Jump to content

Сицилийский язык

сицилийский
сицилийский
Родной для Италия
Область Сицилия
Этническая принадлежность сицилийцы
Носители языка
4,7 миллиона (2002) [1]
Диалекты
Официальный статус
Признанное меньшинство
язык в
Сицилия (ограниченное признание) [2]
Коды языков
ИСО 639-2 scn
ИСО 639-3 scn
глоттолог sici1248
Лингосфера 51-AAA-re & -rf(mainland 51-AAA-rc & -rd)
Сицилийский язык как часть центрально-южного итальянского языкового ареала.
  Среднеитальянский
  Средний уровень южноитальянского языка
  Экстремальный южно-итальянский (включая сицилийский)

Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Сицилийский (сицилийский: sicilianu , Сицилийский: [sɪ(t)ʃɪˈljaːnu] ; Итальянский : siciliano ) — романский язык , на котором говорят на острове Сицилия и его островах-спутниках. [3] Он принадлежит к более широкой группе крайне южноитальянских языков (по-итальянски italiano meridionale estremo ). [4]

Ethnologue (более подробно см. ниже ) описывает сицилийский язык как «достаточно отличный от стандартного итальянского, чтобы его можно было считать отдельным языком». [3] он признан языком меньшинства ЮНЕСКО и . [5] [6] [7] [8] В Сицилийском регионе его называют языком. [2] Он имеет старейшую литературную традицию итало -романских языков . [9] [10] Версия « Курьера ЮНЕСКО» также доступна на сицилийском языке.

Статус [ править ]

Вывеска на сицилийском языке в Санто-Стефано-ди-Камастра , Мессина.

На сицилийском языке говорит большинство жителей Сицилии и эмигрантов по всему миру. [11] Последние встречаются в странах, которые привлекали большое количество сицилийских иммигрантов в течение прошлого столетия или около того, особенно в Соединенных Штатах (в частности, в районах Грейвсенд и Бенсонхерст в Бруклине , Нью-Йорке , а также в Буффало и Западном Нью-Йорке). штат), Канаде (особенно в Монреале , Торонто и Гамильтоне ), Австралии , Венесуэле и Аргентине . В течение последних четырех или пяти десятилетий большое количество сицилийцев также привлекали промышленные зоны Северной Италии и территории Европейского Союза . [12]

Хотя сицилийский язык не имеет официального статуса (в том числе и на Сицилии), [13] [14] В дополнение к стандартному сицилийскому языку средневековой сицилийской школы, ученые разработали стандартизированную форму. Такие усилия начались в середине 19 века, когда Винченцо Мортильяро опубликовал обширный словарь сицилийского языка, призванный охватить язык, на котором повсеместно говорят на Сицилии, в общей орфографии. Позже в том же столетии Джузеппе Питре разработал общую грамматику в своей «Грамматике Сицилии» (1875). Хотя он представляет собой общую грамматику, он также содержит подробные примечания о том, как звуки сицилийского языка различаются в разных диалектах. [ нужна ссылка ]

В 20 веке исследователи из Центра изучения филологии и лингвистики сицилийского языка разработали обширную дескриптивистскую орфографию, цель которой - точно передать каждый звук естественного диапазона сицилийского языка. [15] Эта система также широко используется в Vocabolario siciliano и Гаэтано Чиполлой в его Изучите сицилийский язык» . серии учебников « [16] и Арба Сикула в своем журнале.

В 2017 году некоммерческая организация Cademia Siciliana разработала орфографическое предложение, призванное помочь нормализовать письменную форму языка. [17] [18] [19]

Автономный региональный парламент Сицилии принял Региональный закон № 9/2011, поощряющий преподавание сицилийского языка во всех школах, но проникновение в систему образования происходит медленно. [20] [21] CSFLS создал учебник «Диалектос» в соответствии с законом, но не предоставляет орфографии для написания языка. [22] На Сицилии его преподают только в рамках курсов диалектологии , но за пределами Италии сицилийский язык преподают в Пенсильванском университете , Бруклинском колледже и Университете Манубы . С 2009 года его преподают в Итальянской благотворительной организации Америки в Нью-Йорке (где проживает крупнейшее сицилийскоязычное сообщество за пределами Сицилии и Италии). [23] [24] его также сохраняют и преподают семейные ассоциации, церковные организации и общества, социальные и этнические исторические клубы и даже социальные группы в Интернете, в основном в Грейвсенде и Бенсонхерсте, Бруклин . [25] [26] [27] 15 мая 2018 года Сицилийский регион вновь обязал преподавать сицилийский язык в школах и в официальном общении назвал его языком, а не диалектом. [2] Язык официально признан в муниципальных статутах некоторых сицилийских городов, таких как Кальтаджироне. [28] и Граммишель , [29] в котором провозглашается «неотъемлемая историческая и культурная ценность сицилийского языка». Кроме того, сицилийский язык будет охраняться и продвигаться в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств (ECRML). Хотя Италия подписала договор, итальянский парламент его не ратифицировал. [30] Он не включен в Закон Италии № 482/1999, хотя некоторые другие языки меньшинств Сицилии включены. [31]

этнолога [editРепортаж

Таблица романских языков на основе структурных и сопоставительных критериев (а не социально-функциональных)

Другие имена [ править ]

Альтернативные названия сицилийского языка — Calabro-Sicilian , sicilianu и Sìculu . [3] Первый термин относится к тому факту, что на одной из форм сицилийского языка говорят в южной Калабрии, особенно в провинции Реджо-Калабрия . [3] Два других являются названиями языка самой Сицилии: в частности, термин sìculu первоначально описывает одну из более крупных доисторических групп, живших на Сицилии ( курсивные сикелы или сикули ) до прибытия греков в 8 веке до нашей эры (см. ниже ). Его также можно использовать в качестве префикса для уточнения или дальнейшего уточнения происхождения человека, например: сикуло-американец ( sìculu-miricanu ) или сикуло-австралиец.

Диалекты [ править ]

Как язык сицилийский имеет свои диалекты в следующих основных группах: [3] [32]

История [ править ]

Прежде всего обратим наше внимание на сицилийский язык, поскольку сицилийский разговорный язык, кажется, пользуется большим уважением, чем любой другой, потому что вся поэзия, написанная итальянцами, называется «сицилийской»...

Этимологический анализ 5000 терминов из Сицилийского этимологического словаря Сальваторе Джарриццо: [38]
Латынь 2792 (55,84%)
Греческий 733 (14,66%)
Испанский 664 (13,28%)
Французский 318 (6,36%)
Арабский 303 (6,06%)
Каталанский 107 (2,14%)
Окситан 103 (1,66%)

Ранние влияния

Поскольку Сицилия является крупнейшим островом в Средиземном море и через нее проходило множество народов ( финикийцы , древние греки , карфагеняне , римляне , вандалы , евреи , византийские греки , арабы , норманны , швабы , испанцы , австрийцы , итальянцы ), Сицилия демонстрирует богатое и разнообразное влияние нескольких языков на его лексический фонд и грамматику. Эти языки включают латынь (поскольку сицилийский сам по себе является романским языком ), древнегреческий , испанский , нормандский , лангобардский , иврит , каталанский , окситанский , арабский и германский языки , а также языки аборигенов острова индоевропейского и доиндоевропейского происхождения. жители, известные как сикелы , сиканцы и элимцы . Самые ранние влияния, видимые в Сицилии по сей день, демонстрируют как доисторические средиземноморские элементы, так и доисторические индоевропейские элементы, а иногда и смесь обоих. [39] [40]

До римского завоевания (3 век до н.э.) Сицилия была оккупирована различным населением. Самым ранним из этих популяций были сиканцы , считавшиеся автохтонными. Сикелы . и элимийцы прибыли между вторым и первым тысячелетиями до нашей эры За этим аборигенным населением, в свою очередь, последовали финикийцы (между 10 и 8 веками до нашей эры) и греки . [41] Влияние греческого языка остается сильно заметным, в то время как влияние других групп менее очевидно. [41] Что можно сказать с уверенностью, так это то, что в сицилийском языке остаются доиндоевропейские слова древнего средиземноморского происхождения, но нельзя быть более точным: из трех основных доисторических групп только сикелы были известны как индоевропейцы с степень уверенности, и их речь, вероятно, была тесно связана с речью римлян. [41]

Стратификация [ править ]

Следующая таблица, в которой перечислены слова, обозначающие «близнецы», иллюстрирует трудности, с которыми сталкиваются лингвисты при изучении различных субстратов сицилийского языка. [42]

Слой Слово Источник
Современный Джаммедди Итальянские близнецы
Средневековый бицуни, вуззуни Старофранцузские или каталонские бессоны [43]
Бинелли Лигурийский Бенели
Древний Эммули Латинские драгоценности
кукки Латинская связка
минзудди латынь Средняя
иемди, иедми Древнегреческий δίδυμοι didymoi

Подобный определитель можно применить ко многим словам, встречающимся в этой статье. Иногда может быть известно, что определенное слово имеет доисторическое происхождение, но неизвестно, унаследовали ли сицилийцы его непосредственно от коренного населения или оно пришло другим путем. Точно так же может быть известно, что определенное слово имеет греческое происхождение, но неизвестно, в какой греческий период сицилийцы впервые его использовали (доримской оккупации или во время византийского периода ), или, опять же, неизвестно, может ли это конкретное слово вообще прибыли на Сицилию другим путем. Например, к тому времени, когда римляне оккупировали Сицилию, латинский язык сделал собственные заимствования из греческого. [44]

Доклассический период [ править ]

Слова доисторического средиземноморского происхождения часто относятся к растениям, произрастающим в Средиземноморском регионе, или к другим природным особенностям. [41] Принимая во внимание упомянутые выше уточнения (если они известны, приводятся альтернативные источники), примеры таких слов включают:

  • аластра - « колючая метла » (колючее, колючее растение, произрастающее в Средиземноморском регионе; но также и греческий kélastron и, возможно, на самом деле проникло в сицилийский язык через один из галльских языков ) [41] [45]
  • аммаррари - «запруживать или блокировать канал или проточную воду» (но также по-испански embarrar «мутить») [45]
  • каланкуни - «рябь, вызванная быстрой рекой»
  • каланна - «оползень камней» (ср. греческое χαλάω (khaláō) «ослаблять, ронять», глагол, заимствованный из латыни, широко распространенный в романских языках)
  • рачиоппу – «стебель или стебель плода и т. д.». (древнее средиземноморское слово рак ) [45]
  • timpa – «скала, скала» (но также греческое týmba , латинское tumba и каталонское timba ). [45]

Существуют также сицилийские слова древнего индоевропейского происхождения, которые, по-видимому, не пришли в язык через какую-либо из основных языковых групп, обычно связанных с сицилийским языком, т.е. они произошли независимо от очень раннего индоевропейского источника. Возможным источником таких слов являются сикелы, но существует также возможность пересечения древних средиземноморских слов с индоевропейскими формами. Некоторые примеры сицилийских слов древнего индоевропейского происхождения:

Греческое влияние [ править ]

Следующие сицилийские слова имеют греческое происхождение (включая некоторые примеры, в которых неясно, произошло ли это слово непосредственно из греческого или через латынь):

  • babbiari – «дурачить» (от babázō , что также дает сицилийские слова: babbazzu и babbu «глупый»; а также латинское babulus и испанское babieca ) [45]
  • bucali – «кувшин» (от baúkalion ) (родственный мальтийскому buqar , [45] Итальянская кружка )
  • bùmmulu – «сосуд для воды» (от bómbylos ; но также и латинское бомбила ) (родственный мальтийскому бомблу ) [46]
  • cartedda – «корзина» (от kártallos ; но также и латинского cartellum ) [46]
  • carusu – «мальчик» (от koûros ; но также латинское carus «дорогой», санскритское caruh «любезный») [45]
  • casèntaru – «дождевой червь» (от gês énteron ) [45]
  • cirasa - «вишня» (от kerasós ; но также и латинский cerasum ) (родственный мальтийскому ċirasa ) [45]
  • cona – «икона, образ, метафора» (от eikóna ; но также и латинская icona ) [45]
  • куддура – ​​вид хлеба (от kollýra ; но латинское collyra ) [46]
  • граста – «цветочный горшок» (от gástra ; но также и латинское gastra ) [46]
  • наца – «колыбель» (от наке ) [45]
  • нтамари – «ошеломлять, поражать» (от тамбео ) [45]
  • пистиари – «есть» (от esthiō ) [45]
  • tuppiàri – «стучать» (от týptō ) [45]
  • никару — «маленький, молодой» (от миккос ) [47]

влияния Германские

С 476 по 535 годы Сицилией правили остготы , хотя их присутствие, видимо, не повлияло на сицилийский язык. [48] Те немногие германские влияния, которые можно обнаружить в сицилийском языке, похоже, не относятся к этому периоду. исключением может быть abbanniari или vanniari «продавать товары, публично заявлять», от готскогоbandwjan Единственным «подавать сигнал». [45] Также возможен схимменти «диагональ» от готического слимбса «косой». [45] Другие источники германского влияния включают правление Гогенштауфенов 13 века, слова германского происхождения, содержащиеся в речи норманнов 11 века и ломбардских поселенцев, а также короткий период австрийского правления в 18 веке.

Многие германские влияния восходят ко временам швабских королей (среди которых Фридрих II, император Священной Римской империи, правил дольше всех). Некоторые из приведенных ниже слов представляют собой «реинтродукцию» латинских слов (также встречающихся в современном итальянском языке), которые в какой-то момент были германизированы (например, Vasāre на латыни, чтобы [49] guastare на современном итальянском языке). Слова, которые, вероятно, происходят из этой эпохи, включают:

  • arbeit — «работать в полях» (от arbeit ; но есть и другие возможные латинские производные) [45]
  • вардари – «присматривать» (от вардон ) [45]
  • гуддефи – «лес, леса» (от wald ; обратите внимание на сходство с англосаксонским вуду ) [45]
  • guzzuniari – «вилять, как хвостом» (от хутцен ) [45]
  • ланседда (терракотовый кувшин для хранения воды; от древневерхненемецкого лагеллы ) [45]
  • спарагнари – «экономить деньги» (от древневерхненемецкого sparen ) [45]

влияние Арабское

В 535 году Юстиниан I сделал Сицилию византийской провинцией, что вернуло греческому языку престижное положение, по крайней мере, на официальном уровне. [50] В то время остров можно было считать приграничной зоной с умеренным уровнем двуязычия : латинизация была в основном сконцентрирована в западной Сицилии, в основном среди высшего класса, [50] тогда как Восточная Сицилия оставалась преимущественно греческой. По мере того как мощь Византийской империи ослабевала, Сицилия постепенно была завоевана из сарацинами Ифрикии с середины 9 до середины 10 веков. существовал Сицилийский Эмират достаточно долго, чтобы развить отличительную местную разновидность арабского языка, сикуло-арабский (в настоящее время вымерший на Сицилии, но сохранившийся как мальтийский язык ). [50] Его влияние заметно примерно в 300 сицилийских словах, большинство из которых относятся к сельскому хозяйству и связанной с ним деятельности. [51] Это понятно, учитывая Арабскую сельскохозяйственную революцию ; Сарацины свои передовые методы орошения и земледелия, а также новый ассортимент сельскохозяйственных культур, почти все из привезли на Сицилию которых остаются эндемичными для острова по сей день.

Некоторые слова арабского происхождения :

  • azzizzari - «украшать» ( عزيز ʿazīz «драгоценный, красивый») (родственный мальтийскому għażiż , что означает «дорогой») [45]
  • babbaluciu – «улитка» (от babūš , тунисского babūša ; но также и греческого boubalákion . [45] Родственник мальтийской улитки) [52]
  • бурния – «банка» ( برنية burniya ; но также латинское hirnea ) [45]
  • кафису (мера жидкости; от тунисского قفيز qafīz ) [45]
  • кассата (сицилийский пирог из рикотты; от قشطة qišṭa , в основном североафриканский; но латинское Caseata «что-то сделанное из сыра»). [45] Родственник мальтийского креста )
  • gèbbia — искусственный пруд для хранения воды для орошения (от тунисского جابية jābiya . [45] Родственный мальтийскому ответу ) [53]
  • giuggiulena – «семя кунжута» (от тунисского جلجلان jiljlān или juljulān . [45] Родственник мальтийского кунжута или кунжута ) [54]
  • раиси – «лидер» ( رئيس raʾīs . [45] Родственное мальтийскому ras «голова»). [55]
  • сайя – «канал» (от ساقية sāqiya . [45] Родственник испанского acequia мальтийского saqqajja ) [56]
  • заффарана – « шафран » (вид растения, цветки которого используются в лечебных целях и в сицилийской кухне; от زعفران zaʿfarān . Родственный мальтийскому żagħfran и английскому Saffron )
  • загара – «цветок» ( زهرة zahra) . [45] Родственник мальтийского захара ) [57]
  • зиббиббу – « мускат Александрийский » (вид сушеного винограда; збиб забиб ). [45] Родственник мальтийского изюма ) [58]
  • zuccu – «рынок» (от سوق sūq ; но также арагонский soccu и испанский zoque . [45] Родственник мальтийского рынка ) [59]
  • Биббиррия (северные ворота Агридженто ; Баб ар-Рия баб ар-риях «Ворота Ветров»). [60]
  • Гисира – «остров» (جَزِيرَة jazira . Родственник мальтийского gżira ) (архаичный)

На протяжении всей исламской эпохи сицилийской истории значительная часть грекоязычного населения оставалась на острове и продолжала использовать греческий язык или, скорее всего, вариант греческого языка, на который повлиял тунисский арабский язык. [50] Менее ясно, в какой степени на острове выжило латиноязычное население. Хотя форма народной латыни явно сохранилась в изолированных общинах в исламскую эпоху, [ нужна ссылка ] ведется много споров относительно того, какое влияние он оказал (если таковое имелось) на развитие сицилийского языка после повторной латинизации Сицилии (обсуждаемой в следующем разделе). [ нужна ссылка ]

в средние века Лингвистическое развитие

Миниатюра 1196 года, изображающая различных писцов (1. греков; 2. сарацинов; 3. латинян) для различных групп населения Сицилийского королевства.

К 1000 году нашей эры вся территория современной Южной Италии , включая Сицилию, представляла собой сложную смесь небольших государств и княжеств , языков и религий. [50] Вся Сицилия контролировалась сарацинами на элитном уровне, но основное население оставалось смесью мусульман и христиан, говоривших на греческом и сикуло-арабском языках. Был также компонент выходцев из Ифрикии и Египта . Крайний юг итальянского полуострова был частью Византийской империи, хотя многие общины были достаточно независимы от Константинополя . Княжество Салерно контролировалось лангобардами (или лангобардами), которые также начали совершать вторжения на территорию Византии и сумели основать несколько изолированных независимых городов-государств . [61] Именно в этот климат в первой половине XI века все больше и больше проникали норманны.

и влияние французское Нормандское

Когда два самых известных норманнских авантюриста Южной Италии, Рожер Отвильский и его брат Робер Гвискар , начали в 1061 году завоевание Сицилии, они уже контролировали крайний юг Италии ( Апулию и Калабрию ). Роджеру понадобилось 30 лет, чтобы завершить завоевание Сицилии (Роберт умер в 1085 году). [61] После норманнского завоевания Сицилии началось повторное введение латыни на Сицилии, и некоторые нормандские и нормандско-французские слова были поглощены. [62]

  • accattari – «покупать» (от нормандско-французского acater , [45] французский ачетер ; существуют разные разновидности этого латинского этимона но в Румынии , ср. Старый окситанский акаптар ) [63]
  • ammucciari – «прятать» (древненормандский французский Muchier , норманнский французский Muchi / Mucher , старофранцузский mucier ; но также и греческий mychós )
  • bucceri / vucceri «мясник» (от старофранцузского bouchier ) [50]
  • custureri – «портной» (старофранцузский кутюрье ; современный французский кутюрье ) [50]
  • фирранти – «серый» (от старофранцузского Ferrant ) [45]
  • foddi – «безумный» (старофранцузский fol , откуда фр. fou ) [50]
  • giugnettu – «Июль» (Старофранцузский джюгнет ) [50]
  • ladiu / laiu – «уродливый» (старофранцузский положенный ) [50]
  • largasìa – «щедрость» ( щедрость ; но также исп. largueza ) [45]
  • пусери – «большой палец» (старофранцузский pochier ) [45]
  • racina – «виноград» (старофранцузский, французский изюм ) [50]
  • raggia – «гнев» (старофранцузский, французская ярость ) [50]
  • trippari – «прыгать, прыгать» (нормандский французский трипер ) [45]

галльские Другие влияния

Влияние Северной Италии представляет особый интерес. Даже по сей день галло-итальянский язык Сицилии существует в районах, где североитальянские колонии были самыми сильными, а именно в Новаре , Никосии , Сперлинге , Айдоне и Пьяцца-Армерина . [50] Сикуло-галльский диалект не сохранился в других крупных итальянских колониях, таких как Рандаццо , Кальтаджироне , Бронте и Патерно (хотя они оказали влияние на местный сицилийский диалект). Галло-курсивное влияние ощущалось и на самом сицилийском языке, а именно: [50]

  • соггиру – «тесть» (от suoxer )
  • cugnatu – «зять» (от cognau ) (родственный мальтийскому kunjat ) [64]
  • figghiozzu – «крестник» (от filigiz ) (двоюродный брат мальтийского filjozz ) [65]
  • орбу / орву – слепой (от orb )
  • arricintari – «полоскать» (от rexentar )
  • унни – «где» (от ond )
  • названия дней недели:
    • луни – «понедельник» (от лун )
    • марти – «вторник» (от martes )
    • Среда – «Среда» (со среды )
    • jovi – «Четверг» (от juovia )
    • vènniri – «Пятница» (от vènner )

Старого Влияние Окситана

Истоки другого романского влияния, влияния Старого Окситана , имели три возможных источника:

  1. Норманны превратили Сан-Фрателло в гарнизонный город в первые годы оккупации северо-восточной части Сицилии. По сей день (в постоянно уменьшающемся количестве) в Сан-Фрателло говорят на сикуло-галльском диалекте, который явно находится под влиянием древнеокситанского языка, что позволяет сделать вывод, что значительная часть гарнизона прибыла из этой части Франции. [66] Это вполне может объяснить диалект, на котором говорят только в Сан-Фрателло, но не полностью объясняет распространение многих окситанских слов в сицилийский язык. В этом отношении есть еще две возможности:
  2. Некоторые окситанские слова, возможно, вошли в язык во время регентства Маргариты Наваррской между 1166 и 1171 годами, когда ее сын, Вильгельм II Сицилийский , взошел на престол в возрасте 12 лет. Ее ближайшие советники, окружение и администраторы были выходцами с юга. Франции, [61] и многие окситанские слова вошли в язык в этот период.
  3. Сицилийская поэтическая школа находилась под сильным влиянием окситанской традиции трубадуров . [66] Этот элемент глубоко укоренился в сицилийской культуре: например, традиция сицилийского кукольного театра ( òpira dî pupi ) и традиция cantastorie (буквально «певцы-рассказчики»). Окситанские трубадуры действовали во время правления Фридриха II, императора Священной Римской империи , и некоторые окситанские слова перешли в сицилийский язык этим путем.

Некоторые примеры сицилийских слов, происходящих от окситанского:

  • аддумари – «зажигать, включать что-то» (от allumar ) [45]
  • aggrifari – «похитить, похитить» (от grifar ; но также и от немецкого greiffen ) [45]
  • банна – «сторона, место» (от банда ) [45] (родственное мальтийскому «банда » «сторона») [67]
  • burgisi – «землевладелец, гражданин» (от borges )
  • lascu – «редкий, тонкий, нечастый» (от lasc ) [45] (родственный мальтийскому laxk «свободный») [68]
  • равный – «равный» (от paratge ). [45] (родственное мальтийскому pariġġ «равный, как») [69]

поэзии Сицилийская школа

Именно во время правления Фридриха II (или Фридриха I Сицилийского) между 1198 и 1250 годами, когда он покровительствовал сицилийской школе, сицилийский язык стал первым из современных курсивных языков, который использовался в качестве литературного языка . [70] Влияние школы и использование самого сицилийского языка в качестве поэтического языка были признаны двумя великими тосканскими писателями периода раннего Возрождения, Данте и Петраркой . Не следует недооценивать влияние сицилийского языка на формирование лингва франка , который впоследствии стал современным итальянским языком . Победа анжуйской армии над сицилийцами при Беневенто в 1266 году не только ознаменовала конец 136-летнего норманно- швабского правления на Сицилии, но и фактически обеспечила перемещение центра литературного влияния из Сицилии в Тоскану. [70] Хотя сицилийский язык как официальный и литературный язык продолжал существовать еще два столетия, вскоре этот язык последовал за судьбой самого королевства с точки зрения престижа и влияния.

влияние Каталонское

После Сицилийской вечерни 1282 года королевство перешло под влияние Арагонской короны . [71] а каталонский язык (и тесно связанный с ним арагонский язык ) в следующем столетии добавил новый словарный запас. На протяжении всего XIV века каталанский и сицилийский языки были официальными языками королевского двора. [72] Сицилийский язык также использовался для записи заседаний Парламента Сицилии (одного из старейших парламентов Европы) и для других официальных целей. [73] Хотя зачастую трудно определить, пришло ли слово непосредственно из каталонского языка (в отличие от окситанского), такими примерами, вероятно, могут быть следующие:

  • addonàrisi – «твои новости, пойми» (от addonar-se ) [45] (родственник мальтийской индуны ) [74]
  • афарнариси – «смущаться» (от афарнар-се ) [45]
  • арручиари – «смачивать, пропитывать» (от arruixar ) [45] (родственное мальтийскому raxx «принимать душ») [75]
  • criscimonia – «рост, развитие» (от creiximoni ) [45]
  • муккатури - «носовой платок» (от mocador ; но также и от французского mouchoir ) [45] (родственный мальтийскому платку ) [76]
  • priàrisi – «быть довольным» (от prear-se ) [45]
  • талиари – «смотреть на кого-то/что-то» (от talaiar ; но также и арабского طليعة ṭalīʿa ).
  • фардали – «фартук» (от faldar ) (родственный мальтийскому фардалу )

наших дней до Испанский период

К тому времени, когда в конце 15 века короны Кастилии и Арагона были объединены , началась итальянизация письменного сицилийского языка в парламентских и судебных протоколах. К 1543 году этот процесс был практически завершен: тосканский диалект итальянского языка стал лингва-франка итальянского полуострова и вытеснил письменный сицилийский язык. [73]

Испанское правление ускорило этот процесс двумя важными способами:

  • В отличие от арагонцев, испанцы практически сразу посадили наместников на сицилийский трон . В каком-то смысле падение престижа Сицилийского королевства отражало упадок сицилийского языка от официального письменного языка до устного языка среди преимущественно неграмотного населения.
  • Изгнание всех евреев из испанских владений ок. 1492 г. изменил население Сицилии. Мало того, что численность населения сократилась, многие из которых были заняты в важных отраслях образования, но некоторые из этих еврейских семей проживали на Сицилии около 1500 лет, и сицилийский был их родным языком, который они использовали в своих школах. Таким образом, были утеряны зачатки возможной широкой системы образования с использованием книг, написанных на сицилийском языке. [73]

Испанское правление длилось более трех столетий (не считая периодов Арагонского и Бурбонского с обеих сторон) и оказало значительное влияние на сицилийский словарный запас. Следующие слова имеют испанское происхождение:

  • recogerse – «вернуться домой» (от recogerse ; но также каталонское recollir-se )
  • баланс / валанс – «весы» (от «баланс» ) [45]
  • филечча – «стрела» (от флеча ) [45] (родственник мальтийской стрелы ) [77]
  • làstima – «плач, досада» (от lástima ) [45]
  • pinzeddu – «кисть» (от pincel ) [45] (родственник мальтийского пинцеля ) [78]
  • ricivu – «квитанция» (от recibo ) [45]
  • спагнари - «испугаться» (кроссовер местного аппаньяри с испанским эспантарсе ) [45]
  • solità / solitati – «одиночество» (от Soledad ) [45]

После объединения Италии (Рисорджименто 1860–1861 гг.) сицилийский язык находился под значительным влиянием (тосканского) итальянского языка. В период фашизма стало обязательным преподавание итальянского языка и его разговорный язык во всех школах, тогда как до этого момента в школах широко использовался сицилийский язык. [79] Этот процесс ускорился после Второй мировой войны из-за улучшения образовательных стандартов и влияния средств массовой информации, так что все чаще, даже в семейном доме, сицилийский язык не обязательно является предпочтительным языком. [79] Региональная ассамблея Сицилии проголосовала за то, чтобы сделать преподавание сицилийского языка частью школьной программы на уровне начальной школы, но по состоянию на 2007 год только часть школ преподает сицилийский язык. [79] На сицилийском языке также мало средств массовой информации. Сочетание этих факторов означает, что сицилийский язык продолжает перенимать итальянский словарный запас и грамматические формы до такой степени, что многие сицилийцы сами не могут отличить правильное и неправильное использование сицилийского языка. [80] [81] [82]

Фонология [ править ]

Сицилийские согласные
губной Стоматология /
Альвеолярный
Почта-
альвеолярный
Палатальный Велар
Останавливаться п б т д ɖ ( с )( ɟ ) к ɡ
Аффрикат ts  ( dz )
Фрикативный ж в с ( з ) ʃ ( ʒ ) ( ç )
Трель р
лоскут ɾ
носовой м н с ( ŋ )
аппроксимант л дж ( В )
Сицилийские гласные [83]
написание звук пример
⟨а⟩ / а / п а три
⟨и⟩ / ɛ / б е да
⟨я⟩ / я / ч я ду
⟨те⟩ / или / я
⟨в⟩ / в / ть ть ты

Согласные [ править ]

В сицилийском языке есть ряд согласных звуков, которые отличают его от других основных романских языков, в частности, ретрофлексные согласные . [84] [85] [86]

  • ḌḌ / DD — Ретрофлексная фонема / ɖ / (обычно удвоенная или долгая [ɖː]) обычно является результатом эволюции латинского языка - ll -. [87] [88] Этот звук редок, но присутствует в романских языках, включая сардинский, южнокорсиканский и некоторые диалекты Калабрии. [88] Похожие, но не идентичные звуки встречаются и в остальной части диалектной группы крайнего южного итальянского языка. [88] Старая последовательность [lː] сохраняется в некоторых диалектах. [87] в то время как произношение этой фонемы как зубной [dː] становится все более распространенным. [86] Традиционно на сицилийском языке звук записывался как -đđ-. [ нужна ссылка ] , а в более современном использовании -dd- . Также часто встречается запись -ddh- или -ddr- (оба из которых часто считаются запутанными, поскольку они также могут обозначать [ ] и [ɖːɽ] соответственно). В орфографическом предложении Cademia Siciliana , а также в Vocabolario siciliano описательной орфографии диграф -ḍḍ- . используется [86] [89] Например, аналог итальянского bello на сицилийском языке — beḍdu . [85]
  • DR и TR — сицилийское произношение диграфов -dr- и -tr- [ɖɽ] и [ʈɽ] , [86] или даже [ ɖʐ ] , [ ʈʂ ] . Если им предшествует носовой согласный, то n является ретрофлексным носовым звуком [ ɳ ] .
  • GHI и CHI — два диграфа — gh- и —ch- , когда они встречаются перед гласными переднего ряда i или e или полугласным j , могут произноситься как небные остановки [ ɟ ] и [ c ] . В итальянском языке вместо - gl - удвоенный триграф - ggh(i) используется - который произносится как [ ɟː ] . Когда - ch(j) - удвоенный, - cch(j) - это может произноситься как [ ] .
  • RR — Орграф -rr- , в зависимости от разновидности сицилийского языка, может представлять собой длинную трель [ ] (далее транскрибируется без знака длины) [86] или звонкий ретрофлексный шипящий [ ʐː ] . [85] Это нововведение также встречается при несколько иных обстоятельствах в польском языке , где оно пишется -rz- , и в некоторых северонорвежских диалектах , где говорящие различаются между [ʐ] и [ ɹ̝ ] . В начале слова одинарная буква r также всегда произносится как двойная, хотя орфографически это не указывается. Это явление, однако, не включает в себя слова, начинающиеся с одинарной буквы r, возникающей в результате ротакизма или афереза ​​(см. ниже), которые не следует обозначать орфографически, чтобы избежать путаницы с обычной двойной r .
  • Звонкие S и Z звуки / s / и / ts / озвучиваются как [ z ] и [ dz ] после / n / или других звонких звуков. В сицилийских диграфах -sb- и -sv- , / s / становится звонким и палатализованным как звонкий постальвеолярный фрикативный звук [ ʒ ] вместе со звонкими звуками / b , v /.
  • STR и SDR — Сицилийские триграфы -str- и -sdr- — это [ʂːɽ] или [ ʂː ] и [ʐːɽ] или [ ʐː ] . [86] Звук t вообще не произносится, а между буквами s и r слышится слабый свист , производящий звук, похожий на звук shr в английском shred или на то, как некоторые носители английского языка произносят «fru strated ». Озвученный эквивалент почти аналогичен тому, как некоторые носители английского языка могут произносить фразу «was riving ».
  • Латинский FL . Другой уникальный сицилийский звук встречается в словах, которые произошли от латинских слов, содержащих -fl- . В стандартном литературном сицилийском языке звук передается как -ci- (представляющий глухой небный фрикативный звук / ç / ), например ciumi («река», от латинского flumen ), но его также можно найти в письменных формах, таких как -hi- , -x(h)- , -çi- или ошибочно -sci- . [90]
  • Согласное лениция . Дальнейший ряд изменений в согласных звуках произошел между народной латынью, введенной на остров после нормандского правления, и последующим развитием сицилийского языка. Эти звуковые изменения включают: латинский -nd- на сицилийский -nn- ; Латинский -mb- на сицилийский -mm- ; Латинское -pl- на сицилийское -chi- ; и от латинского -li- к сицилийскому -gghi- . [91]
  • Ротацизм и аферез. Эта трансформация характеризуется заменой одиночного d на r . На сицилийском языке это производится одним лоскутом языка по верхнему альвеолярному гребню [ ɾ ] . Это явление известно как ротакизм , то есть замена r на другой согласный; он обычно встречается как в Восточной, так и в Западной Сицилии, а также в других местах Южной Италии, особенно в Неаполитане . Это может произойти внутри или повлиять на начальный d , и в этом случае его не следует представлять орфографически, чтобы избежать путаницы с обычным r (см. Выше). Примеры: pedi («ступня») произносится как [ˈpɛːɾi] ; Мадонна («Дева Мария») произносится как [maˈɾɔnna] ; lu diri («сказать это») произносится как [lʊ ˈɾiːɾi] . Точно так же в некоторых диалектах может происходить аферез некоторых кластеров, в результате чего возникают такие случаи, как «ранни [ˈɾanni] для granni «большой». [86]

Гласные [ править ]

Развитие ударных гласных от латыни к сицилийскому

В сицилийском языке пять фонематических гласных: / i / , / ɛ / , / a / , / ɔ / , / u / . Средние гласные / ɛ / и / ɔ / не встречаются в безударной позиции в родных словах, но могут встречаться в современных заимствованиях из итальянского, английского или других языков. Исторически сицилийские / i / и / u / представляют собой слияние трех латинских гласных (или четырех в безударной позиции), отсюда их высокая частота. [50]

Безударные / i / и / u / обычно сокращаются до [ ɪ ] и [ ʊ ] соответственно, за исключением конечной позиции слова/фразы, как в [pʊsˈsibbɪli] «возможный» и [kʊˈniɟɟu] «кролик». [92]

Как и в итальянском языке, гласные в ударных открытых слогах аллофонически удлиняются .

Пропуск начального i [ править ]

В подавляющем большинстве случаев, когда исходное слово имело начальную букву /i/ , сицилийский язык полностью отказался от нее. То же самое происходило, когда когда-то существовала начальная буква /e/ и, в меньшей степени, /a/ и /o/ : mpurtanti «важный», gnuranti «невежественный», nimicu «враг», ntirissanti «интересный», llustrari ». для иллюстрации», mmàggini «изображение», cona «икона», miricanu «американец». [90] [93]

Близнецы и схватки [ править ]

В сицилийском языке геминация характерна для большинства согласных фонем, но некоторые из них могут быть удвоены только после гласной: / b / , / / , / ɖ / , / ɲ / , / ʃ / и / ts / . В разговорном сицилийском языке, который редко указывается в письменной форме, также наблюдается синтаксическая геминация (или дуббраменту ), [94] это означает, что первая согласная слова удлиняется, когда ей предшествуют такие слова, как è, ma, e, a, di, pi, chi , что означает «это есть, но, и, для, из, для чего». Например, во фразе è bonu «это хорошо» присутствует удвоенное /bb/ . в произношении [95]

Буква ⟨j⟩ в начале слова может иметь два отдельных звука в зависимости от того, что предшествует слову. [96] Например, в jornu («день») произносится [ j ] . Однако после носового согласного или если он вызван синтаксической удвоением, он произносится [ ɟ ] как в un jornu с [nɟ] или tri jorna («три дня») с [ɟɟ] . [97] [ нужна проверка ]

Еще одно различие между письменным и устным языками заключается в степени сокращений в повседневной речи. Таким образом, распространенное выражение, такое как avemu a accattari... («нам нужно пойти и купить...»), обычно сводится к âma 'ccattari . в разговоре с семьей и друзьями [98]

Акцент на циркумфлексе обычно используется для обозначения широкого спектра сокращений в письменной речи, особенно для соединения простых предлогов и определенного артикля: di lu = («из»), a lu = ô («к»). , pi lu = («для»), nta lu = ntô («в») и т. д. [99] [90]

Грамматика [ править ]

Существительные и прилагательные [ править ]

Большинство существительных и прилагательных женского рода оканчиваются на в единственном числе: casa («дом»), porta («дверь»), carta («бумага»). Исключения включают сору («сестра») и фику («инжир»). Обычное окончание мужского рода единственного числа — -u : omu («мужчина»), libbru («книга»), nomu («имя»). Окончание единственного числа -i может быть как мужского, так и женского рода. [100]

В отличие от стандартного итальянского языка, в сицилийском языке используется одно и то же стандартное окончание множественного числа -i как для существительных и прилагательных мужского, так и женского рода: casi («дома» или «шкафы»), porti («двери» или «гавани»), tàuli («столы»). . Вместо этого некоторые существительные мужского рода во множественном числе оканчиваются на -a , что происходит от латинских окончаний среднего рода -um, -a : libbra («книги»), jorna («дни»), vrazza («оружие», ср. итальянское braccio , braccia ), jardina («сады»), scrittura («писатели»), Signa («знаки»). [100] Некоторые существительные имеют неправильное множественное число: omu имеет òmini (ср. итальянское uomo , uomini ), jocu («игра»), jòcura (итальянское gioco , giochi ) и lettu («кровать») letta (итальянское letto , « кровати» ). Три существительных женского рода неизменяемы во множественном числе: manu («рука[и]»), ficu («фиг[ы]») и сору («сестра[ы]»). [101]

Глаголы [ править ]

Глагол «иметь» [ править ]

В сицилийском языке есть только один вспомогательный глагол aviri , «иметь». [102] [103] Оно также используется для обозначения обязательства (например, avi a jiri , «[он/она] должен идти»), [98] и для образования будущего времени, поскольку в сицилийском языке по большей части больше нет синтетического будущего времени: avi a cantari , «[он/она] будет петь». [102]

Глагол «идти» будущее перифрастическое и

Как и в английском языке, как и в большинстве других романских языков, в сицилийском языке может использоваться глагол jiri , «идти», чтобы обозначить намерение что-то сделать. Vaiu a cantari : «Я буду петь». Таким образом, jiri + a + инфинитив также может быть способом образования простой конструкции будущего времени. [104]

Времена и настроения [ править ]

Основные спряжения сицилийского языка проиллюстрированы ниже глаголом èssiri , «быть». [105]

Инфинитив быть / быть
Герундий существо / смысл
Причастие прошедшего времени состояние
Ориентировочный ЕС / ЕС / вы что иду нас ты они
Подарок я мечтаю и' Эсти / è псевдо Сити сунну / су'
Несовершенный эпоха другой эпоха мы были Я был они были
Претерит я пошел стебли это было форма фустиво устав
Будущее 1
Условный 2 верно что иду нас ты они
снаружи дыры снаружи пойдем фораву они будут
Сослагательное наклонение верно что иду нас ты они
Подарок является если бы я был является варенье диаграмма они есть
Несовершенный было бы было бы было бы мы были вспыльчивый суета
Императив что да 3 ты
Да было бы Сити
  1. Синтетическое будущее используется редко и, как объясняет Камиллери, продолжает снижаться в сторону полного выхода из употребления. [102] Вместо этого для выражения будущего используются следующие методы:
    1) употребление настоящего изъявительного наклонения, которому обычно предшествует наречие времени:
    Стасира ваджу о тиатру — «Сегодня вечером я иду в театр»; или, используя аналогичную английскую конструкцию: «Сегодня вечером я иду в театр».
    Dumani ti scrivu — «Завтра я [напишу] тебе»
    2) употребление сложной формы, состоящей из соответствующего спряжения aviri a («надо») в сочетании с инфинитивной формой рассматриваемого глагола:
    Stasira aju a ghiri («j» становится «gh» после гласной) ô tiatru — «Сегодня вечером я [/должен] пойти в театр»
    Dumani t'aju a scrìviri — «Завтра я [/должен] написать тебе»
    сокращенные формы авири В речи часто вступают в действие :
    a иметь / иметь ; ai to иметь ; должен иметь ; мы должны любить ; прикрутить прикрепить
    Думани т'ха скривири — «Завтра я [должен] написать тебе». [104]
  2. Синтетическое условное предложение также вышло из употребления (за исключением диалекта, на котором говорят в Мессине , Missinisi ). [106] Условное предложение имеет два времени:
    1) настоящее условное предложение, которое заменяется либо:
    и) настоящее ориентировочное значение:
    Cci chiamu si tu mi duni lu sò nùmmaru — «Я [позвонил бы] ей, если бы ты [дал] мне ее номер», или
    ii) несовершенное сослагательное наклонение:
    Я бы позвонил ей, если бы ты дал мне ее номер »; и
    2) прошедшее условное наклонение, которое заменяется плюперфектным сослагательным наклонением:
    бы пошел, если бы ты сказал мне, где это. Я
    В гипотетическом высказывании оба времени заменяются несовершенным и сверхсовершенным сослагательным наклонением:
    был богат, я бы купил дворец Если бы я
    Если бы я работал, я бы не страдал от страданий . [107]
  3. Во втором лице единственного числа (вежливое) используется более старая форма настоящего сослагательного наклонения, такая как parrassi , что несколько смягчает его и превращает в просьбу, а не в инструкцию. Формы повелительного наклонения второго лица единственного и множественного числа идентичны настоящему изъявительному наклонению, за исключением глаголов второго лица единственного числа -ari , окончание которых такое же, как и у глаголов третьего лица единственного числа: parra . [108]

Литература [ править ]

Ниже представлены отрывки из произведений трех наиболее знаменитых поэтов Сицилии, чтобы проиллюстрировать письменную форму сицилийского языка за последние несколько столетий: Антонио Венециано , Джованни Мели и Нино Мартольо .

Перевод Молитвы Господней можно также найти у Дж. К. Боннера. [109] Это написано с тремя вариациями: стандартной литературной формой острова Сицилия и южноапулийской литературной формой.

Луиджи Скалиа перевел на сицилийский язык библейские книги Руфь, Песнь Соломона и Евангелие от Матфея. Они были опубликованы в 1860 году принцем Луи Люсьеном Бонапартом .

Отрывок из Антонио Венециано [ править ]

Селия, либ. 2 [ править ]

( ок. 1575–1580 )

сицилийский итальянский Английский
Это не обычная ксиамма, нет, моя, Нет, мое не обычное пламя, Нет, мое пламя не обычное,
это пламя, которое я держу и отвергаю, это пламя, которым обладаю и контролирую только я, это пламя, которым обладаю и которое контролирую только я,
х чистые и небесные волосы, которые горят в моих; чистое небесное пламя, растущее внутри меня; чистое небесное пламя, которое растет во мне;
за великую тайну и с потрясающим эффектом. великой тайной и с колоссальным эффектом. великой тайной и с великим эффектом.
Амури, 'ntentu afari idulatria, Любовь, желая поклоняться иконам, Любовь, желая поклоняться идолам,
снова были избраны священники; он снова стал священником; снова стал первосвященником;
ты, высеченный в этой душе, будешь днем; ты, высеченная внутри этой души, — богиня; ты, вылепленная в этой душе, богиня;
Я жертвую своим сердцем, теперь этим сундуком. мое сердце — жертва, моя грудь — алтарь. мое сердце — жертва, моя грудь — алтарь. [110]

из Джованни Отрывок Мели

Дон Кишотти и Санчу Панса (Canto quintu) [ править ]

(~1790)

сицилийский Английский
Страканчату одних ночей, Иржи; Переодетый, он бродит по ночам один;
Он прячется в дверных проемах и углах; Прячется в любом закоулке;
с коровами он доставляет нам удовольствие; он наслаждается обществом бродяг;
то его сбиу - шумеры, однако ослы - его настоящее развлечение,
защищает их и принимает их хорошо, он защищает их и заботится обо всех их нуждах,
он относится к ним прежде всего как к родственникам и настоящим друзьям; относиться к ним как к настоящей семье и друзьям;
так как он все еще хороший друг поскольку он остается настоящим другом
причудливых, капризных и смелых. из всех, кто причудлив, капризен и смел. [111]

Отрывок из Нино Мартольо [ править ]

Брискула и Компаньи [ править ]

(~1900; транс: Игра в Брискулу с друзьями) [112]

сицилийский итальянский Английский
— Даже заряд? Это шесть мест!... — Даже груза нет? Вот шестерка мечей!... — Возможно, старшая карта? Вот шестёрка пик!...
— И кто он, черт возьми, в таком смысле? — Как это противно? — Что за ерунду ты играешь?
Дон Пеппи Ннаппа, обвиняемый? Господин Пеппе Наппа, [а] а ты так играешь? Мистер Пеппе Наппа, кто научил вас играть в эту игру?
— Массари и шашки повсюду, — Сэр и осел со всей упряжью, — Дорогие мои господа и ослы со всем вашим нарядом,
как я должен вам сказать, придерживаться, как бы тебе сказать, может быть, с избиением, как я неоднократно говорил тебе до посинения,
У меня даже нет соли! что у меня даже соли для солонки нет! У меня нет ничего, что стоило бы даже щепотки соли!

молитвы по сравнению итальянскими с Традиционные

Patri nostru ( Молитва Господня на сицилийском языке) Отче наш (Молитва Господня на итальянском языке) Авиу Мария Радуйся, Мария» на сицилийском языке) Аве Мария (Радуйся, Мария по-итальянски) Сальви о'Регина ( «Привет, королева» на сицилийском языке) Сальве Регина (на итальянском языке) Angelu ca ni custudisci ( Ангел Божий на сицилийском языке) Анджело Кустоде (Ангел Божий на итальянском языке)
Наши отцы, ca si nò celu,
Пусть твое имя будет свято,
Пусть твое царство придет скорее,
Пусть твоя Божественная Воля будет исполнена
как на небе, так и на земле.
Дайте ему хлеб насущный в этот день
И прости нам наши грехи
Так как мы помним их нашим врагам;
И не введи нас в искушение,
но отвернись от зла.
Аминь.
Отец наш, сущий на небесах,
да святится имя твое,
придет твое царство,
Да будет воля Твоя и на земле, и на небе.
Хлеб наш насущный дай нам в этот день,
и прости нам наши долги
как мы прощаем наших должников,
и не введи нас во искушение,[1]
но избавь нас от зла.
Аминь.
Радуйся, Мария, мать благодати,
Мистер и миссис
ты благословен среди женщин,
и бинидитту — это плод, который я даю без Иисуса,
Святая Мария, Богородица,
молитесь больше нандры пита,
сейчас и ни разу после нашей смерти.
Аминь.
Радуйся, Мария, благодатная, полная,
Господь с тобой.
Ты благословен среди женщин
и благословен плод чрева Твоего, Иисус.
Святая Мария, Богородица,
молись о нас грешных,
ныне и в час нашей смерти.
Аминь.
Приветствую тебя, о'Регина!
матерь милосердия, и жизни, и двенадцати, надежды нашей
спаси, а тиа рикуррему, наддри крутая Ева
к тебе мы вздыхаем, плачем,
есть долины слез, allura abbucata
наши итальянцы этими вашими милосердными глазами,
и заставь их повиноваться потом, этому изгнаннику Иисусу
у'фрутту бинидитту до то сену;
Климент, хорошо
О герцог Девы Марии!
Радуйся, Царица, Мать милосердия;
жизнь, сладость и наша надежда, привет.
К Тебе прибегаем, мы изгнали детей Евы;
Тебе мы вздыхаем, стонем и плачем
в этой долине слез.
Итак, наш адвокат,
обрати свой взгляд на нас
ваши милосердные.
И покажи нам после этого изгнания Иисуса,
благословенный плод чрева Твоего.
Милосердный, благочестивый,
О сладкая Дева Мария!
Ангел Божий
что ты мой опекун,
просвети меня, защити меня, сохрани меня и управляй мной
что дано тебе небесной милостью
Аминь.
Ангел Божий,
что ты мой хранитель,
освещать, охранять,
держи и управляй мной
что мне доверили тебя
из Небесной Пьеты.
Аминь.

Влияние на итальянский язык [ править ]

Минкья : граффити в Турине , январь

Сицилийский язык, один из самых распространённых языков Италии, оказал заметное влияние на итальянский лексикон. Фактически, есть несколько сицилийских слов, которые сейчас являются частью итальянского языка и обычно относятся к вещам, тесно связанным с сицилийской культурой, за некоторыми примечательными исключениями: [113]

  • аранчино (от arancinu ): фирменное блюдо сицилийской кухни;
  • канестрато (от ncannistratu ): типичный сицилийский сыр;
  • канноло (от cannolu ): сицилийская выпечка;
  • канноликкио (от cannulicchiu ): моллюск-бритва ;
  • карнеццерия (от carnizzaria ): мясная лавка;
  • карузо (от carusu ): мальчик, особенно сицилийский;
  • кассата : сицилийская выпечка;
  • чирнеко (от cirnecu ): небольшая порода собак, распространенная на Сицилии;
  • коска : небольшая группа преступников, связанных с сицилийской мафией;
  • куратоло (от curàtulu ): сторож на ферме с годовым контрактом;
  • даммусо (от даммусу ): каменное жилище, типичное для острова Пантеллерия ;
  • интраллаццо (от нтраллаццу ): незаконный обмен товарами или услугами, но в более широком смысле также обман, интрига;
  • марранцано (от marranzanu ): еврейская арфа ;
  • марроббио (от marrubbiu ): быстрое изменение уровня моря, вызванное накоплением воды на побережье в результате действия ветра или атмосферной депрессии;
  • minchia : пенис в его первоначальном значении, но также и глупый человек; также широко используется как междометие, чтобы выразить удивление или ярость;
  • Пиччотто (от picciottu ): молодой человек, но также и самый низкий уровень в иерархии мафии;
  • пиццино (от pizzinu ): небольшой листок бумаги, специально используемый для тайной преступной связи;
  • пиццо (от pizzu , буквально означающего «клюв», от поговорки Fari vagnari a pizzu «намочить клюв»): деньги за защиту, выплачиваемые мафии;
  • quaquaraquà (звукоподражание?; «утка хочет высказать свое мнение»): человек, лишенный ценности, ничтожество;
  • scasare (от scasari , буквально «переехать домой»): массово уйти;
  • стидда (эквивалент итальянской стеллы ): низшая мафиозная организация.

Используйте сегодня [ править ]

Сицилия [ править ]

По оценкам, на сицилийском языке говорят 5 000 000 человек. [114] Тем не менее, он остается во многом домашним языком, на котором говорят среди сверстников и близких людей. Региональный итальянский язык посягнул на сицилийский, особенно явно в речи молодого поколения. [115]

Что касается письменного языка, то на Сицилии он в основном ограничивается поэзией и театром. Система образования не поддерживает этот язык, несмотря на недавние законодательные изменения, как упоминалось ранее. Местные университеты либо проводят курсы сицилийского языка, либо называют его диалектологией , изучением диалектов.

Калабрия [ править ]

На диалекте Реджо-Калабрии говорят около 260 000 человек в столичном регионе Реджо-ди-Калабрия . [116] Он признан, наряду с другими калабрийскими диалектами, региональным правительством Калабрии законом, обнародованным в 2012 году и защищающим языковое наследие Калабрии. [117]

Диаспора [ править ]

За пределами Сицилии и Южной Калабрии существует обширная сицилийскоязычная диаспора, проживающая в нескольких крупных городах Южной и Северной Америки, а также в других частях Европы и Австралии, где сицилийский язык сохранился в той или иной степени.

СМИ [ править ]

Сицилийско-американская организация Arba Sicula публикует рассказы, стихи и эссе на сицилийском языке с английскими переводами, стремясь сохранить сицилийский язык, в Arba Sicula своем двуязычном ежегодном журнале (последний выпуск: 2017 г.) и в издаваемом раз в два года журнале. информационный бюллетень под названием Sicilia Parra .

Фильм «Земля Трема» (1948) полностью на сицилийском языке, и в нем задействовано множество местных актеров-любителей.

Некоммерческая организация Cademia Siciliana издает сицилийскую версию ежеквартального журнала « Курьер ЮНЕСКО ».

Примеры слов и фраз [ править ]

Английский сицилийский
произвести хорошее впечатление сделать красивую фигуру
вино вино
мужчина мужской
женщина женский
другая сторона Адабана
также, тоже зеркало
там дада
прямо там Доку
где где
ты (официально) да
будь осторожен! точный!
он, он иду
она, ее она
однажды, раньше так
тот, кто платит, не увидев товар, обманут
(буквально «кто раньше платит, тот ест вонючую рыбу»)
когда заплатишь первым, дай чаевые фитуси-моче

См. также [ править ]

Пояснительные примечания [ править ]

  1. ^ Пеппе Наппа [ оно ] — персонаж комедии дель арте , похожий на Пульчинеллу или Арлекино .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Сицилийский в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Инициативы по продвижению и развитию сицилийского языка в школах всех типов и уровней региона ] (PDF) (резолюция) (на итальянском языке). 15 мая 2018 г. . Проверено 17 июля 2018 г.
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и «Сицилийская запись в Этнологе» . www.ethnologue.com . Проверено 27 декабря 2017 г. (20-е изд. 2017 г.)
  4. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Аволио, Франческо (2012). Языки и диалекты Италии ( ] на итальянском языке) (2-е изд.). Рим : Кароччи. п. 54.
  5. ^ Вэй, Ли; Деваэле, Жан-Марк; Хаусен, Алекс (2002). Возможности и проблемы двуязычия . Вальтер де Грюйтер . ISBN  9783110852004 .
  6. ^ Факарос, Дана; Паулс, Майкл (2008). Сицилия . Издательство Нью Холланд . ISBN  9781860113970 .
  7. ^ «Атлас языков мира ЮНЕСКО в опасности» . www.unesco.org . Проверено 16 августа 2016 г.
  8. ^ «Языки, признанные ЮНЕСКО и не охраняемые законом 482/99» . Пьяченца : Лингвистическая ассоциация Паданейсы. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г.
  9. ^ Чиполла 2004 , стр. 150–151.
  10. ^ Саммартино, Питер; Робертс, Уильям (1 января 2001 г.). Сицилия: неформальная история . Издательство Ассошиэйтед Университета . ISBN  9780845348772 .
  11. ^ Чиполла 2004 , стр. 140–141.
  12. ^ Салерно, Винченцо. «Диаспора сицилийцев за пределами Италии» . www.bestofsicily.com . Проверено 27 декабря 2017 г.
  13. ^ Джакалоне, Кристин Гедри (2016). «Использование сицилийского языка: отношение к языку и его использование на Сицилии и за рубежом» . Италика . 93 (2): 305–316. ISSN   0021-3020 . JSTOR   44504566 .
  14. ^ «Сицилийский» . Этнолог . 2024 . Проверено 18 марта 2024 г.
  15. ^ Пиччитто, Джорджио (1997). Сицилийская лексика (на итальянском языке). Центр сицилийских филологических и лингвистических исследований Opera del Vocabulario Siciliano.
  16. ^ Чиполла, Гаэтано (2013). Изучите сицилийский . Легас. ISBN  978-1-881901-89-1 .
  17. ^ «СИЦИЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / От Firefox на сицилийском языке до предложения Ortografica Norma, мы рассказываем вам о сицилийской академии» . Личности повстанцев (на итальянском языке) . Проверено 20 декабря 2017 г.
  18. ^ «Стандартизация орфографии — Cademia Siciliana» . Сицилийская Кадемия . Проверено 20 декабря 2017 г.
  19. ^ «Академия, изучающая сицилийский язык: «Он до сих пор называется диалектом, но он имеет огромную ценность» » . Liveunict (на итальянском языке). Университет Катании . 6 декабря 2017 г. Проверено 12 декабря 2017 г.
  20. ^ Чиполла 2004 , стр. 163–165.
  21. ^ «Центр сицилийских филологических и лингвистических исследований » Региональный закон от 31 мая 2011 г., № 9» . www.csfls.it (на итальянском языке) . Проверено 14 декабря 2017 г.
  22. ^ "Дом" . www.dialektos.it (на итальянском языке) . Проверено 20 декабря 2017 г.
  23. ^ «Сицилийский язык и культура | Путеводитель курса LPS» . www.sas.upenn.edu . Проверено 20 декабря 2017 г.
  24. ^ «Скоро будут учить языку Пиранделло» . Тунисская пресса (на французском языке) . Проверено 20 декабря 2017 г.
  25. ^ «Сицилийско-американский клуб» . Яху . Архивировано из оригинала 31 октября 2013 года.
  26. ^ Рудольф, Лаура К. «Американцы Сицилийского происхождения - История, Современная эпоха, Первые сицилийцы в Америке» . Энциклопедия мировой культуры .
  27. ^ «Добро пожаловать в Национальный сицилийско-американский фонд» . Национальный национальный сицилийско-американский фонд. Архивировано из оригинала 4 января 2015 года . Проверено 2 января 2017 г.
  28. ^ Аркадипан, Мишель. «Официальный журнал Сицилийского региона: Устав муниципалитета Кальтаджироне» (на итальянском языке). Законодательное и юридическое управление региона Сицилия.
  29. ^ Аркадипан, Мишель. «Официальный журнал Сицилийского региона: Устав муниципалитета Граммикеле» (на итальянском языке). Законодательное и юридическое управление региона Сицилия.
  30. ^ Карди, Валерия (12 декабря 2007 г.). «Италия приближается к ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств» . Евроланг . Архивировано из оригинала 12 декабря 2007 года.
  31. ^ Добавьте 482 . 15 декабря 1999 года.
  32. ^ Боннер 2001 , стр. 2–3.
  33. ^ Варваро, Альберто (1988). "Сицилия". Итальянский, корсиканский, сардинский [ итальянский, корсиканский, сардинский ] (на немецком языке). Тюбинген : Макс Нимейер Верлаг.
  34. ^ Преданный, Джакомо ; Джакомелли, Габриэлла (1972). Диалекты регионов Италии на ( итальянском языке). Флоренция: Сансони. п. 143.
  35. ^ Ла Фейс, Джузеппе (2006). Реджо – Традиция и новая лексика ] Диалект (на итальянском языке). Реджо-Калабрия : Иирити.
  36. ^ «И прежде всего давайте рассмотрим гений сицилийца: ибо кажется, что сицилийский вульгарный приобретает известность раньше других тем, что всех поэтов называют Ytali Sicilian...» Дантес Алагерии Де Вульгари Красноречие , Lib. I, XII, 2 о Латинской библиотеке
  37. ^ «Данте Онлайн — Работы» . www.danteonline.it .
  38. ^ Привитера, Джозеф Фредерик (2004). Сицилийский: древнейший романский язык . Легас. ISBN  9781881901419 .
  39. ^ Руффино 2001 , стр. 7–8.
  40. ^ Джарриццо 1989 , стр. 1–4.
  41. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Руффино 2001 , стр. 9–11
  42. ^ Руффино 2001 , с. 8.
  43. ^ Альберт Дауза , Этимологический словарь фамилий и имен Франции , издания Larousse, 1980, стр. 41а
  44. ^ Руффино 2001 , стр. 11–12.
  45. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб Джарриццо 1989
  46. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Руффино 2001 , с. 12
  47. ^ «Нику» . 6 июня 2022 г.
  48. ^ 2001 , с. 18.
  49. ^ «Гуастаре: значение — итальянский словарь Де Мауро» . Международный .
  50. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Халл, Джеффри (1989). Полиглот Италия: Языки, диалекты, народы . Мельбурн : Образовательный СНГ. стр. 22–25.
  51. ^ Руффино 2001 , стр. 18–20.
  52. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  53. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  54. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  55. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  56. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  57. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  58. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  59. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  60. ^ Де Грегорио, Доменико (2 ноября 2007 г.). «Святой Либертин Агридженто, епископ и мученик» (на итальянском языке). Святые и Блаженные . Проверено 26 января 2010 г.
  61. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Норвич 1992
  62. ^ Трофимова, Ольга; Ди Леньяни, Флора; Шаррино, Кьяра (2017). «Норманны в Англии и Сицилии. Глава европейской лингвистической истории» (PDF) (на итальянском языке). Университет Палермо .
  63. ^ «CNRTL: этимология слова acheter » (на французском языке). ННТЛ.
  64. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  65. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  66. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Привитера, Джозеф Фредерик (2003). Сицилийский . Нью-Йорк : Книги Гиппокрена . стр. 3–4.
  67. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 11 декабря 2022 г.
  68. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  69. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  70. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Чиполла 2004 , с. 141
  71. ^ Рансимен 1958 .
  72. ^ Хьюз 2011 .
  73. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Чиполла 2004 , стр. 153–155
  74. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  75. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  76. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  77. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  78. ^ «Коллекция» . mlrs.research.um.edu.mt . Проверено 06 марта 2020 г.
  79. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Чиполла 2004 , с. 163
  80. ^ Ла Рокка, Луиджи (2000). Сицилийско-итальянский словарь (на итальянском и сицилийском языках). Кальтаниссетта : Третье тысячелетие. стр. 7–8.
  81. ^ Боннер 2001 , с. 21.
  82. ^ Руффино 2001 , стр. 90–92.
  83. ^ Привитера, Джозеф Фредерик (1998). Базовый сицилийский язык: краткий справочник по грамматике . Льюистон, Нью-Йорк: Эдвин Меллен Пресс. ISBN  0773483357 . ОСЛК   39051820 .
  84. ^ Чиполла 2005 , стр. 5–9.
  85. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Боннер 2001 , стр. 11–12.
  86. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г «Предложение по общей орфографической нормализации сицилийского языка для разновидностей, на которых говорят на острове Сицилия, архипелагах и островах-спутниках, а также в районе Реджо-ди-Калабрия Cademia Siciliana 2017» (PDF) . cademiasiciliana.org . 2017 . Проверено 28 декабря 2017 г.
  87. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Боннер, Дж. К. «Кирк» (2003). «Принципиальные различия между сицилийскими диалектами: Часть I. Фонологические различия (английская версия)» . Януа: Revista philologica romanica : 29–38. ISSN   1616-413X .
  88. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Леджуэй, Адам; Мейден, Мартин (2016). Оксфордский путеводитель по романским языкам (1-е изд.). Издательство Оксфордского университета. стр. 479–480. ISBN  9780199677108 .
  89. ^ Пиччитто, Джорджио (1997). Сицилийская лексика (на итальянском языке). Центр сицилийских филологических и лингвистических исследований Opera del Vocabulario Siciliano.
  90. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Пикчитто 2002
  91. ^ Питре 2002 .
  92. ^ Леджвей 2016 , с. 250–1.
  93. ^ Камиллери 1998 .
  94. ^ Чиполла 2004 , с. 14.
  95. ^ Боннер 2001 , с. 13.
  96. ^ Лук 2005 .
  97. ^ Чиполла 2004 , стр. 10–11.
  98. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Боннер 2001 , с. 56
  99. ^ Боннер 2001 , с. 39.
  100. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Боннер 2001 , с. 25
  101. ^ Питре 2002 , с. 54.
  102. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Камиллери 1998 , с. 488
  103. ^ Боннер 2001 , с. 123.
  104. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Боннер 2001 , с. 54–55
  105. ^ Питре 2002 , стр. 61–64.
  106. ^ Камиллери 1998 , с. 460.
  107. ^ Боннер 2001 , стр. 149–150.
  108. ^ Боннер 2001 , с. 45.
  109. ^ Боннер 2001 , с. 180.
  110. ^ Арба Сикула 1980 .
  111. ^ Корабли 1995 г.
  112. ^ Мартольо 1993 .
  113. ^ Зингарелли 2006 .
  114. ^ «Атлас языков мира ЮНЕСКО в опасности» . сайт ЮНЕСКО.org .
  115. ^ Руффино 2001 , стр. 108–112
  116. ^ [1] см. ст. 1 запятая 2
  117. ^ «Региональный совет Калабрии» (PDF) .

Общие и цитируемые ссылки [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

  • Cademia Siciliana - некоммерческая организация, которая продвигает образование, исследования и активизм в отношении сицилийского языка, а также орфографических стандартов.
  • Arba Sicula – некоммерческая организация, пропагандирующая язык и культуру Сицилии.
  • Напиция - Словарь сицилийского языка
  • Сицилийский переводчик
  • (на сицилийском языке) www.linguaasiciliana.org
  • siciliangestures.net – сицилийский язык тела, узнайте значение 81 жеста Сицилии с помощью приложения (бесплатно и без рекламы)
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 82168d85060f017a237736f406edc53b__1717912620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/82/3b/82168d85060f017a237736f406edc53b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sicilian language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)