арумынский язык
арумынский | |
---|---|
Влах македо-румынский | |
Армянский язык, Армянский язык, Армянский язык, Армянский язык | |
Родной для | Греция , Албания , Северная Македония , Болгария , Румыния , Сербия |
Область | Балканы |
Этническая принадлежность | арумыны |
Носители языка | 210,000 (2018) [1] |
Ранние формы | |
Диалекты |
|
Латинский ( арумынский алфавит ) | |
Закодированный вручную арумынский язык | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | rup |
ИСО 639-3 | rup |
глоттолог | arom1237 |
ЭЛП | арумынский |
Лингосфера | 51-AAD-ba |
Распространение и диалекты арумынского языка на юго-западных Балканах. | |
Арумынский язык классифицируется как находящийся под угрозой исчезновения согласно Атласу ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой. | |
Часть серии о |
арумыны |
---|
Восточно-романские языки |
---|
Вульгарная латынь Субстрат Фрако-римская культура |
румынский |
|
арумынский |
Меглено-румынский |
Истро-румынский |
Арумынский язык (арумынский: лимба армэнеаска , лимба армэна , армэнеашти , армэнеаште , армэнаши , армэнашце или лимба рамэнеаскэ , лимба рамэна , ррамэнешти ), также известный как влахский или македо-румынский является , ce язык, похожий на язык восточно-римским . мегленорумынский, Истро-румынский и румынский , [4] говорят в Юго-Восточной Европе . Его носителей называют арумынами или влахами (более широкий термин и экзоним , широко используемый для определения романских общин на Балканах).
Арумынский язык имеет много общих черт с современным румынским языком , включая схожую морфологию и синтаксис, а также большой общий словарный запас, унаследованный от латыни . Считается, что они произошли от общерумынского языка , общей стадии всех восточно-романских разновидностей. [2] [а] Важным источником несходства между румынским и арумынским языками являются языки adstratum (внешние влияния); тогда как на румынский язык повлияли в большей степени славянские языки , на арумынский язык больше повлиял греческий , с которым он находился в тесном контакте на протяжении всей своей истории. [7]
Географическое распространение
Арумынский язык является родным для Албании , Болгарии , Греции , Северной Македонии , Румынии и Сербии . По оценкам, в 2018 году на арумынском языке говорили 210 000 человек, из которых 50 000 проживали в Албании, 50 000 в Греции, 50 000 в Румынии, 32 000 в Сербии, 18 200 в Северной Македонии и 9 800 в Болгарии. [1] в Австралии проживало не менее 53 носителей языка В диаспоре также существуют носители арумынского языка: на момент австралийской переписи 2021 года . [8]
Официальный статус
Арумынский язык имеет степень официального признания в Северной Македонии, где его преподают как предмет в некоторых начальных школах. В Северной Македонии говорящие на арумынском языке также имеют право использовать этот язык в судебных разбирательствах. С 2006 года арумынский язык имеет статус второго официального муниципального языка в городе Крушево . [9] единственное место, где Арумын имеет какой-либо официальный статус, помимо общего государственного признания.
Помимо Северной Македонии, арумыны также признаны в Албании национальным меньшинством. [10]
История
Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Март 2023 г. ) |
Арумынский, дако-румынский (румынский), истро-румынский язык и мегленорумынский язык являются потомками протоязыка, называемого общерумынским , который сам происходит от прото-романского языка . Не позднее X века общий румынский язык разделился на южный и северный диалекты, а арумынский и румынский языки развились иначе, чем эти два отдельных диалекта протоязыка, в течение следующей тысячи лет. [11]
Греческое влияние гораздо сильнее в арумынском языке, чем в других восточно-романских языках, особенно потому, что арумынский язык использовал греческие слова для создания новых слов ( неологизмов ), особенно в Греции, в то время как румынский язык основал большинство своих неологизмов на французском языке . Однако среди говорящих на арумынском языке за пределами Греции также наблюдается растущая тенденция заимствовать термины из румынского языка из-за общего алфавита и контактов с румынским языком через Интернет, где материалы на румынском языке гораздо более доступны, чем на арумынском языке.
С приходом турок на Балканы арумын также получил некоторые турецкие слова. И все же лексический состав остается преимущественно романским.
По сравнению с другими балканскими языками самые ранние документы и рукописи на арумынском языке появляются поздно. Это связано с историческим преобладанием греческого языка в регионе и последовательным уничтожением арумынских книг и документов на протяжении всей истории. Самый старый известный письменный текст на этом языке — это надпись Нектариоса Терпоса 1731 года в монастыре Арденица , ныне в Албании. Далее следует надпись так называемой Симотской вазы , датированная первой половиной XVIII века. В монастыре Святых Апостолов близ Клейно (арумынский: Клинова ), ныне Греция, имеется надпись на арумынском языке, датированная примерно 1780 годом. Церковь Св. Афанасия в Москополе, ныне Албания, также включает старую арумынскую письменность. Другими ранними арумынскими рукописями являются арумынский Миссал , возможно, начала XVIII века, работы Теодора Каваллиотиса (1770 г.), Константина Укуты (1797 г.), Даниэля Москополитеса (1802 г.), Георгия Константина Роя (1808/1809 г.) и Михаила Г. Бояги (1813 г.) и Кодекс Димони, возможно, начала 19 века. [12]
Некоторые ученые упоминают и другие старые, малоизученные письменные образцы арумынского языка. Немецкий византинист Петер Шрайнер датировал небольшой глоссарий арумынского языка из Эпира в рукописи Янинских хроник XVI или XVII веком на основании его написания. [13] Есть также утверждения об арумынской надписи 1426 года в церкви Св. Захарии в бывшем селе Линотопи в Греции, но, по словам Христову Кындровяну , он был уничтожен во время реставрационных работ по приказу греческих священников, поскольку не был на греческом языке. [14]
Диалекты
Арумынский язык не является однородным языковым образованием. К его основным разновидностям относятся тип Пинд, тип Грамосте, тип Фаршерот, тип Олимп и тип Москополе. [11]
У него также есть несколько региональных вариантов, названных в честь мест, где проживало значительное количество арумынов (валахов); в настоящее время находится в Албании, Северной Македонии и Греции. Примеры: вариант Москопола ; вариант Музачиара из Музачии в центральной Албании; вариант Битолы; Пелистер , Маловиште ( арумынский : Муловишти ) , Гопеш ( арумынский : Гопиш ) , Верхняя Беала; Горна Белица ( арумынский : Beala di Suprã ) возле Струга, Крушево ( арумынский : Crushuva ) и вариант к востоку от реки Вардар в Северной Македонии.
Усилия по стандартизации
Арумынский язык не стандартизирован . Однако были предприняты некоторые попытки сделать это. Яркие примеры включают в себя Матильду Караджиу Мариочану , [15] Тиберий Куния [16] и Янку Балламачи. [17]
Фонология
Арумынский язык имеет несколько отличий от стандартного румынского языка в своей фонологии, некоторые из которых, вероятно, связаны с влиянием греческого или албанского языка. В нем есть спиранты, которых нет в румынском языке, например / θ, ð, x, ɣ/, которые имеют греческое влияние. Другими отличиями являются звук /ts/ , который соответствует румынскому /tʃ/ , и звуки: /ʎ/ и /ɲ/ , которые существуют только в местных вариантах румынского языка. Арумынский язык обычно пишется версией латинского алфавита с орфографией, которая напоминает как албанский (в использовании орграфов, таких как dh , sh и th ), так и итальянский (в использовании c и g ), а также буква ã , используемая для звуков, представленных в румынском языке буквами ă и â/î . Его также можно написать с помощью модифицированного румынского алфавита, который включает две дополнительные буквы, ń и ľ , и редко с помощью версии греческого алфавита .
По сравнению с дако-румынским, арумынские разновидности сохранили из прарумынского скользящий звук [w] в конце слова рядом с [j] (в пиндейском и грамостеанском типах), в то время как фаршаротский и грабовейский типы не имеют ни дифтонгов, ни фонемы. /ɨ/. [18]
Согласные
губной | Стоматология / Альвеолярный | Почта- альвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
центральный | шипящий | |||||||
Останавливаться | глухой | п | т | с | к | |||
озвученный | б | д | ɟ | ɡ | ||||
Аффрикат | глухой | тс | t͡ʃ | |||||
озвученный | дз | d͡ʒ | ||||||
Фрикативный | глухой | ж | я | с | ʃ | [ ç ] | х | ( ч ) |
озвученный | v | д | С | ʒ | [ ʝ ] | ɣ | ||
носовой | м | н | с | |||||
Трель | р | |||||||
аппроксимант | боковой | л | ʎ | |||||
центральный | дж | В |
- Центральные аппроксимантные согласные возникают только в результате начальных слов или интервокальных [ i ] и [ u ], когда они предшествуют другой гласной.
- / x /, / ɣ / могут иметь аллофоны как [ ç ], [ ʝ ] перед гласными переднего ряда.
- / x /, / h / находятся в свободных вариациях среди разных диалектов. [19] [20]
гласные
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | ɨ | в |
Средний | и | а | тот |
Открыть | а |
Орфография
состоит Арумынский алфавит из 27 букв и 9 диграфов . [21] [22] [23]
Письмо | Имя [23] | Произношение ( МПА ) | Примечания |
---|---|---|---|
А , а | а | / а / | – |
ã , ã | ã | / ə / , / ɨ / | Вместо / ɨ / можно использовать «â». |
Б , б | остаток | / б / | – |
С , с | что | / k / , / tʃ / , / x / | /k/, когда за ним следуют «a», «o», «u» или согласная ( /x/ в некоторых диалектах); /tʃ/, когда за ним следует «e» или «i» |
Д , д | дикий | / д / | – |
Дх , дх | дха | / ð / | Используется только для обозначения определенных акцентов, где присутствует эта фонема, в противном случае используется «d». |
Дз , дз | да | / дз / | – |
И и | и | / ɛ / | – |
Ф , ф | вентилятор | / ф / | – |
G , g | парень | / ɡ / , / dʒ / , / ɣ / | /ɡ/ перед «а», «о», «у» или согласной ( /ɣ/ в некоторых диалектах); /dʒ/ перед «е» и «я» |
Ч , ч | также | / ч / | – |
я , я | я | / я / | – |
Дж , Дж | да | / ʒ / | |
К , к | что | / с / | только перед «е» или «я» |
Л , л | там | / л / | – |
Лж , жж | жж | / ʎ / | Встречается в македонском латинском алфавите. |
М , м | код | / м / | – |
Н , н | сейчас | / н / | – |
Один , один | Нью-Джерси | / ɲ / | Встречается в македонском латинском алфавите. |
О , о | тот | / о / | – |
П , п | лопата | / п / | – |
К , К | ВОЗ | / к / | Используется только в иностранных словах - вместо этого обычно используется буква «c». |
Р , р | распадаться | / р / | – |
Рр , рр | неправильный | ? | Используется только для обозначения определенных акцентов, где присутствует эта фонема, в противном случае используется буква «r». |
SS | седло | / с / | – |
Ш , ш | напиток | / ʃ / | – |
Т , т | подгузник | / т / | – |
чё , чё | это | / я / | Используется только для обозначения определенных акцентов, где присутствует эта фонема, в противном случае используется буква «t». |
ТС , ТС | прошлое | / ц / | – |
В , в | в | / в / | – |
V , v | торопиться | / v / | – |
Вт , Вт | удвоить тебя | / В / | Используется только в иностранных словах |
Х , х | csã/gsã | /кс/ , /ɡz/ | То же произношение, что и в английском языке. |
И , и | и греческий | / j / , / ɣ / | /j/ перед «e» и «i», /ɣ/ в других местах; греческого влияния – ср. Греческое άγιος /ˈa.ʝos/ «святой» – γ /g/ в данном случае произносится как /ʝ/. |
З , З | воля | / С / | – |
диграф «gh» ( / ɟ / Кроме того, также используется перед «e» и «i»).
Грамматика
Грамматика и морфология очень похожи на грамматику других романских языков:
- Он имеет два грамматических числа: единственное и множественное ( двойное число отсутствует ).
- Это беспредметный язык .
- Глаголы имеют множество спряжений , в том числе:
- Настоящее время , претерит , имперфект , плюперфект и будущее время в изъявительном наклонении для констатации факта.
- Повелительное наклонение для прямых команд.
- Три неличные формы : инфинитив, герундий и причастие прошедшего времени.
- Выделяются активный и пассивный залог, а также безличный пассивный залог .
В арумынском языке есть некоторые исключения из романских языков, некоторые из которых являются общими с румынским : определенный артикль — это клитическая частица, добавляемая в конце слова, как определенный, так и неопределенный артикль могут склоняться , а существительные подразделяются на три группы. полы , включая средний род, а также мужской и женский род.
Глаголы
Арумынская грамматика имеет особенности, отличающие ее от румынской, важной из которых является полное исчезновение глагольных инфинитивов , особенность балканского sprachbund . Таким образом, времена и наклонения, в которых в румынском языке используется инфинитив (например, будущее простое время и условное наклонение ), в арумынском языке образуются другими способами. По этой же причине глагольные статьи в словарях даются в изъявительном наклонении, настоящем времени, форме первого лица единственного числа.
Арумынские глаголы делятся на четыре спряжения. В таблице ниже приведены некоторые примеры и указано спряжение соответствующих глаголов в румынском языке. [24]
Спряжение | арумынский (инд. действ. 1-й г.) | румынский (инд. действ. 1-й г.) | румынский (инфинитив) | Английский |
---|---|---|---|---|
я | петь дау Лукредзу | край дау Я работаю | петь я да я работать я | петь давать работа |
II | к сбрасывать жалость | я понимаю сидеть я остаюсь | увидеть II сидеть II оставаться III (или оставаться II ) | видеть сидеть оставаться |
III | вести знакомые трудный | вести ЗНАТЬ высокий | возглавить III знать III сжечь III | нести, вести знать гореть |
IV | Мистер бегство ндульсеску | Мистер бегство смягчать | а в IV убежать IV подсластить IV | тот убежать, бежать подсластить |
Будущее время
Будущее время образуется с помощью вспомогательной неизменяемой частицы «у» или «ва» и сослагательного наклонения . В румынском языке используется склонение будущей частицы плюс инфинитив.
арумынский фаршарот/грамуштеан | румынский (архаичный) | румынский (разговорный) | румынский (современный) | Английский |
---|---|---|---|---|
ты сканту / va s'cantu | я буду петь | я буду петь | я буду петь | я буду петь |
ты скучаешь / ты скучаешь | ты будешь петь | ты будешь петь | ты будешь петь | ты ( сг. ) будешь петь |
ты можешь / ва можешь | буду петь | буду петь | буду петь | (а) он будет петь |
ты с'кантам / ва с'кантам | мы будем петь | мы будем петь | мы будем петь | мы будем петь |
u s'cãntats / va s'cãntats | ты будешь петь | ты будешь петь | ты будешь петь | ты ( мн. ) будешь петь |
ты можешь / ва можешь | буду петь | буду петь | они будут петь | они будут петь |
Плюперфект
В то время как в стандартном румынском языке плюперфект (прошедшее совершенное время) образуется синтетически (как в литературном португальском языке ), в арумынском языке используется перифрастическая конструкция со вспомогательным глаголом am (иметь) в качестве несовершенного вида ( авиам ) и причастием прошедшего времени, как в испанском и французском языках . заменяется за исключением того, что во французском языке для некоторых непереходных глаголов avoir (иметь) на être (быть). Арумынский язык разделяет эту особенность с мегленским, а также с другими языками Балканского языкового региона .
Только вспомогательный глагол склоняется по числу и лицу ( авиам , авиаи , авиа , авиаму , авиату , авиа ), тогда как причастие прошедшего времени не меняется. [25]
арумынский фаршарот/грамуштеан | Мегленский | румынский | Английский |
---|---|---|---|
авиа мката / была мката | буду есть | есть | (он/она) съел |
авеа дурнита / авеа дурнита | я буду спать | спал | (он/она) спал |
Герундий
Арумынский герундий применяется к некоторым глаголам, но не ко всем. Эти глаголы:
- 1-е спряжение: ацаца (acătsănd) , порту , lucreadză/lucreashce , adiljã/adiljeashce .
- 2-е спряжение: армянское , падает , может , таце , видеть .
- 3-е спряжение: арупа , дипуне , дуце , дзасе , фаци/фитсе , традзи/традзе , скрие .
- 4-е спряжение: апире , сны , хиврие , ауры , пате , авде .
Литература
Существует литература на арумынском языке.
Текущая ситуация
СМИ
Македонское радио и телевидение (MRT) ведет радио- и телепередачи на арумынском языке.
Radio Румыния Интернэшнл имеет арумынскую службу, производящую радиопередачи на арумынском языке. [26]
Среди фильмов, снятых на арумынском языке, - фильм Тома Эначе « Я не знаменит, но я арумынец» (2013), первый на арумынском языке. [27]
Ситуация в Греции
Еще до включения различных арумыноязычных территорий в состав греческого государства (1832, 1912) язык был подчинен греческому , традиционному языку образования и религии в Константинополе и других процветающих городских городах. Приведенные ниже исторические исследования (в основном Капидана ) показывают, что особенно после падения Москополя (1788 г.) процесс эллинизации через образование и религию получил сильный импульс, главным образом среди людей, занимающихся бизнесом в городах.
Румынское государство начало открывать школы для валахов, находившихся под румынским влиянием, в 1860-х годах, но эта инициатива была воспринята с подозрением со стороны греков, которые думали, что Румыния пытается их ассимилировать. Путешественники XIX века по Балканам, такие как У.М. Лик и Генри Фэншоу Тозер, отмечали, что валахи в Пинде и Македонии были двуязычными, сохраняя латинский диалект для домашнего использования. [28]
К 1948 году новый, навязанный Советским Союзом коммунистический режим в Румынии закрыл все румынские школы за пределами Румынии, и после закрытия на арумынском языке не было формального образования, а носителей языка поощряли изучать и использовать греческий язык. Этот процесс поощряется самим сообществом и не является явной государственной политикой. Упадку и изоляции румынских групп не способствовал тот факт, что они открыто сотрудничали с державами оси Италии и Германии во время оккупации Греции во Второй мировой войне. Примечательно, что подавляющее большинство валахов участвовало в греческом сопротивлении, и ряд их деревень был разрушен немцами.
Вопрос образования на арумынском языке является деликатным, отчасти из-за противодействия внутри греческой общины влахов действиям, ведущим к внедрению языка в систему образования, рассматривая его как искусственное различие между ними и другими греками. [ нужна ссылка ] Например, бывший министр образования Джордж Папандреу получил отрицательный ответ от греко-арумынских мэров и ассоциаций на его предложение о пробной программе обучения арумынскому языку. Всегреческая федерация культурных ассоциаций валахов выразила решительное несогласие с рекомендацией Парламентской ассамблеи Совета Европы 1333 (1997) о поддержке обучения арумынскому языку во избежание его исчезновения. [29] вынесена под давлением Союза арумынского языка и культуры Германии Эта рекомендация была . [30] Во время визита в Мецово , Эпир , в 1998 году президент Греции Константинос Стефанопулос призвал влахов говорить и преподавать свой язык, но его упадок продолжается. [ нужна ссылка ]
Недавним примером щекотливости этого вопроса стал приговор 2001 года (позже отмененный Апелляционным судом) к 15 месяцам тюремного заключения Сотириса Блетсаса . [31] [32] греческий арумын, признанный виновным в «распространении ложной информации» после того, как он распространил информационные материалы о языках меньшинств в Европе (включая информацию о языках меньшинств Греции), подготовленные Европейским бюро малоиспользуемых языков и финансируемые Европейской комиссией. . Его приговор встретил широкое осуждение в Греции, где по крайней мере одна редакционная статья сравнила ситуацию с подавлением курдского и других языков меньшинств в Турции и отметила иронию того, что некоторые прокуроры на самом деле происходили из неэллиноязычных семей, которые когда-то говорили на арумынском или турецком языке. . [33] В конечном итоге Блетсас был оправдан. [34]
Языковые образцы
Фаршарот 1
Вы наш отец, сэр,
si aisiasca numa a ta,
купить амирарию в Та,
и твори Твою волю,
как ту цер, аса шписти место.
Пания носта, атса ди кати дзуа, дану шаамазе,
ш' йиартани амартиили а ности,
пепельная сперма, пахнущая головой любовника,
ш'ну - это не пирамида,
я путешествую по Асель Рау.
Что тебе принадлежит власть и власть,
Отца и Хиля и Святого Духа,
тора, тотана с'ту состояние этилору.
Аминь.
Фаршарот 2
Тати а нос ци ешт ту цер,
если бы ты был один,
s'zine amiraria в Та,
и твори Твою волю,
Кончи внутрь, аше шписти лок.
Penia a noste, atsa di cathi dzue, denu sh'aze,
sh‘ yiartãni amartiãli a nosti,
аше cum li yiãrtem sh'noi a amãrtor a noci,
ш'ну - это не пирамида,
но путешествуйте на асель реу.
Это в Ta esti amirãria sh'putera,
Аль Тати ши аль Хию ши аль Айю Дух,
тора, тотана ш'ту эта а эталу.
Аминь.
Грамуштян
Отец наш, ци ешца ту церу,
пусть будет только Твой,
купить амирарильеа в Та,
и твори Твою волю,
куму ту церу, аши шписти локу.
Хлеб a nostã atsea di cathi dzuã dãnãu sh'addza
sh'yiartănă наша горечь
аши кум илдж йиртаму шной а амартошлору а ношта.
Ш'ну на ду ту пиразмо,
Sh'aveagljinã di atsel arãulu.
Că a Ta Easti Amirăriljia sh'putearea
Отца и Хиля и Святого Духа,
тора, тотна ш, чтобы заявить этилору.
Аминь.
Всеобщая декларация прав человека
Македонская арумынская публицистка, переводчица и писательница Дина Кувата перевел статью 1 Всеобщей декларации прав человека следующим образом:
Тути ятсали уминешта с'фак свободен, и он хочет, чтобы мы знали, где он находится. Eali suntu hárziti cu fichiri shi sinidisi shi Lipseashti un cu alantu sh si pourtă tu duhlu a frătsăljiljei.
Сравнение с румынским
Следующий текст дан для сравнения на арумынском и румынском языках с английским переводом. Написание арумынского языка было принято на симпозиуме в Битоле в августе 1997 года. Выбор слов в румынской версии был таков, что он соответствовал арумынскому тексту, хотя в современном румынском языке другие слова могли бы быть более подходящими. Английский перевод предоставляется только для пояснения значения с попыткой сохранить порядок слов как можно ближе к оригиналу.
арумынский | румынский | Английский |
---|---|---|
Гласная — это звук, называемый полетом человека, состоящий из звука трице, libria sh'făra cheadic, вимта в голосовом канале (прикрепленного к голосовым связкам и всему рту) и графического знака, издающего звук. ахтари. | Гласный звук в человеческой речи, образующийся при звучном, свободном и беспрепятственном прохождении воздуха через голосовой тракт (состоящий из голосовых связок и всего рта) или графический знак, изображающий такой звук. | Гласный звук в человеческой речи, образующийся при звучном, свободном и беспрепятственном прохождении воздуха через звуковой канал (состоящий из голосовых связок и всего рта) или соответствующий этому звуку графический символ. |
Аши, как и многие другие, говорили, что это здорово, и они могут получить удовольствие, если вы сожжете это место, если вы хотите, чтобы это блюдо было еще одним. | Таким образом, мы имеем шесть гласных, которые образуются при прохождении воздуха через рот, где язык может находиться в том или ином месте, а губы могут быть так или иначе открыты. | Таким образом, мы имеем шесть гласных, которые образуются при прохождении воздуха через рот, где язык может находиться в том или ином месте, а губы могут открываться в ту или иную сторону. |
Гласные могут произноситься отдельно или вместе с полугласными и согласными. | Гласные могут произноситься отдельно или вместе с полугласными или согласными. | Гласные могут произноситься отдельно или вместе с полугласными или согласными. |
Общие слова и фразы
Английский | арумынский |
---|---|
Арумын (человек) | (м.) Арман / рраман , (ф.) арман / рраман |
Арумынский (язык) | Армянский язык / Армянский язык ; армэнеашти / армэнеаште / армэнеащи / армэнеашце / ррэмэнешти |
Добрый день! | Доброе утро! |
Как тебя зовут? | Как тебя зовут? (неофициальный) |
Сколько тебе лет? | Знаешь ли ты, что это за корабль? |
Как вы? | Как ты ударяешь? (официально) Как дела? / Как ты выйдешь? (неофициальный) |
Что ты делаешь? | Ци готово? / Лекарство? (популярный) |
До свидания! | Я не видел многого из этого! Гини с'ни видему! / Ghini s'ni vãdem! |
Пока! | Давайте не будем гиниацы! / Поехали буниаца! |
Пожалуйста. | Ты мне нравишься. (официально) Ты мне нравишься. (неофициальный) |
Извини. | Съми харадзешт. |
Спасибо. | Харисто. |
Да. | Ye / E. |
Нет. | Нет. |
Я не понимаю. | No adukiescu / No akicăsescu . |
Я не знаю. | Я не знаю / Я не знаю. |
Где ванная? | Ты есть туалет? Ю ести тоталлетлу? / Yu Easte Tualetu? |
Вы говорите по-английски? | Збурац/Грица – англикиашти? / английский что? |
Я студент. | Я / Я студент / Я студент. |
Я хороший человек. | Мини хороший человек |
Ты красивый. | Эшти мушат(ã) / Эщи мушат(ã) / Привет мушат(ã) / Эшти мушат(е). |
См. также
- Арумынский алфавит
- Общий румынский
- субстрат на румынском языке
- Балканская языковая ассоциация
- Происхождение румын
- фрако-римский
- Дако-Римский
- Восточно-романские языки
- Романские языки
- Наследие Римской империи
- Латино-греческая связь
Примечания
- ^ Внутренняя классификация восточно-романских языков, представленная Петруччи (1999), предлагает двустороннее разделение на северную и южную ветви, при этом северная ветвь разделяется на истро-румынский и дако-румынский. [5] Напротив, классификация, представленная в Glottolog v4.8, предлагает двустороннее разделение между арумынским и северно-румынским языками, последний из которых далее делится на истро-румынский и восточно-румынский языки, из которых, как предполагается, произошли дако-румынский и мегленорумынский языки. от. [6]
Ссылки
Цитаты
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Арумын в Этнологе (25-е изд., 2022 г.)
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Исак, Даниэла (2024). Определенность в балканском романсе . Оксфордские исследования по теоретической лингвистике. Издательство Оксфордского университета. п. 1. ISBN 9780198865704 .
Термин «балканский романский язык» используется для обозначения группы языков, включая румынский, арумынский, истрорумынский и мегленорумынский. 1 Хотя точные исторические связи между этими языками до сих пор неясны (...), общепринято считать, что они имеют общего предка и, следовательно, образуют единую семью. 1 Альтернативные названия балканского романса — дако-романтика и восточный романс.
- ^ Динделеган, Габриэла Панэ; Мейден, Мартин, ред. (2013). Грамматика румынского языка . Издательство Оксфордского университета . ISBN 9780199644926 .
- ^ «Румынский язык» . britannica.com . Архивировано из оригинала 26 июля 2008 г. Проверено 17 мая 2018 г.
- ^ Петруччи 1999 , с. 4.
- ^ Хаммарстрем, Харальд ; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин ; Банк, Себастьян (10 июля 2023 г.). «Глоттолог 4.8 – Восточный романс» . Глоттолог . Лейпциг : Институт эволюционной антропологии Макса Планка . дои : 10.5281/zenodo.7398962 . Проверено 20 ноября 2023 г.
- ^ Нтасиу, Евгения (2017). Сообщества под контролем: инструменты и стратегии обучения для многоязычных языковых сообществ, находящихся под угрозой исчезновения . Фонд исчезающих языков. п. 71. ИСБН 978-0-9560210-9-0 .
- ^ «Исследователь переписи населения Австралии SBS» . Новости СБС . Проверено 14 апреля 2023 г.
- ↑ Арумыны . Архивировано 1 марта 2007 г., в Wayback Machine.
- ^ Стэн, Ливиу Г. (19 октября 2017 г.). «Исторический момент: арумыны, признанные законом национальным меньшинством в Албании» . ИнфоПрут (на румынском языке).
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Врабие, Эмиль (2000). Англо-арумынский (Маседо-румынский) словарь . Романтические монографии. стр. 78–79. ISBN 1-889441-06-6 .
- ^ Каль, Теде ; Прифти, Элтон (2016). «История кодификации арумынского языка» . В Дамене, Вольфганг; Холтус, Гюнтер; Крамер, Джон; Метцельтин, Майкл; Швейкард, Вольфганг ; Винкельманн, Отто (ред.). Романские малые языки сегодня: Романоведческий коллоквиум XXVII . Вклад Тюбингена в лингвистику (на немецком языке). Том 546. Дурак Франке Попытка Верлага. стр. 33–64. ISBN 9783823378815 .
- ^ Шрайнер, Питер (1992). «Старейшая рукопись Янинской хроники». В Хрисосе, Евангелос К. (ред.). Материалы Международного симпозиума по деспотату Эпира (Арта, 27–31 мая 1990 г.) (на греческом языке). Музыковедческое общество Скуфа в Арте. п. 49.
- ^ «Связи со страной» . Ежедневная газета (на румынском языке). 21 апреля 2011 г.
- ^ Караджиу Мариочану, Матильда , глава «Арумынский диалект», Йоргу Иордан (координатор), Romanic Crestomatie , том III, часть I, Бухарест, издательство Academiei, 1968; онлайн: Арумынский диалект , Проект Авдела – Библиотека арумынской культуры .
- ^ Куния, Тиберий , Словарь армянского языка , Констанца, Издательство Cartea Aromână, 2010.
- ^ Балламачи, Янку, Арумынский/Влахский метод , Бухарест, Издательство Предания, Проект Авдела - Библиотека арумынской культуры, 2010, ISBN 978-606-8195-07-0.
- ^ Драгомиреску, Алина (27 октября 2020 г.). «Балкан-Романс» . Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики . дои : 10.1093/акр/9780199384655.013.727 . ISBN 978-0-19-938465-5 .
- ^ Бейс, Стаматис (2000). исчезающего языка ( Арумынский язык Мецово: Описание докторская диссертация) (на французском языке). Париж 5 Университет Рене Декарта.
- ^ Караджиу Мариочану, Матильда (1997). Арумынский словарь (Маседо-Влах) [ Арумынский словарь (Маседо-Влах) ]. Бухарест: Энциклопедическое издательство. стр. xxviii–xxxvii.
- ^ Арумынский алфавит в Omniglot
- ^ Куния, Тиберий. О стандартизации арумынской системы письма. Архивировано 21 февраля 2008 г., в Wayback Machine.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Бана Арманеаска» . Архивировано из оригинала 28 марта 2022 г. Проверено 06 апреля 2021 г.
- ^ Янку Ианакиески-Влаху Граматика арманеаска просто ши практика , Crushuva 1993, 1997; Михалис Бояци Влах, т. е. грамматика Македо-Влаха, Вена, и Кацанис Н., К. Динас, 1990, Грамматика общего куцовлаха.
- ^ Янку Ианакиески-Влаху Простая и практичная грамматика , Crushuva 1993, 1997.
- ^ «Радио Румыния Интернэшнл» .
- ^ «Первый фильм, снятый на арумынском языке, – это романтическая история Тони Карамушата» . Наблюдатель (на румынском языке) . Проверено 9 марта 2021 г.
- ^ Вейганд в своей книге « Язык олимпо-валлахов» 1888 года вместе с введением о земле и ее людях отмечает: «По склонности ливадиоты являются ревностными защитниками греческих идей и очень предпочли бы объединиться с Грецией» ( стр. 15).
- ^ «ПОПСВ – Совет директоров». vlahos.xan.duth.gr (на греческом языке). 18 марта 2004 г. Архивировано из оригинала 12 августа 2014 г.
- ^ Байку, Корнел (29 августа 2003 г.). « Румыния для нас – второй дом» ( на немецком языке). Немецкая волна .
- ^ «Им недостаточно греческого» . vlachophiles.net . 13 июля 2001 г. Архивировано из оригинала 4 февраля 2012 г. Проверено 17 января 2007 г.
- ^ «Г-н Сотирис Блетсас приговорен к 15 месяцам тюремного заключения за распространение информационных материалов, финансируемых Комиссией» . Европейский парламент . 8 января 2002 года . Проверено 12 ноября 2020 г.
- ^ « Распространение реальных новостей». iospress.gr (на греческом языке). 10 февраля 2001 года. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 9 февраля 2016 г.
- ^ Хаггман, Йохан (18 декабря 2001 г.). «Активист языка меньшинств Блетсас признан невиновным в историческом решении суда» . Европейский свободный альянс – Радуга . Архивировано из оригинала 30 ноября 2007 года.
Библиография
- Бара, Мариана. Унаследованная латинская лексика на арумынском языке в романской перспективе . Мюнхен: Линком Европа, 2004, 231 с.; ISBN 3-89586-980-5 .
- Бара, Мариана. Армянский язык: Лексика и стиль . Бухарест: Издательство Cartea Universitara, 2007, ISBN 978-973-731-551-9 .
- Берчиу-Дрэгическу, Адина; Питер, Мэри. Румынские школы и церкви на Балканском полуострове: документы (1864–1948) . Бухарест: Университетское издательство, 2004.
- Капидан, Теодор. Арумыны, арумынский диалект . Румынская академия , исследования и исследования, XX, 1932 г.
- Караджиу Мариочану, Матильда. Арумынский (Маседо-Влахский) словарь . Бухарест: Энциклопедическое издательство, 1997.
- Фридман, Виктор А. «Меньшинство влахов в Македонии: язык, идентичность, диалектология и стандартизация», в «Избранных статьях по славянским, балканским и балканским исследованиям» , под ред. Юхани Нуолуото, Мартти Лейво и Юсси Халла-ахо . Славица Хельсингенса 21 . Хельсинкский университет, 2001. онлайн.
- Голоб, Збигнев. Арумынский диалект Крушево, СР Македония . Скопье: МАНУ, 1984.
- Каль, Теде. «Арумыны в Греции: меньшинство или греки, говорящие на влахском языке?» . Общество Фаршароту . Архивировано из оригинала 8 августа 2007 г.
- Каль, Теде. «Язык и смысл первых арумынских текстовых документов, 1731–1809», в Festschrift для Герхарда Биркфелльнера к его 65-летию: Studia Philologica Slavica I/I , изд. Бернхарда Симанзика. Мюнстерские тексты по славистике, 2006, с. 245-266.
- Марангозис, Джон. Введение в влахскую грамматику . Мюнхен: Линком Европа, 2010.
- Маркович, Марьян. и македонский диалект региона Охридско-Струга: в балканском контексте Ароманский . Скопье: Македонская академия на науке и учете, 2007.
- Пасха, Джордж. Dictionnaire étymologique macédoroumain , 2 тт. Яссы: Национальная культура, 1918.
- Розетти, Александр. История румынского языка , 2 тт. Бухарест, 1965–1969 гг.
- «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери на арумынском языке. Нджиклу Амираруш. Перевод Марии Бара и Теде Каль, ISBN 978-3-937467-37-5 .
- Врабие, Эмиль. Англо-арумынский (Маседо-румынский) словарь . Университет, Миссисипи; Стратфорд, Коннектикут: Романтические монографии, 2000.
- Вейганд, Густав. Язык меринов Олимпо, а также введение о стране и ее людях . Лейпциг: Иоганн Амброзиус Барт, 1888.
- Петруччи, Питер Р. (1999). Славянские особенности в истории Румынии . Мюнхен: LINCOM Europa. ISBN 38-9586-599-0 .
Дальнейшее чтение
- Фридман, Виктор (2023). «Значение арумынского языка для изучения балканских языковых контактов в контексте балкано-кавказских параллелей». В Аминиане Джази, Иоана; Каль, Теде (ред.). Этнокультурное разнообразие на Балканах и Кавказе . Издательство Австрийской академии наук. стр. 345–360. дои : 10.2307/jj.3508401.16 . JSTOR jj.3508401.16 .
Внешние ссылки
- «Словарь арумынского языка» .
- Сайт на арумынском языке
- Во Влахе: сайт о влахском языке в Греции.
- Список основных словарных слов арумынского языка Сводеша Викисловаря (из приложения к списку Сводеша )
- Основная лексика арумынского языка в Глобальной лексикостатистической базе данных
- Астериос Кукудис: Исследования валахов
- Греческая Хельсинкская организация по правам человека: арумыны (валахи) в Греции
- Спряжение глаголов на арумынском и истро-румынском языках. Архивировано 19 декабря 2008 г. в Wayback Machine.
- Румынский и Балканы, с некоторыми отсылками к арумынскому языку.
- Греческий сайт Влаха
- Consiliul A Tinirlor Armanj – CTARM, веб-страница о молодежи Арумынии и их проектах
- Ассоциация Арманс из Сербии
- Культурная ассоциация Арманс из Румынии
- Влахский язык в языках и алфавитах мира
- EVANGHELU PI DUPI LUKA (Евангелие от Луки на арумынском языке).