Вальзер немецкий
Вальзер немецкий | |
---|---|
Вальшер, Валлиссертич | |
Область | Верхний Вале и Вальзер , Альпы |
Этническая принадлежность | Вальзер Люди |
Носители языка | 22 780 (10 000 в Швейцарии) (2004 г.) [1] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | wae |
глоттолог | wals1238 |
IETF | wae[2] |
Вальзерский немецкий классифицируется как находящийся под серьезной угрозой исчезновения согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой. |
Вальзерский немецкий ( нем . Walserdeutsch ) и Валлизерский немецкий ( Walliserdeutsch , локально Wallisertiitsch ) — группа высших алеманнских диалектов, на которых говорят в некоторых частях Швейцарии ( Вале , Тичино , Граубюнден ), Италии ( Пьемонт , Валле-д'Аоста ), Лихтенштейна ( Тризенберг , Планкен ). и Австрия ( Форарльберг ). [3]
Использование терминов Вальзер и Валлизер стало отражать разницу в географии, а не в языке. Термин Вальзер относится к тем носителям языка, чьи предки мигрировали в другие альпийские долины в средневековые времена, тогда как Валлизер относится только к говорящим из Верхнего Вале , то есть из долины верхней Роны . В ходе серии миграций в период позднего средневековья люди мигрировали из Верхнего Вале через более высокие долины Альп .
История [ править ]
в Иммиграция алеманнов долину Роны началась в 8 веке. Предположительно, существовало два разных иммиграционных маршрута из нынешнего Бернского Оберланда , которые привели к появлению двух основных групп диалектов Валлизера. В 12 или 13 веке валлизеры начали заселять другие части Альп . [4] Эти новые поселения известны как миграция Вальзера . Во многих из этих поселений люди до сих пор говорят на вальзерском языке.
Поскольку люди, говорящие на вальзерском немецком, живут в изолированных долинах высоких гор, вальзерский немецкий сохранил определенные архаизмы, сохранившиеся от древневерхненемецкого языка , которые были потеряны в других вариантах немецкого языка. [4] Например, в диалекте Лётшенталь до начала 20 века сохранились три отдельных класса слабых глаголов. [ нужны разъяснения ]
Вальзеровские немецкие диалекты считаются находящимися под угрозой исчезновения, и языковой переход к языку большинства ( французскому , итальянскому , стандартному немецкому ). в конце 20-го века произошел [3]
Классификация [ править ]
Вальзерский немецкий входит в высшую алеманскую группу, наиболее тесно связанную с диалектами, на которых говорят в Бернском Оберланде и в Центральной Швейцарии ( Ури , Швиц , Унтервальден , Гларус ).
Существует ограниченная взаимная разборчивость с верхнеалеманскими формами швейцарского немецкого языка называет Üsserschwyzer (носителей которого Валлизер «внешним швейцарцем») и почти нет взаимной разборчивости со стандартным немецким языком .
Использование [ править ]
На вальзерском немецком почти никогда не говорят дети народа вальзер , на нем редко говорят их родители и чаще всего бабушки и дедушки. Часто пожилые люди разговаривают с молодыми на вальзерском немецком языке, а молодые люди отвечают на итальянском. Вальзеровский немецкий чаще всего, но не исключительно, используется в частной и семейной обстановке, когда нет людей, не говорящих на нем. [5]
и Распространение диалекты
Общее количество говорящих в мире оценивается в 22 000 человек (по состоянию на 2004 год), из которых около 10 000 проживают в Швейцарии. [6] Поскольку диалектная группа довольно разбросана, контакты между диалектами случаются редко. Поэтому диалекты, составляющие вальзерский немецкий, также сильно отличаются друг от друга. [3] Конкретные вальзерские диалекты можно отнести к восточным или западным диалектам Верхнего Вале. Консервативные диалекты Вальзера больше похожи на соответствующие группы диалектов Уоллиса, чем на соседние диалекты Вальзера.
- Вале : Симплон , Гондо ( Цвишберген )
- долины массива Монте-Роза :
- Валле-д'Аоста : Грессони-ла-Трините , Грессони-Сен-Жан , Иссиме , исторически в верхней части долины Аяс и в Шампдепрасе . [7]
- Провинции Верчелли : Аланья Вальсезия , Альто Серменца , Римелла , Рива Вальдоббия.
- провинции Вербано-Кузио-Оссола : Формацца , Макуньяга , Орнавассо , Агаро и Салеккьо ( Премии ) ( , Аузоне , Кампелло-Монти фракция Вальстроны фракции )
- Бернский Оберланд : Лаутербруннен , Мюррен , Планальп
- Кантон Граубюнден : Рейнвальд , Оберсаксен , Вальс-Гр , Сигнина (муниципалитет Риейн , Сафиенталь , Тенна , Валендас , Верзам , Чаппина , Аверс , Муттен , Шанфигг , верхний Ландвассерталь , Давос , Праттигау) .
- Лихтенштейн (вероятно, переселен из Пряттигау): Тризенберг , Планкен.
- Кантон Тичино : Боско/Гурин
- Кантон Святого Галла : Кальфайзенталь, Таминаталь.
- Форарльберг и Тироль : Гроссес-Вальзерталь, Кляйнес-Вальзерталь ; Таннберг, Шрёкен , Лех и Варт , части Штига в Тироле, Гальтюр и Ишгль в Пацнаунтале , Бранд , Бюрзерберг , Дюнсерберг , Эбнит, Латернзерталь , Дамюльс , Зильберталь.
- Альгой : Кляйнвальзерталь
Фонология [ править ]
Поскольку диалекты вальзеровского немецкого языка отличаются друг от друга, трудно сделать обобщения о языке, применимые ко всем диалектам. Этот раздел будет посвящен вальзерскому диалекту немецкого языка Формацца или Поматтертич. Поматтертич является частью группы диалектов высшего алеманского немецкого языка ( höchstalemannisch ), которая состоит из диалектов, имеющих схожие черты. Высшая алеманская немецкая группа содержит немецкие диалекты Вале ; Вальзерские немецкие диалекты в Италии и Тичино; и восточно-вальзеровские диалекты немецкого языка в Граубюндене, Форарльберге и Лихтенштейне. Первой особенностью, общей для этой группы, является палатализация средневерхненемецкого языка (MHG) от -s- до -sch- . Это очень типично для вальзеровских диалектов немецкого языка в целом. Однако для Поматтертича это применимо не ко всем словам, содержащим -s- : su « сын» , sunna «солнце» и si «быть». Вторая особенность — это изменение с -nk- на -ch- или -h-: немецкое denken на Pomattertitsch teche «думать», немецкое trinken на Pomattertitsch. трише 'пить'. Последней особенностью является отсутствие дифтонгов там, где они присутствуют в немецких словах: от немецкого bauen к Pomattertitsch büwe «строить», от немецкого schneien к Pomattertitsch schnie «снег». [4]
Морфология [ править ]
Опять же, этот раздел будет посвящен вальзерскому диалекту немецкого языка Pomattertitsch.
Существительные [ править ]
Поматтертич отмечает число (единственное и множественное число) и род (мужской, женский, средний) на существительных , как и в большинстве диалектов немецкого языка. Он также отмечает падеж (именительный/винительный, родительный, дательный падеж) существительных, хотя со временем он сократился. Он также различает сильные и слабые существительные.
Таблица 1 Существительные: [4]
Маск. Сильный | Маск. Слабый | Средний | фем. Сильный | фем. Слабый | |
---|---|---|---|---|---|
Имя/акк. сг. | ярлык | действовать | банка | рука | матта |
Генерал сержант. | дневное время | внимание | тряска | рука | Матту |
Что. сг. | ярлык | внимание | банка | рука | Матту |
Имя/акк. пл. | позади | внимание | банка | рука | матовый |
Генерал пл. | иди ( иди ) | действовать | весна ( весна ) | хэнду ( хендо ) | Матту |
Что. пл. | ярлык | действовать | весна | слышать | Матту |
У Поматтертича есть определенный (английское «the») и неопределенный (английское «a») артикли , которые согласуются по падежу, числу и роду с существительным:
Таблица 2. Определенные статьи: [4]
Маск. | Средний | Пять. | Множественное число | |
---|---|---|---|---|
Имя. | тот | дс | д(я) | д(я) |
Акк. | тот | дс | д(я) | д(я) |
Gen. | чч/дс | чч/дс | тот | из |
Что. | дем | дем | тот | из |
Таблица 3. Неопределенные статьи: [4]
Маск. | Средний | Пять. | |
---|---|---|---|
Имя. | е (п) | является | е (п) |
Акк. | е (п) | является | е (п) |
Gen. | является | является | являются |
Что. | эм/эме | эм/эме | являются(ы)(n)/являются(ы)(n) |
Прилагательные также согласуются по числу и роду с существительным, которое они изменяют в Поматтертиче. Для прилагательных в атрибутивной позиции также наблюдается согласие в сильных и слабых существительных и в падеже.
Таблица 4. Сильный атрибут «устал»: [4]
Маск. | Средний | Пять. | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Имя/акк. | что | средние частоты | миди |
Что. | желудок | желудок | Миду | |
Множественное число | Имя/акк. | середина | миди | середина |
Что. | желудок | желудок | желудок |
Таблица 5. Слабый атрибут «устал»: [4]
Маск. | Средний | Пять. | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Имя/акк. | середина | середина | середина |
Что. | желудок | желудок | Миду | |
Множественное число | Имя/акк. | Миду | Миду | Миду |
Что. | желудок | желудок | желудок |
Таблица 6. Предикативное «усталый»: [4]
Маск. | Средний | Пять. | |
---|---|---|---|
Единственное число | что | средние частоты | миди |
Множественное число | середина | миди | Миду |
У Поматтертича есть различие между безличными и личными местоимениями . Безличное местоимение mu — третье лицо единственного числа. Личные местоимения согласуются по числу и падежу, причем третье лицо согласуется и по роду, а также только для местоимений в единственном числе.
Таблица 7. Личные местоимения: [4]
Первое лицо | Второе лицо | Третье лицо | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Имя. | я/-я | вчера | Маска: are/-er Средний род: äs/-s Fem: лыжи/-sch |
Акк. | я/-ми | ты/-ты | Маск: is/-ne Средний род: äs/-s Фем: лыжи/-ща | |
Что. | я/-мер | ты/- | Маска: imu/-in Средний род: imu/-in Фем: iru/-ru | |
Множественное число | Имя. | мы/-кто | ИК/С | ши/-ч/-ши |
Акк. | intsch/-иш | твой (иди) | щи/-щу | |
Что. | интч | твой (иди) | ine/-ne |
Глаголы [ править ]
Глаголы : в Pomattertitsch можно отнести к одному из четырех классов в зависимости от их причастия прошедшего времени и окончаний инфинитива [4]
- Сильные глаголы: инфинитив, оканчивающийся на -ä , причастие прошедшего времени, оканчивающееся на -ä . Примеры: schlissä/gschlossä «закрыть», wärfä/gworfä «бросить», mälchä/gmolchä «молоко».
- Слабые глаголы, древневерхненемецкие -jan , -en : инфинитив, оканчивающийся на -ä , причастие прошедшего времени, оканчивающееся на -t . Примеры: zella/zellt «говорить», läbä/gläbt «жить».
- Слабые глаголы, древневерхненемецкий -on : инфинитив, оканчивающийся на -u , причастие прошедшего времени, оканчивающееся на -(u)t . Примеры: мачу/гмачут «делать», лосу/глост «слушать», малу/гмалут «рисовать».
- Слабые глаголы, полученные из итальянского языка: инфинитив, оканчивающийся на -ire , причастие прошедшего времени, оканчивающееся на -irt . Примеры: пенцире/пенцирт 'думать', штудире/студирт 'учиться'.
Два класса, которые являются наиболее продуктивными, — это третий и четвертый. Третий класс наиболее продуктивен при образовании глаголов от существительных, а четвертый класс наиболее продуктивен при образовании заимствованных слов из итальянского языка. [4]
Таблица 8. Спряжения глаголов в настоящем времени для «обычных глаголов»: [4]
Класс 1 | Класс 2 | Класс 3 | |
---|---|---|---|
я 'я' | теплый | с Зеллой | мачу |
dü 'ты' | вирфш(т) | Зеллш (т) | поднимает шум |
is/äs/schi 'он, оно, она' | бросает | клетки | мачут |
wiər 'мы' | теплый | с Зеллой | мачу |
я 'вы все' | согревает | клеточность | мачут |
щи 'они' | выбросить | с Зеллой | Мачунь |
Таблица 9. Спряжения глаголов в настоящем времени для обозначения «специальных глаголов»: [4]
'быть' | 'делать' | 'идти' | 'знать' | 'может' | 'должен' | |
---|---|---|---|---|---|---|
я 'я' | с | озеро | га | Вейс | нет | мыши |
dü 'ты' | бис(т) | тёш(т) | призрак | салфетки | чанч | любит |
is/äs/schi 'он, оно, она' | иш (т) | останавливаться | ge(i)t | Вейс | чан | мыши |
wiər 'мы' | и | что | шестерни | виссу | Чунну | масса |
я 'вы все' | сидеть | синица | банда | знал | напевать | дураки |
щи 'они' | грех | полагать | коридоры | Виссун | чуннум | мессун |
В Pomattertitsch «фиктивный» вспомогательный глагол tö «do», за которым следует инфинитивная форма глагола, является обычным для настоящего изъявительного, сослагательного наклонения и повелительного наклонения. Эта вставка имеет то же значение, как если бы глагол нужно было спрягать обычным способом: ich tö zella 'Я говорю/Я говорю'. [4]
В языке Поматтертич нет претерита. Вместо этого прошедшее время выражается с помощью настоящего совершенного времени, которое образуется с помощью вспомогательных слов «быть» и «иметь», за которыми следует причастие прошедшего времени. С другой стороны, будущее время выражается морфологически добавлением частицы de в конце изменяемого глагола и после энклитических местоимений, если таковые имеются в предложении. [4]
Пассивный залог в Pomattertitsch выражается с помощью вспомогательного cho «прийти», за которым следует причастие прошедшего времени глагола, которое по роду и числу соответствует подлежащему предложения: der salam chun röwä gässä «салями едят сырыми». Причинный падеж выражается с помощью tö 'делать', за которым следует агент, вызвавший событие, затем предлог z (отдельное слово, а не морфема), а затем инфинитив: und töt ds metjie z ässä 'и он заставляет девочку есть'. Императив чаще всего выражается с помощью tö «до» плюс инфинитив, как указано выше: tö frägä! 'спрашивайте, спрашивайте!'. Другой способ — голая изъявительная основа формы единственного числа и та же форма настоящего изъявительного формы множественного числа: zel titsch, dü! 'говори по-немецки, ты!' и хомет хиер! 'иди (пл) сюда!'. [4]
В Pomattertitsch используются две разные формы сослагательного наклонения. Первая форма используется главным образом в сообщаемой речи и в придаточных предложениях, следующих за словами «сказать» или «подумать». Это также встречается в дополнительных предложениях, следующих за das «это». Вторая форма используется для условного наклонения, где союз wenn 'if' можно опустить без изменения смысла предложения. [4]
Таблица 10 Сослагательное наклонение 1: [4]
'быть' | 'делать' | 'идти' | 'может' | 'есть' | 'работать' | |
---|---|---|---|---|---|---|
я 'я' | Сиги | полный | шестерни | Ченне | туз | бы |
dü 'ты' | сигишт | прилив | бандитский | ченнист | задеть | воинственный |
is/äs/schi 'он, оно, она' | Сиги | полный | шестерни | Ченне | туз | бы |
мы «мы» | Сиги | полный | шестерни | Ченне | туз | бы |
я 'вы все' | Сигит | Тиджит | банда | Ченнет | туз | ждать |
щи 'они' | Сиги | полный | шестерни | Ченне | туз | бы |
Таблица 11 Сослагательное наклонение 2: [4]
'быть' | 'делать' | 'идти' | 'может' | 'есть' | 'работать' | |
---|---|---|---|---|---|---|
я 'я' | Вэтти (вэй) | тетя | банда десять | Ченти | ел | варчути |
dü 'ты' | стол для ставок(т) | активный(т) | обычное дело(т) | Чентиш (т) | эстетика(т) | варчутик(т) |
is/äs/schi 'он, оно, она' | Вэтти (вэй) | тетя | банда десять | Ченти | отличная работа | варчути |
мы «мы» | влажный | тетя | банда десять | Ченти | отличная работа | варчути |
я 'вы все' | влажный | тети | обычно | читит | ты ел | варчутит |
щи 'они' | влажный | тетя | банда десять | Ченти | отличная работа | варчути |
Синтаксис [ править ]
Вальзерская немецкая диалектная группа имеет тот же порядок слов по большей части , что и немецкий. Однако в некоторых диалектах происходит изменение порядка слов глагольных скобочных конструкций. В немецком языке личный глагол стоит на второй позиции, а неличный глагол — в конечной позиции: [8]
Питер забросил мяч в ворота ранее
Питер только что забросил мяч в ворота
«Питер только что забросил мяч в ворота»
В некоторых диалектах, в частности, Грессони, Формацца и Римелла , конечные и неличные глаголы встречаются рядом друг с другом, с дополнениями и наречиями в конце предложения. Пример этого в Римелле приведен ниже: [8]
Папа и мама Хейн Гмахт Дс Крис дем Ченн
отец и мать поставили крест ребенку
«Отец и мать сделали крест за ребенка»
Это изменение порядка слов с SOV (подлежащее, дополнение, глагол) на SVO. Это изменение связано с растущим влиянием итальянского языка на вальзерский немецкий. Однако порядок слов SOV по-прежнему используется, когда есть отрицание и перевернутое подлежащее. [8]
В некоторых южных диалектах вальзерского немецкого языка в предложениях начинают опускаться подлежащее местоимение, а только склонение глагола, чтобы указать, что такое подлежащее. Это явление известно как «выпадение» и распространено среди языков. Итальянский - язык, поддерживающий падение , а немецкий - нет. [9] это означает, что итальянский язык влияет на некоторые южные диалекты вальзерского немецкого языка. [8]
Пример [ править ]
- Пример « Тойчу » из Иссиме-Эйшеме , Валле-д'Аоста , Италия:
« Мое старое атте — gsingh van in zÜberlann, а старая mamma ist van Eischeme, ist gsing hö van im Proa». Стивенен — это гшин дар паппа, ла Нонна — это гшин де Шамональ. [...] Альп еще от моего старого отца. Я не знаю, что делать... Ischt gsinh aschuan d'oaltu, un d'ketschu, gmachut a schian ketschu in zÜberlann. Мой отец - gsinh la déscendance, прекрасный отец, aschuan, моя старая тетя, isch gsinh aschuan doa.. Витор ван Зюберланн. Un té hedder kheen a su, hets amun gleit das mein pappa hetti kheisse amun Vitor. Eer het dschi gweibut das het sekschuvofzg jaar и het kheen zwia wetti das .. zwienu sén gsinh gmannutu и zvianu sen noit gsinh gmannutu. У них есть пистолет в середине дня, и у них есть пистолет в середине дня. А потом пришло время пойти и выиграть Дишер Ветту. [10] »
- Английский приблизительный перевод:
«Мой дедушка происходил из Габи , моя бабушка из Иссиме, из деревни Пра. Отец Стивенен, бабушка происходила из семьи Шемональ. [...] Пастбище [в долине Бурин], вероятно, принадлежало моему дедушке. Я не Не знаю, был ли он со стороны моего отца. Он принадлежал моей семье, у них был красивый дом в Габи. Виктор, мой отец, был из его рода, его отец, мой дедушка, был оттуда... Виктор ле. Габенсуа. Позже у него родился сын, которому он дал свое имя, так что моего отца тоже звали Виктор. Затем он женился, когда ему было 56 лет, и у него было четыре сестры, две из них вышли замуж, а две нет. всегда работал и жил с ним. Позже один из них умер».
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Вальзер Герман в Ethnologue (23-е изд., 2020 г.)
- ^ «Вальзер» . Реестр языковых субтегов IANA . 29 июля 2009 года . Проверено 10 января 2019 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Даль Негро, Сильвия (2014). «Языковые контакты и модели вариаций в немецком подчинении Вальзера». STUF — Языковая типология и универсалии . 67 (4): 469–487. дои : 10.1515/stuf-2014-0025 . S2CID 146871462 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т Даль Негро, Сильвия (2004). Упадок языка: пример немецкого диалекта в итальянских Альпах . Европейские академические издательства. стр. 38–39, 82–83, 84–86, 88, 90–91, 92–98. ISBN 3-03910-212-5 .
- ^ Даль Негро, Сильвия (2004). Упадок языка . Берн: ПитерЛанг . стр. 60–61. ISBN 3-03910-212-5 .
- ^ «Вальзер» . Этнолог . Проверено 19 апреля 2016 г.
- ^ Особенно в деревнях Gettaz-des-Allemands , что по-французски означает «Геттаз немцев», и Boden , что по-немецки означает «дно долины» — Lovevda.org .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Рамат, Анна Джакалоне. «Сочетание структуры и функции в синтаксическом развитии». ВНУТРЕННИЕ И ВНЕШНИЕ ФАКТОРЫ СИНТАКСИЧЕСКИХ ИЗМЕНЕНИЙ, Герритсен, Маринель и Штейн, Дитер Эдс], Берлин: Mouton De Gruyter, 1992, стр. 317-339.ProQuest. Веб. 19 апреля 2016 г.
- ^ С той оговоркой, что разговорный и диалектный немецкий, в отличие от литературного языка, также частично склонен к отбрасыванию.
- ^ Мишель Муссо, Sicché ischt phieri gsinh gmischluts , в Association Augusta , Issime, 2007, стр. 14
Внешние ссылки [ править ]
- Google Карта поселений Вальзер с 1200 г. по настоящее время
- Диалект Боско Гурин (на немецком языке)