй.
^ На подписанном экземпляре имеется надпись: «Стивену, которому я уже говорил о «Маленьком принце » и который, возможно, будет его другом». [58]
^ Jump up to: Перейти обратно: а б Симбун, Ёмиури (2001) « Потрясающая теория столетия », Ёмиури Симбун , 10 февраля 2001 г.: YOSH15078493. Получено из Gale OneFile 9 ноября 2011 г.; Номер документа Гейла: GALE|A70253329.
^ Jump up to: Перейти обратно: а б Кларк, Нил. «Воображение взлетает: жизнь и разум Антуана де Сент-Экзюпери», журнал «Американский консерватор» , октябрь 2009 г.
^ «300 языков» . Yahoo Новинка! . Архивировано из оригинала 3 сентября 2017 года . Проверено 3 сентября 2017 г.
^ Jump up to: Перейти обратно: а б Легран, Кристина (2005) «Quand Le Petit Prince devient So Shiyaxauolec Nta'a » («Когда Маленький принц становится таким Shiyaxauolec Nta'a »), Le Monde , 6 апреля 2005 г., стр.1. (на французском языке)
www.petit-prince-collection.com коллекции книг Маленького принца Сайт, посвященный самой большой в мире . Эта впечатляющая коллекция (почти пять тысяч различных изданий полного текста на более чем 420 различных языках и диалектах) принадлежит Фонду Жана-Марка Пробста для Маленького принца в Лозанне .
Arc.Ask3.Ru Номер скриншота №: 73ef379d7b465b8f6268662fc7cf8acb__1719777300 URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/73/cb/73ef379d7b465b8f6268662fc7cf8acb.html Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1: The Little Prince - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)