Jump to content

Стефан Малларме

Стефан Малларме
Портрет Малларме работы Надара, 1896 г.
Портрет Малларме работы Надара , 1896 г.
Рожденный Этьен Малларме
( 1842-03-18 ) 18 марта 1842 г.
Париж, Франция
Умер 9 сентября 1898 г. ) ( 1898-09-09 ) ( 56 лет
Вулен-сюр-Сен , Франция
Занятие Поэт
Литературное движение Символизм
Супруг
Мария Кристина Герхард
( м. 1863)
Дети 2

Стефан Малларме (англ. Великобритания : / ˈ m æ l ɑːr m / MAL -ar-may , США : / ˌ m æ l ɑːr ˈ m / mal-ar- МАЙ , [ 1 ] [ 2 ] Французский: [штефан малам] ; 18 марта 1842 — 9 сентября 1898), псевдоним Этьен Малларме , французский поэт и критик . Он был крупным французским поэтом -символистом , и его работы предвосхитили и вдохновили несколько революционных художественных школ начала 20-го века, таких как кубизм , футуризм , дадаизм и сюрреализм .

Биография

[ редактировать ]

Малларме родился в Париже. Он был пансионером в школе-интернате братьев христианских школ в Пасси с 6 [ 3 ] или 9 октября 1852 г. и марта 1855 г. [ 4 ] Он работал учителем английского языка и провел большую часть своей жизни в относительной бедности, но был известен своими салонами , случайными собраниями интеллектуалов в его доме на улице Рима для обсуждения поэзии, искусства и философии. Группа стала известна как les Mardistes, потому что они собирались по вторникам (по-французски mardi ), и через нее Малларме оказал значительное влияние на творчество целого поколения писателей. На протяжении многих лет эти заседания, на которых Малларме вел суд в роли судьи, шута и короля, считались сердцем интеллектуальной жизни Парижа. Среди постоянных посетителей были У.Б. Йейтс , Райнер Мария Рильке , Поль Валери , Стефан Джордж , Поль Верлен и многие другие.

Наряду с другими членами La Revue Blanche, такими как Жюль Ренар , Жюльен Бенда и Иоаннис Психарис , Малларме был дрейфусаром . [ 5 ]

10 августа 1863 года он женился на Марии Кристине Герхард. У них было двое детей, Женевьева в 1864 году и Анатоль в 1871 году. Анатоль умер в 1879 году. Малларме умер в Вальвене (современный Вулен-сюр-Сен ), недалеко от Фонтенбло, 9 сентября 1898 года. [ 6 ]

Эдуард Мане , Портрет Стефана Малларме, 1876 г.

Ранние работы Малларме во многом обязаны стилю Шарля Бодлера , который был признан предшественником литературного символизма . [ 7 ] С другой стороны, более поздний стиль Малларме конца века предвосхищает многие слияния поэзии и других искусств , которые должны были расцвести в следующем столетии. Большая часть этой более поздней работы исследовала взаимосвязь между содержанием и формой, между текстом и расположением слов и пространств на странице. Это особенно очевидно в его последнем крупном стихотворении « Un coup de des jamais n'abolira le hasard» («Бросок игральных костей никогда не упразднит случайность») 1897 года. [ 8 ]

Некоторые считают Малларме одним из французских поэтов, которых труднее всего перевести на английский язык. [ 9 ] Трудность отчасти связана со сложным, многослойным характером большей части его работ, но также и с той важной ролью, которую в его поэзии играет звучание слов, а не их значение. При чтении на французском языке его стихи допускают альтернативные значения, которые не очевидны при чтении произведения на странице. Например, сонет Малларме на «-yx» открывается фразой ses purs ongles («ее чистые ногти»), первые слоги которой при произнесении вслух звучат очень похоже на слова c'est pur son («это чистый звук»). Действительно, аспект « чистого звука » его поэзии был предметом музыкального анализа и вдохновил на создание музыкальных композиций. Эти фонетические двусмысленности очень трудно воспроизвести в переводе, который должен соответствовать значению слов. [ 10 ]

Общая поэзия

[ редактировать ]

Малларме Поэзия послужила источником вдохновения для создания нескольких музыкальных произведений, в частности Клода Дебюсси « Прелюдии после полудня фавна» (1894), свободной интерпретации стихотворения Малларме «Послеполуденного отдыха фавна» (1876). который производит сильное впечатление за счет использования ярких, но изолированных фраз. [ 11 ] Морис Равель кладет стихи Малларме на музыку в «Трех стихотворениях Малларме» (1913). Среди других композиторов, использовавших его стихи в песнях, - Дариус Мийо ( «Песенки Стефана Малларме» , 1917) и Пьер Булез ( «Пли согласно пли» , 1957–62).

Стефан Малларме в образе фавна, обложка литературного журнала Les hommes d'heure , 1887 год.

Ман Рэя Последний фильм , озаглавленный «Les Mystères du Château de Dé» («Тайна замка игральных костей») (1929), находился под сильным влиянием работ Малларме, в которых заметно присутствует фраза «Бросок игральных костей никогда не упразднит случайность».

Малларме широко упоминается в последнем разделе « Жориса-Карла Гюисмана » Ребуров , где Де Эссент описывает свой пылкий энтузиазм по отношению к поэту: «Это были шедевры Малларме, которые также причислялись к шедеврам поэзии в прозе, поскольку они сочетали в себе стиль настолько великолепен, что сам по себе он успокаивал, как меланхолическое заклинание, опьяняющая мелодия, с непреодолимо наводящие на размышления мысли, трепет души чувствительного художника, чьи дрожащие нервы вибрируют с такой интенсивностью, что наполняют вас болезненным экстазом». [стр. 198, Роберта Болдика перевод ]

Критик и переводчик Барбара Джонсон подчеркнула влияние Малларме на французскую критику и теорию двадцатого века: «Во многом именно усвоив урок Малларме, такие критики, как Ролан Барт, стали говорить о « смерти автора » при создании литературы». Вместо того, чтобы рассматривать текст как эманацию замыслов отдельного автора, структуралисты и деконструкторы следовали путям и закономерностям языкового означающего , обращая новое внимание на синтаксис, интервалы, интертекстуальность . звук, семантика, этимология и даже отдельные буквы. Теоретические стили Жака Деррида , Юлии Кристевой , Мориса Бланшо и особенно Жака Лакана также во многом обязаны «критическому стихотворению» Малларме». [ 12 ]

Бросок костей

[ редактировать ]
Малларме около 1890 года.

Было высказано предположение, что «большая часть работ Малларме повлияла на концепцию гипертекста с его целенаправленным использованием пустого пространства и тщательным размещением слов на странице, что позволило многократно нелинейно читать текст. Это становится очень очевидным в его работе Un переворот ». [ 13 ] [ самостоятельный источник ]

В 1990 году издательство Greenhouse Review Press опубликовало ди-джея Уолди американский перевод «Un coup de dés» тиражом в 60 экземпляров, его типография и формат основаны на проверке окончательных (или почти окончательных) исправленных корректур стихотворения в сборнике Библиотека Хоутона Гарварда.

До 2004 года «Un coup de dés» никогда не публиковался в типографике и формате, задуманном Малларме. В 2004 году издательство Michel Pierson et Ptyx опубликовало 90 экземпляров нового издания на пергаменте. В этом издании реконструируется типографика, первоначально разработанная Малларме для запланированного издания Воллара в 1897 году и от которой отказались после внезапной смерти автора в 1898 году. Все страницы напечатаны в формате (38 см на 28 см) и в выбранной типографике. автором. Реконструкция была сделана на основе корректур, хранящихся в Национальной библиотеке Франции , с учетом письменных исправлений и пожеланий Малларме и исправления некоторых ошибок со стороны типографа Фирмена-Дидота.

Копия этого издания находится в Библиотеке Франсуа-Миттерана. Копии были приобретены литературной библиотекой Жака-Дусе и Калифорнийским университетом в Ирвайне , а также частными коллекционерами. Копия была помещена в музей Стефана Малларме в Вулен-сюр-Сен, Вальвен, где Малларме жил и умер и где он внес последние исправления в корректуры перед запланированной печатью стихотворения. [ 14 ] [ 15 ]

В 2012 году французский философ Квентин Мейясу опубликовал «Число и сирена» — строгую попытку «расшифровать» стихотворение на основе уникальной интерпретации фразы «уникальное число, которое не может быть другим». [ 16 ]

В 2015 году издательство Wave Books опубликовало Бросок костей никогда не отменит шанс» двуязычное издание стихотворения « , переведенное Робертом Бононно и Джеффом Кларком (дизайнером) . Еще одно двуязычное издание, переведенное Генри Вайнфилдом, было опубликовано издательством Калифорнийского университета в 1994 году.

Поэт и художник Марсель Бротарс создал чисто графическую версию Un coup de dés , используя типографский макет Малларме, но с заменой слов черными полосами. В 2018 году издательство Apple Pie Editions опубликовало un coup des jamais n'abolira le hasard: переводы Эрика Збоя, английское издание, которое преобразует стихотворение не только путем стирания, но и с помощью программного обеспечения для графических изображений.

Избранные произведения

[ редактировать ]

Ссылки и источники

[ редактировать ]
Ссылки
  1. ^ Уэллс, Джон К. (2008). Словарь произношения Лонгмана (3-е изд.). Лонгман. ISBN  978-1-4058-8118-0 .
  2. ^ Джонс, Дэниел (2011). Роуч, Питер ; Сеттер, Джейн ; Эслинг, Джон (ред.). Кембриджский словарь английского произношения (18-е изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-15255-6 .
  3. ^ Конференция Малларме , с. 41.
  4. ^ Документы Стефана Малларме , с. 12.
  5. ^ Бреден, Жан-Дени (1986). Дело: Дело Альфреда Дрейфуса . Г. Бразиллер. п. 278 .
  6. ^ Чедвик, Чарльз (5 сентября 2021 г.). «Стефан Малларме» . Британника . Британская энциклопедия . Проверено 24 октября 2021 г.
  7. Конвей Моррис, статья о движении Родерика «Неуловимые символисты» — International Herald Tribune, 17 марта 2007 г.
  8. ^ Бросок кости никогда не устранит шанс (PDF) . Librairie Gallimard (авторские права Nouvelle Revue Française). Июль 1914 года.
  9. ^ Стефан Малларме, пер. Э. Х. и А. М. Блэкмор. Сборник стихов и других стихов . Оксфорд: Oxford World's Classics, 2006, стр. XXIX. ISBN   978-0-19-953792-1
  10. ^ Роджер Пирсон, «Разворачивание Малларме». Развитие поэтического искусства . Оксфорд: Кларендон Пресс, 1996. ISBN   0-19-815917-X
  11. ^ «Дебюсси: человек, сломавший шаблон» . независимый . 24 августа 2019 г. Проверено 31 марта 2020 г.
  12. ^ Барбара Джонсон, «Записки переводчика» Стефану Малларме, «Рассуждения» , пер. Джонсон, Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2007, стр. 301
  13. ^ Балла, Бонавентура (2012). Символизм, синестезия и семиотика, мультидисциплинарный подход . Корпорация Xlibris. стр. 163–165. ISBN  978-1-4771-5544-8 – через Google Книги. [ самостоятельный источник ]
  14. ^ Малларме, Стефан (1998). Oeuvres Completes I (на французском языке). Библиотека Плеяд. п. LXIII. ISBN  9782070115587 .
  15. ^ «Дом поэта » Музей Стефана Малларме (на французском языке) . Проверено 18 ноября 2021 г.
  16. ^ «Число и Сирена — Урбаномика» . Урбаномика . Проверено 15 декабря 2016 г.
Источники
  • Хендрик Люке: Малларме - Дебюсси. Сравнительное исследование оценки искусства на примере «Послеполуденного отдыха фавна». (= Исследования по музыковедению, Том 4). Доктор Ковач, Гамбург, 2005 г., ISBN   3-8300-1685-9 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Джулия Агостини (ред.). Малларме. Встречи литературы, философии, музыки и искусства , Пассаген, Вена 2019, ISBN   978-3-7092-0297-5 .
  • Арнар А.С. Книга как инструмент: Стефан Малларме, книга художника и трансформация печатной культуры. Чикаго: Издательство Чикагского университета, 2011.
  • Бадью, Ален . «Поэтическая диалектика: Лабид бен Рабиа и Малларме» и «Философия фавна». В справочнике по неэстетике . Пер. Альберто Тоскано . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 2005. 46–56, 122–41.
  • Берсани, Лео . Смерть Стефана Малларме . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1981.
  • Бланшо, Морис . Пространство литературы . Пер. Энн Смок. Линкольн, штат Небраска: Издательство Университета Небраски, 1982.
  • Бланшо, Морис . «Отсутствие книги». В Бесконечном Разговоре . Пер. Сьюзен Хэнсон. Миннеаполис: Университет Миннесоты, 1993. 422–436.
  • Бланшо, Морис . «Миф о Малларме». В работе огня . Пер. Шарлотта Манделл . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 1995. 26–42.
  • Бланшо, Морис . «Молчание Малларме», «Молчание Малларме» и «Малларме и роман». В Faux Pas . Пер. Шарлотта Манделл . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 2001. 99–106, 107–111, 165–171.
  • Бланшо, Морис . «Книга будущего». В «Книге грядущих ». Пер. Шарлотта Манделл . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 2003. 224–244.
  • Боуи, Малькольм . Малларме и искусство быть трудным . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1978.
  • Чисхолм, Алан Роуленд . На пути к Иродиаде. Литературная генеалогия . Мельбурн: Издательство Мельбурнского университета совместно с Оксфордом: Издательство Оксфордского университета, 1934; Нью-Йорк, AMS Press, 1979.
  • Чисхолм, Алан Роуленд . «L'après-midi d'un faune» Малларме: экзегетическое и критическое исследование . Мельбурн: Издательство Мельбурнского университета от имени Австралийского совета гуманитарных исследований, 1958; во французском переводе: Брюссель, Ж. Антуан, 1974.
  • Чисхолм, Алан Роуленд . Великое творчество Малларме . Манчестер: Издательство Манчестерского университета, 1962.
  • Кон, Роберт Грир. К стихам Малларме . Беркли: Калифорнийский университет Press, 1965.
  • Кон, Роберт Грир. Шедевр Малларме: новые находки . Гаага: Mouton & Co., 1966. [Комментарий к статье «Бросок игральных костей никогда не упразднит случайность».]
  • Кон, Роберт Грир. Малларме, Игитур . Беркли: Калифорнийский университет Press, 1981.
  • Кон, Роберт Грир. Стихи в прозе Малларме: критическое исследование . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1987.
  • Кон, Роберт Грир. Рассуждения Малларме: Путеводитель и комментарий . Нью-Йорк: Питер Лэнг, 1990.
  • Кон, Роберт Грир, изд. Малларме в двадцатом веке . Ассоциированный ред. Джерард Гиллеспи. Мэдисон, Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон, 1998.
  • Деррида, Жак . Распространение . Пер. Барбара Джонсон . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1981.
  • Деррида, Жак . Бумажная машина . Пер. Рэйчел Боулби. Издания Галилея, 2001 г.
  • Джеймсон, Фредрик . «Материалист Малларме». В «Модернистских записках» . Лондон: Версо, 2007. 313–41.
  • Джонсон, Барбара . «Кризис прозы». В «Искажениях поэтического языка: Вторая Бодлеровская революция» . Париж: Фламмарион, 1979. 161–211.
  • Джонсон, Барбара . «Путешествие аллегории: «Белая кувшинка»» и «Поэзия и перформативный язык: Малларме и Остин». В книге «Критическая разница: очерки современной риторики чтения» . Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1980. 13–20, 52–66.
  • Джонсон, Барбара . «Стирание Панамы: Малларме и текст истории», «Цвета Маль Ларме: некоторые размышления об интертекстуальности» и «Малларме как мать». В мире различий . Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1987. 57–67, 116–33, 137–43.
  • Кристева, Юлия . Поэтическая языковая революция: авангард конца XIX века: Лотреамон и Малларме . Paris: Seuil, 1974. [Примечание: комментарии Кристевой о Малларме в основном опущены в сокращенном английском переводе: Revolution in Poetic Language , trans. Маргарет Уоллер, Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1984.]
  • Ллойд, Розмари. Малларме: Поэт и его круг . Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета, 1999.
  • Малларме, Стефан. Стефан Малларме: Стихи в стихах . Перевод Питера Мэнсона , Miami University Press, 2012.
  • Мейясу, Квентин . Число и сирена: расшифровка Coup De Des Малларме . Фалмут: Урбаномик, 2012.
  • Миллан, Гордон. Бросок кости: Жизнь Стефана Малларме . Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру, 1994.
  • Рансьер, Жак . Малларме: Политика сирены . Пер. Стив Коркоран. Лондон и Нью-Йорк: Континуум, 2011.
  • Ришар, Жан-Пьер . Воображаемая вселенная Малларме . Париж: Éditions du Seuil, 1961.
  • Робб, Грэм. Разблокировка Малларме . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 1996.
  • Ронат, Мицу . Удар... впервые в натуральную величину , в La Quinzaine Litteraire, номер 319, 1980 год.
  • Сартр, Жан-Поль . Малларме, или Поэт небытия . Пер. Эрнест Штурм. Филадельфия: Издательство Пенсильванского государственного университета, 1988.
  • Сетна, К.Д. (1987). Неясное и загадочное: исследование символической поэзии Малларме. Пондичерри: Международный образовательный центр Шри Ауробиндо.
  • Шерер, Жак. «Книга» Малларме: первое исследование неопубликованных документов. Париж: Галлимар, 1957.
  • Уильямс, Хизер. Идеи Малларме в языковом Оксфорде: Питер Ланг, 2004.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 72850ccac91bf40da028ee6b28d5a960__1723995840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/72/60/72850ccac91bf40da028ee6b28d5a960.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Stéphane Mallarmé - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)