Jump to content

Беарнский диалект

Беарнский
Беарнесс
Родной для Франция
Область Новая Аквитания
Носители языка
что. 55 000 [ нужна ссылка ]  (2001)
Официальный статус
Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог bear1240
IETF oc-gascon-u-sd-fr64
Беарнский район.

Беарнез ( эндоним bearnés или biarnés ) — разновидность гасконского языка, на котором говорят в Беарне .

Использование конкретного названия для Беарнеза связано с историей Беарна , виконтства , которое стало суверенным княжеством при Гастоне Фебусе . С середины 13 века до Французской революции беарнский язык был официальным языком этой территории. Стандартизированная орфография, определенная административными и судебными актами, была принята за пределами Беарна, не только в части Гаскони , но и на некоторых баскских территориях .

Французский язык оказывал все большее влияние на Беарн с середины 16 века из-за его аннексии в качестве французской провинции в 1620 году. Использование беарнского языка в качестве институционального языка закончилось с революцией, и его использование было ограничено массовой культурой. Сиприен Депуррен , Ксавье Наварро и Алексис Пейре , например, оживляют Беарнезе через свои работы. Со второй половины 19-го века до первой половины 20-го века беарнский язык был стандартизирован, в частности, Вастеном Леспи , Симином Пале и Жаном Бузе .

Беарнский язык оставался языком большинства среди народа Беарне в 18 веке. Лишь во второй половине XIX века его использование уменьшилось в пользу французского языка. Французская школа вступила в прямой конфликт с использованием региональных языков в последней трети девятнадцатого века и до первой половины двадцатого века, что привело к явному снижению передачи беарнского языка внутри семей с 1950-х годов. В результате каландрета была создана первая школа в 1980 году в По , что позволило возродить преподавание. Число говорящих на беарне трудно оценить; Опрос 2008 года показывает, что от 8 до 15% населения говорит на беарском языке, в зависимости от выбранного определения.

Издание XVIII века по Фондевиля пьесе «Крестьянская пастораль».

Определение

[ редактировать ]

Слово Béarnese происходит от эндонима bearnés или biarnés . Этот термин происходит непосредственно от народа Венарни или Бенеарни , который дал свое имя Беарну . Город венарни , Бенехарнум , был включен в состав Новемпопулании в начале V века. Происхождение названия беарнцев имеет несколько гипотез, одна из которых вызывает связь с баскским словом behera , что означает «ниже». Несмотря на то, что беарнский язык использовался с середины 13 века в управлении княжеством, использование беарнского языка не приносило пользы из-за «мистичности» языка, как в королевстве Франции. Языковое сознание не утверждается, язык никогда не упоминается в писаниях. Термин «Беарнез» впервые появляется во французском языке, но во французском языке он не используется. Термин «Беарнез» впервые появляется в письменном виде в документе от 1 марта , 1533 года Беарнские Штаты отказываются рассматривать тексты, написанные на французском языке, и требуют их перевода на беарнский язык. В В 1556 году Жанна д'Альбре также дала повод государствам, которые требовали исключительного использования медведей для любых заявлений и отправлений правосудия. Арно де Салетт считается первым писателем, заявившим о написании на rima bernesa в своем переводе Женевской Псалтыри , составленном между 1568 и 1571 годами и опубликованном в 1583 году в «Ортезе» .

Использование названия «Беарнез» продолжалось и в последующие столетия, как, например, у Жана-Анри Фондевиля в его элогах конца семнадцатого века, который выражает: « En frances, en biarnes, chens nat mout de latii ». В конце девятнадцатого века использование слова «Беарнез» для обозначения языка Беарна постепенно было заменено словом патуа с его уничижительным аспектом. Это движение является общим для всей Франции . Использование термина патуа сократилось с 1980-х годов, с возрождением региональных языков . В то же время использование названия « окситан » увеличилось с появлением окситанизма . В ходе социолингвистического исследования, проведенного по заказу Департамента в Атлантических Пиренеев 2018 году, жителей Беарна спросили о названии, которое они дали своему региональному языку. Термин «Беарнез» получил от 62 до 70 процентов голосов в зависимости от заинтересованного сообщества, по сравнению с 19–31 процентами за термин « патуа » и от 8 до 14 процентов за «говор». Окситан » и максимум 3 процента для « Гасконца ».

Выражение « беарнский язык » использовалось еще Арно де Салеттом в 16 веке, « la lengoa bernesa », и это использование основано не на научных наблюдениях, а на подходе к идентичности в контексте растущего беарнского национализма. Выражение langue béarnaise продолжает регулярно использоваться и после этого, и это использование теперь является историческим, но все еще не научным.

Беарнский свистящий язык

[ редактировать ]

В деревне Аас, Атлантические Пиренеи , пастухи сохраняли свистящий язык до 20 века. По словам Грэма Робба , очень немногие посторонние знали этот язык, пока о нем не упомянули в телевизионной программе 1959 года. Свистки были громкостью до 100 децибел и использовались для связи пастухами в горах и женщинами, работавшими в полях. [ 1 ] Во время нацистской оккупации во время Второй мировой войны этот язык использовался для переправки беженцев через границу Франции и Испании .

Сегодня язык можно изучать в Университете По и регионе Адур .

География

[ редактировать ]

Лингвистическая зона

[ редактировать ]

Происхождение понятия беарнский язык основано исключительно на политических соображениях. В середине 16 века Беарн энергично защищал свой суверенитет , проявляя неоспоримый национализм . Язык стал дополнительным элементом беарнского партикуляризма. Таким образом, языковая территория Беарнезе и политические границы Беарна объединяются. «Исторический Беарн» постепенно формировался в XI и XII веках с добавлением различных территорий к «примитивному Беарну». Беарн сохранял свои границы нетронутыми до Французской революции . Коммуны Эскиуль и Лихос образуют два частных случая: Эскиуль — это коммуна баскской культуры, расположенная в Беарне, а Лихос — коммуна беарнской культуры в Суле . Сулетинские коммуны Монтори и Оссерен-Риварейт также считаются беарнесоязычными. Во время Революции около двадцати гасконских коммун были включены в состав недавно созданного департамента Нижние Пиренеи . Все эти коммуны теперь связаны с кантонами Беарна и межмуниципальными образованиями и, следовательно, интегрированы в границы « современный Беарн », поэтому использование термина Беарнэ может быть применено к этим новым областям. Практика беарнского языка в институциональных рамках позволяет сформировать беарнскую орфографию , которая используется за пределами Беарна с тринадцатого по пятнадцатый век, в Гаскона Территории ( Бигор и иногда Комменж ) и территории Басков ( Суле , Нижняя Наварра и Гипускоа ).

Социолингвистика

[ редактировать ]

Беарнезе в настоящее время является наиболее известным сортом Гаскона . Он широко используется в попытках нормализации достижения стандартного гасконского диалекта и является наиболее вероятным диалектом, добившимся успеха, из-за более сильной культурной самобытности и продукции этой области. [ нужна ссылка ] Опрос жителей Беарна, проведенный в 1982 году, показал, что 51% населения может говорить на беарнском языке, 70% понимают его, а 85% выступают за сохранение языка. [ 2 ] Однако в последние годы использование языка сократилось, поскольку беарнский язык редко передается молодым поколениям в семье. Однако наблюдается возрождение внимания к языку, что улучшило ситуацию и привело к тому, что детей стали учить этому языку в школе (сравнимо с тем, как ирландским учащимся преподают стандартизированную форму ирландского языка ). В настоящее время большинство культурных ассоциаций считают гасконец (включая беарнский) окситанским диалектом. Однако другие авторитеты считают, что это отдельные языки, в том числе Жан Лафит, издатель Ligam-DiGam, лингвистического и лексикографического обзора Гаскона. [ 3 ]

Подробное социолингвистическое исследование, показывающее современное состояние языка (практика и восприятие различных ораторов), было проведено в 2004 г. Б. Море (см. Источники): большинство носителей языка выучили его устно и, как правило, старше. С другой стороны, сторонники его сохранения и возрождения делятся на три группы: беарнисты, гасконисты и окситанисты, термины, которые суммируют региональную направленность, которую они придают соответственно интересующему их языку (ям): Беарн , Гасконь или Окситания .

Статус и признание

[ редактировать ]
Двуязычный знак «Французский/Беарне» на въезде в Ларун.
Двуязычный знак «Французский/Беарне» на въезде в Ларун .

Используемый с середины 13-го века для замены латыни в этом бывшем баскоязычном регионе, беарнский язык оставался официальным языком суверенного княжества Беарн с 1347 по 1620 год . Язык использовался в административных и судебных актах страны. В середине 16 века французский язык также стал использоваться в некоторых актах администрации Беарнеза. После аннексии Беарна Королевством Франции в 1620 году Беарнез продолжал использоваться в управлении новой французской провинцией одновременно с французским языком . После Французской революции Беарнез не имеет официального признания. Как указано в статье 2 Конституции Пятой Французской Республики : «Языком Республики является французский», и нет другого места для региональных языков или языков меньшинств. После внесения изменений в Конституцию в 2008 году беарнский язык, как и другие региональные языки, признан наследием Франции. Статья 75-1 гласит, что « региональные языки принадлежат к наследию Франции». ". На международном уровне Беарнэ не имеет кода ISO 639, он включен в код "oc". Лингвистическая обсерватория присваивает Беарнэ код 51-AAA-fb в своем регистре лингвистической сферы.

Совет департамента Атлантических Пиренеев организовал действия по поддержке того, что он называет «Беарнским/ Гасконским / Окситанским регионом », посредством обучения и создания образовательного и культурного контента. Iniciativa — это название ведомственного плана, устанавливающего направления языковой политики в пользу «Беарнского/ Гасконского / Окситанского языков ». Веб-сайт департамента частично доступен на языке ок , а также на английском , испанском и баскском языках . Некоторые коммуны Беарна установили двуязычные знаки на входе в свою коммуну, например , Борд , Этсаут , Артикс , Лак или Биллер .

Сиприена Депуррена Обелиск

Литература

[ редактировать ]
Замок Пау окситанский двор королевства Наварра. , где правил

Что касается литературы и стихов, то первой важной книгой был беарнский перевод Псалмов Давида , сделанный Арно де Салеттом в конце XVI века, одновременно с гасконским ( арманьякский диалект) переводом этих псалмов Пеем де Гарросом . Оба перевода были заказаны Жанной д'Альбре , королевой Наварры и матерью Генриха IV Франции , для использования в протестантских церквях. Генрих IV был первым Энриком III де Наваррским, королем этого независимого кальвинистского и окситанскоязычного государства. Беарнский диалект был его родным языком, который он также использовал в письмах к своим подданным.

В 17 веке беарнский писатель Жан-Анри Фондевиль (среди других) сочинил такие пьесы, как «Пасторала деу Пейзан» , а также свой антикальвинистский «Эглогас» . Сиприен Депуррен , безусловно, один из главных беарнских поэтов XVIII века; многие из его стихов до сих пор являются народными песнями Беарна. [ 4 ] [ нужна проверка ] [ 5 ] [ нужна ссылка ] Из XIX века мы можем упомянуть поэта Ксавье Наварро , а также Алексиса Пейре , который эмигрировал в Аргентину по политическим причинам, где он редактировал свои беарнские стихи. [ 6 ]

После создания Фелибриджа Эсколь Гасто Фебус (которая впоследствии стала Эскола Гастон Фебус ) была создана как беарнская часть Фредерика Мистраля и Жозефа Руманиля академии . Симин Палай , один из виднейших его членов, издал словарь.

Среди заметных представителей современной беарнской литературы — поэты Роже Лапассад, романисты Эрик Гонсалес, Серж Жавалойес и Альбер Пейруте.

См. также

[ редактировать ]
  • Диалект Сулетен , соседний баскский диалект, на который повлияла беарнская фонология и словарный запас.
  1. ^ Робб, Грэм (2007). Открытие Франции . Нью-Йорк: Нортон. п. 61 . ISBN  9780393059731 .
  2. ^ Этнолог на Гасконе (15-е издание)
  3. ^ Проект ДиГам
  4. ^ «Сайт о беарнских народных песнях с записанной песней Депуррена» . Архивировано из оригинала 29 марта 2012 г. Проверено 20 сентября 2011 г.
  5. ^ " Но объединение музыки и пасторального жанра дало в Беарне в 18 веке расцвет другого типа: песни. Это было произведение Сиприена Депуррена (1698-1759). [...] Тридцать песен, которые он левые (собранные и опубликованные в 1820 году Виньянкуром) представляют собой часто имитируемую модель [английский язык: Но сочетание музыки и пасторального жанра в Беарне в восемнадцатом веке привело к расцвет другого вида искусства: песни. Это было творчество Сиприена Депуррена (1698-1759). Роберт Лафонт , соч. ссылка (448)
  6. ^ Аргентинское издание стихов Пейре.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 16569aa5fb86820e2ce3c2405589d55e__1713186300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/16/5e/16569aa5fb86820e2ce3c2405589d55e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Béarnese dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)