~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 1560E9D780F4A7CEF5E40DA594CE0EA6__1717964880 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Scanian dialect - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Сканский диалект — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Scanian_dialect ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/15/a6/1560e9d780f4a7cef5e40da594ce0ea6.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/15/a6/1560e9d780f4a7cef5e40da594ce0ea6__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 13.06.2024 11:24:39 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 9 June 2024, at 23:28 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Сканский диалект — Википедия Jump to content

Скания диалект

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Скания
Сканиан
Родной для Швеция
Область Скания
Коды языков
ИСО 639-3 Никто ( mis)
scy (устаревший код ISO)
глоттолог skan1239
IETF sv-u-sd-sem

Scania ( шведский : Skånska [ˈskɔ̂nːska] ; датский : skånsk ) — скандинавская разновидность речи, на которой говорят в провинции Скания на юге Швеции .

Вообще говоря, Scanian можно классифицировать тремя разными способами:

  1. Старший сканский язык составлял часть старого скандинавского диалектного континуума и большинство лингвистов-историков считали его группой восточно-датских диалектов. [2]
  2. Из-за влияния стандартного шведского языка современной эпохи в регионе, а также из-за того, что традиционная диалектология в скандинавских странах обычно не учитывала изоглоссы , пересекающие государственные границы, сканские диалекты обычно рассматривались как часть южношведских диалектов. шведскими диалектологами . [3]
  3. Многие из первых скандинавских лингвистов, в том числе Адольф Норин [4] и Г. Сьёстедт, [5] классифицировал его как «южноскандинавский», а некоторые лингвисты, такие как Элиас Вессен , также считали старосканский язык отдельным языком, классифицируемым отдельно как от стародатского, так и от старошведского. [6]

Статус [ править ]

Местные группы интересов сканианского языка велись активную кампанию по продвижению сканианского языка как отдельного языка наравне с официальными языками меньшинств , хотя шведские власти отвергли это предложение. Шведские лингвисты обычно рассматривают сканский язык как один из многих местных или региональных шведских (или скандинавских) диалектов, некоторые из которых значительно отличаются от стандартного шведского языка , но не соответствуют критериям отдельного языка. [7]

Первоначально Scanian был классифицирован как отдельный язык в ISO 639-3 , но был рассекречен как язык в 2009 году. Запрос на восстановление был подан в процессе ежегодной проверки 2009 года, но отклонен на основании взаимной разборчивости; он указан в ISO 639-6 с кодом scyr. [8]

По состоянию на 2021 год официальная позиция шведского правительства, переданная через Институт языка и фольклора , заключалась в том, что все языки и диалекты, которые развились из «скандинавского протоязыка», независимо от того, насколько независимым было их развитие от Сам шведский язык де-факто является шведским диалектом, поскольку на нем говорят на территории, где шведский язык является национальным или официальным языком. [9]

История [ править ]

Считается, что шведский и датский языки когда-то были частью одного и того же диалекта, древнескандинавского , вплоть до 12 века. Однако некоторые ученые предполагают, что определенные диалектные различия могли существовать в пределах скандинавского языкового ареала еще в прото-нордический период. [10] Термин «шведский» конкретно не упоминается ни в одном источнике до первой половины XIV века. [10] и ни в Швеции, ни в Дании до 1500 года не существовало стандартного разговорного языка, хотя некоторые ученые утверждают, что среди аристократии могли существовать тенденции к более формальному «вежливому» языку. [11]

и церковного закона Андерса Сунесона Версия Сканского закона XIII века , содержащая комментарий на полях под названием «Skaaningestrof»: « Hauí that skanunga ærliki mææn toco vithar oræt Aldrigh æn ». (Да будет известно, что сканианцы – благородные люди, которые никогда не терпели несправедливости.)

Сканиан появился в письменной форме до 1200 г. [12] в то время, когда шведский и датский еще не были кодифицированы, а длительная борьба между Швецией и Данией за право претендовать на старосканские рукописи как на раннюю форму любого из двух национальных государственных языков привела к некоторым странным поворотам и поворотам. . Два сканских фрагмента, датированные примерно 1325 годом, первоначально считались (более молодыми) древнешведскими, но дальнейшие исследования в наше время показали, что это был не шведский, а сканский язык. Таким образом, в течение 20-го века скандинавские лингвисты переименовали фрагменты в ранний древнедатский язык, и, как объяснила датский лингвист Бритта Олрик Фредериксен, теперь считается, что эти фрагменты «представляют собой недавно заявленную территорию для истории датского языка». [13] Как и Закон Скана, один из фрагментов, шестилистный фрагмент (в каталоге СКБ А 120), написан руническим алфавитом. Местом написания, по словам Фредериксена, предварительно было идентифицировано как цистерцианский монастырь в аббатстве Херревад в Скании. Фрагмент содержит перевод плача Марии на кресте. Другой фрагмент (каталогизирован как SKB *A 115) представляет собой двулистник с чуть более чем сотней метрических строк вязальщиц , перевод с латыни апокрифического евангелия Evangelium Nicodemi о сошествии Христа во ад и воскресении. [13]

В современных скандинавских лингвистических исследованиях утверждение о том, что старосканский язык был шведским диалектом до того, как шведы приобрели большую часть старого Сконеланда, теперь редко оспаривается учеными-лингвистами, хотя сравнительные и исторические исследования продолжаются. [14]

Одним из артефактов, который иногда называют подтверждением взгляда на сканский язык как отдельный от шведского и датского языков, является письмо XVI века, в котором датским переводчикам Библии советовали не нанимать сканских переводчиков, поскольку их язык не был «подходящим». Датский». [15]

Языковая политика

Как отметил норвежский ученый Ларс С. Викёр, профессор кафедры скандинавских и лингвистических исследований Университета Осло , в книге 2001 года « Язык и национализм» , «враждебность между двумя странами [Швецией и Данией] и относительная близость их стандартные языки (диалектные различия внутри каждой из двух стран были больше, чем [между] двумя стандартами), сделали необходимым подчеркнуть разницу между ними в процессе стандартизации». По словам Викёра, «шведское отношение к сканам, возможно, показывает, [что] наиболее важным элементом идеологии [лингвистического национализма] является желание подчеркнуть отличие от другого языкового образования, которое каким-то образом может рассматриваться как угроза или вызов самому себе». автономия». [16]

В Скании шведское правительство официально ограничило использование Scanian в 1683 году, аннулировав самоуправление, предоставленное Роскилдским договором и Мальмёйским соглашением 1662 года, согласно которому Scania получила право на определенную степень автономии, включая сохранение своих территорий. старые законы [17] и таможня. [18] Scania стала полностью интегрированной в состав Шведского королевства в 1719 году, а ассимиляция ускорилась в течение 20-го века с доминированием стандартного шведского радио и телевидения, урбанизацией и перемещением людей в другие регионы Швеции и обратно.

Борнхольм когда-то был частью Сконеланда, но восстал и вернулся в Данию в 1659 году. Сканский диалект Борнхольма продолжал использоваться в качестве функционирующего переходного этапа, но стандартный датский язык вскоре стал доминирующим в официальном контексте, и считается, что этот диалект исчезает. [19]

Исторические сдвиги

Постепенный переход на шведский язык привел к появлению в сканском языке многих новых шведских характеристик с 18 века, особенно когда дело касается лексики и грамматики. Несмотря на сдвиг, сканские диалекты сохранили нешведскую просодию, а также детали грамматики и словарного запаса, которые в некоторых аспектах отличаются от стандартного шведского языка . Просодия, произношение гласных и согласных по таким качествам, как долгота, ударение и интонация, имеет больше общего с датским, немецким и голландским (а иногда и английским), чем со шведским. [20]

Однако, как отмечают исследователи, участвующие в проекте « Сравнительная семантика скандинавских языков» , [21] трудно количественно оценить и проанализировать тонкую степень семантических различий, существующих между скандинавскими языками в целом, даже между национальными языками датским, шведским и норвежским: «[Некоторые] нордические языки [..] исторически, лексически и структурно очень похожи. [...] Существуют ли систематические семантические различия между этими языками? Если да, то являются ли формальные инструменты семантического анализа, разработанные в основном для английского и немецкого языков, достаточно детальными, чтобы объяснить различия между скандинавскими языками? ?" [22]

Исследование, которое обеспечивает трансграничный обзор спектра современных диалектов в скандинавском регионе, недавно было начато в рамках Проекта синтаксиса скандинавских диалектов, базирующегося в Университете Тромсё, Норвегия, в котором девять скандинавских исследовательских групп сотрудничают для систематического картирования. и изучение синтаксических вариаций в континууме скандинавских диалектов. [23]

Сохранение исторического наследия [ править ]

В Scanian когда-то было много уникальных слов, которых нет ни в шведском, ни в датском языках. Пытаясь сохранить уникальные аспекты Scanian, [ не удалось пройти проверку ] слова были записаны и задокументированы Институтом диалектологии, ономастики и фольклорных исследований в Швеции. [24] Сохранение также достигается за счет сравнительных исследований, таких как проект сканско-шведско-датского словаря, выполненный по заказу Scanian Academy. Этот проект возглавляет Хельмер Лонг, и в нем участвует группа ученых из разных областей, в том числе Биргер Берг, лингвист, Ингер Элкьер и Инге Лизе Педерсен, исследователь датских диалектов.

За прошедшие годы было опубликовано несколько сканских словарей, в том числе словарь Стена Бертиля Виде, который написал докторскую диссертацию по названиям растений на южношведских диалектах . [25] Эту публикацию и множество других сканских словарей можно получить на факультете диалектологии и ономастики в Лунде. [26]

Фонология [ править ]

Сканиан понимает фонему /r/ как увулярную трель [ʀ] в четкой артикуляции, но в повседневной речи чаще встречается глухой [χ] или звонкий увулярный фрикативный звук [ʁ] , в зависимости от фонетического контекста. Это контрастирует с альвеолярными сочленениями и ретрофлексными ассимиляциями в большинстве шведских диалектов к северу от Смоланда .

Реализации весьма изменчивого и уникального шведского фрикативного звука / ɧ / также имеют тенденцию быть более велярными и менее лабиализованными , чем в других диалектах. Фонемы стандартного сканского языка соответствуют фонемам шведского языка и большинства других шведских диалектов, но долгие гласные превратились в дифтонги , уникальные для региона (например, /ʉː/ и /ɑː/ , реализуемые [eʉ] и [aɑ] соответственно. ). В южных частях Сконе многие дифтонги также имеют глоточные качества, похожие на датские гласные.

Словарь [ править ]

Раньше в Scanian было много слов, отличавшихся от стандартного шведского. В 1995 году Skånska Akademien выпустила Skånsk-svensk-dansk ordbok , словарь с 2711 сканскими словами и выражениями. Однако следует отметить, что не все эти слова широко используются сегодня. Хотя общий словарный запас современного сканского языка существенно не отличается от стандартного шведского, все же существует несколько специфически сканских слов, которые известны во всей Скании и часто встречаются среди большинства говорящих. Вот несколько примеров: [27] [28] [29] [30]

  • алика , «галка» (стандартный шведский: kaja , датский: allike )
  • elling , «утёнок» (стандартный шведский: ankunge , датский: ælling )
  • хутта , «бросить» (стандартный шведский: kasta , датский: kaste )
  • мотыга , «голова» (стандартный шведский: hvuð , датский: hoved )
  • Глитт , «очень молодой мальчик»
  • glyttig , «глупый, легкомысленный» (стандартный шведский: трамсиг )
  • grebba , «женщина, девушка» (стандартный шведский: flicka )
  • fjåne , «идиот». (Стандартный шведский: fåne )
  • фаббик , «идиот».
  • grunna (på) , подумай о (стандартный шведский: grunna или grunna , датский: grunna )
  • hiad , «(очень) жаждущий» (Стандартный шведский: (очень) жаждущий , (поэтический) датский: hige after )
  • hialös , «нетерпеливый» (стандартный шведский: otålös , датский: utötömodig или hvilløs (поэтический))
  • märr , «кобыла» (стандартный шведский: sto или более необычный märr , датский: mare )
  • mög , «грязь; экскременты» (стандартный шведский: smuts , датский: møg )
  • mølla , «мельница» (стандартный шведский: (погода-)kvarn , датский: mølle )
    • Это слово используется во многих географических названиях. Примеры.
    • Мёллевонген — район Мальмё.
    • Сванемёллен — вокзал в Копенгагене.
    • Мёллебакен (сканский диалект) и Мёллебаккен (датский) — названия бесчисленного количества холмов, на английском языке «Милл-Хилл».
  • pantoffel , «картофель» (стандартный шведский: potatis , датский: kartoffel )
  • påg , «мальчик» (стандартный шведский: pojke , архаичный датский: poge / pog , стандартный датский: dreng )
  • rälig , «отвратительный», «уродливый», «пугающий» (стандартный шведский отвратительный, полный , страшный/противный , образует шведский rädelig , диалект датского: rærlig Датский: ulækkert, мрачный )
  • rullebör , «тачка» (стандартный шведский: тачка , датский: rullebør , trillebør )
  • rumma , «хит» (стандартный шведский: träggä , датский: ramme или trägää )
  • tradig , «скучно» (стандартный шведский: tråð или разговорное «tradig», датский træls / скучный :
  • tåcke , «петух, петух» (стандартный шведский: tupp , датский: hane )
  • spann , «ведро» (стандартный шведский: hink или иногда «spann», датский: spann )
  • skobann или skoband , «шнурки» (стандартный шведский: skosnöre , датский: snorebånd )
  • syllten , «голодный» (стандартный шведский: hungrig , архаичный шведский svulten , датский: sulten )
  • tös , «девушка» (стандартный шведский: flicka или tös (архаичный), датский: pige или tøs )
  • vann , «вода» (стандартный шведский: vatten , датский: vand )
  • vindmölla , «ветряная турбина» (стандартный шведский: vindkraftverk , датский: vindmølle )
  • vång , «луг» (стандартный шведский: äng , датский: eng или (поэтический) vang ) (как в Möllevången , Malmö, «Мельничный луг»)
  • eda , «есть» (стандартный шведский: äta , датский: spise или æde (в основном используется для животных))
  • flabb , «рот» (стандартный шведский: mun , датский: mund или flabb (пасть животного, но также может означать болтливого человека))
  • fälleben , «падать, спотыкаться» (стандартный шведский: krokben , датский: Falle или Spände Ben )

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Хаммарстрем, Харальд; Форк, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян, ред. (2020). «Скандинавский» . Глоттолог 4.3 .
  2. ^ Перридон, Гарри (2003). «Диалекты и письменность в староскандинавском языке II: древнедатском и старошведском». п. 1018. Old Nordic III: Экология языка, в книге « Скандинавские языки: Международный справочник по истории северогерманских языков» . Том 1. Ред. Оскар Бандле, Курт Браунмюллер, Эрнст Хакон Яр, Аллан Каркер, Ханс-Петер Науманн и Ульф Телеман. Уолтер Де Грюйтер: 2003. ISBN   3-11-014876-5 . См. также: Ингерс, Ингемар (1939). Исследования юго-западной области сканских диалектов . Лунд: Книжный магазин Глерупского университета. (На шведском языке) и Nordisk Familjebok. Архивировано 26 июня 2006 г. в Wayback Machine : «Сканский - один из трех основных диалектов, на которые была разделена датская ветвь древнескандинавского языка». (На шведском языке).
  3. ^ Ринггаард, Кристиан (2003). «Всеобщая история скандинавской диалектологии». В скандинавских языках: Международный справочник по истории северогерманских языков , с. 280: «[Диалектологи] не пересекают национальных границ. Датчане говорят, что сканский язык — это восточно-датский диалект, и затем оставляют его шведам. Шведы говорят, что жители Борнхольма говорят на южношведском диалекте, а затем оставляют его шведам. Датчане в Емтланде [...] могут говорить на норвежских диалектах , но ни один диалектолог не пересекал границу со времен Дж. Рейтана в 1930 году. К счастью, эта ситуация меняется».
  4. ^ Норин, Адольф (1887). De nordiska språken . Норин был профессором скандинавских языков в Упсальском университете в 1887–1919 годах, всемирно признанным лингвистом, известным своими публикациями на немецком языке о скандинавских языках.
  5. ^ Сьёстедт, Г. (1936). «Исследования r-звуков в южноскандинавских диалектах». Диссертация, Лундский университет. Название переводится как: «Исследования звуков r в южноскандинавских диалектах». (Опубликовано на шведском языке).
  6. ^ Хольмбак, Оке и Элиас Вессен (1933). Шведские ландшафтные законы, 4-е изд.: Закон Сконе и Гуты . Трепет Геберс: Уппсала, 1979.
  7. ^ Спольски, Бернард (2004). Языковая политика . Издательство Кембриджского университета. ISBN   0-521-01175-2 ; п. 123. Недавнее исследование взглядов и противоречий вокруг Scanian см. в статье Йорана Халлберга 2003 года «Kampen om skånskan», Språkvård (3/2003). [1] Архивировано 13 мая 2016 г. на Wayback Machine.
  8. ^ Решение регистрационного органа по запросу на изменение №. 2009-049: создать новый элемент кода [scy] «Scanian». Архивировано 25 сентября 2011 г. на Wayback Machine . «Соответствующая часть в своде стандартов ISO 639, имеющая идентификатор языковой разновидности Scanian, находится в недавно принятом стандарте ISO 639-6».
  9. ^ «В чем разница между языком и диалектом?» . www.isof.se (на шведском языке) . Проверено 7 января 2024 г.
  10. ^ Перейти обратно: а б Оттоссон, Кьяртан (2003). «Старые нордические страны: определение и разграничение периода». В скандинавских языках: Международный справочник по истории северогерманских языков . Том 1. Ред. Оскар Бэндл и др., с. 798.
  11. ^ Бэндл, Оскар. «Диахрония и синхрония в истории скандинавских языков». В скандинавских языках: Международный справочник по истории северогерманских языков . Том 1. Ред. Оскар Бандл и др., с. 30.
  12. ^ Нильсен, Херлуф (2003). «Развитие латиницы IV: В Дании». Северные языки: Международный справочник по истории северогерманских языков . Том 1. Ред. Оскар Бандл и др., с. 851: Закон Сканиан был написан до 1200 года.
  13. ^ Перейти обратно: а б Фредериксен, Бритта Олрик (2003). «История древнескандинавских рукописей IV: древнедатский». История древнескандинавских рукописей VI: Древнедатский, На скандинавских языках: Международный справочник по истории северогерманских языков. Том 1 , ред. Оскар Бэндл и др., с. 823.
  14. ^ Оскар Бандл, Курт Браунмюллер, Эрнст Хакон Яр, Аллан Каркер, Ханс-Петер Науманн и Ульф Телеман, ред. (2002–2003) Северные языки: международный справочник по истории северогерманских языков . В сотрудничестве с Ганом Видмарком и Леннартом Эльмевиком. Описание содержания доступно в списке лингвистов, заархивированном 13 апреля 2005 г. на Wayback Machine .
  15. ^ Йохс Брондум-Нильсен (1914). «Лингвистическое определение автора» (профессор скандинавской филологии, Копенгаген).
  16. ^ Барбур, Стивен и Кэти Кармайкл изд. (2001). Язык и национализм в Европе . Издательство Оксфордского университета, 2001. ISBN   0-19-823671-9 , с. 109-110.
  17. ^ Дитлев Тамм, Хелле Фогт, 2016, Датские средневековые законы: законы Скании, Зеландии и Ютландии , стр. 49-50. ISBN   9781317294825 .
  18. ^ Дэвид Кирби, 2014, Северная Европа в период раннего Нового времени: Балтийский мир 1492–1772 , стр. 282-283 . ISBN   9781317902157 .
  19. ^ Statsbiblioteket, Дания. Архивировано 29 июня 2006 г. в Wayback Machine , Л. Виммер и В. Томсен и др. (1991). Датский сказпрог, Диалектер, Региональный спрог, Социолектер. О развитии современного датского языка см. также: Ханс Басбёлль «Просодия, продуктивность и структура слов: стандартный образец современного датского языка» и Джон Д. Сундквист «Гипотеза богатого согласия и порядок слов со встроенными предложениями в раннем современном датском языке» в Nordic Journal. лингвистики (26, 2003).
  20. ^ Гординг, Ева и др. (1973). «Talar skåningarna svenska», (Говорят ли сканцы по-шведски), стр. 107, 112. В Svenskans beskrivning. Эд. Кристер Плацак. Лунд: Институт скандинавских стран. п. 107, 112). (На шведском языке). См. также Йип, Мойра Дж. (1980). «Почему Scanian не подходит для многозначных функций». Linguistic Inquiry 11.2: 432–6: «[T] его временной образец не типичен для южного (сканского) шведского языка. Гординг и др. (1974) показали, что сканский шведский язык не имеет долгих согласных после коротких ударных гласных. Там продолжительность одиночного слова после короткой ударной гласной всего на 13% длиннее, чем после долгой ударной гласной. Таким образом, сканский шведский ведет себя так же, как и другие германские языки, в которых есть количество гласных, например немецкий, голландский и датский».
  21. ^ Текущие исследования в области сравнительной семантики см. в специальном выпуске Nordic Journal of Linguistics (2004), 27, посвященном исследовательскому проекту «Сравнительная семантика скандинавских языков» (NORDSEM), который финансировался Объединенным комитетом скандинавских исследовательских советов по Гуманитарные науки в 1998–2001 годах и привлекали исследователей из Копенгагенской школы бизнеса, Гетеборгского университета и Университета Осло.
  22. ^ Элизабет Энгдаль и Робин Купер (2004). "Введение." Северный журнал лингвистики (2004), 27.
  23. ^ Синтаксис скандинавского диалекта. Архивировано 26 апреля 2006 г. в Wayback Machine . Официальный сайт. Проверено 27 января 2007 г.
  24. ^ Институт диалектологии, ономастики и фольклорных исследований. Архивировано 27 мая 2007 г. в Wayback Machine . Официальный сайт. Проверено 27 января 2007 г.
  25. ^ Виде, С.-Б. (1966). Сидсвенска växtnamn . Издано Департаментом диалектологии и ономастики Лунда.
  26. ^ Департамент диалектологии и ономастики, Лунд. Архивировано 26 июня 2006 г. в Wayback Machine . Официальный сайт. Проверено 27 января 2007 г.
  27. ^ Высокий и широкий (1995). Сканско-шведско-датский словарь . Литературная служба. ISBN   91-85998-39-7 .
  28. ^ Словарь Шведской академии в Интернете. Архивировано 14 ноября 2011 г. в Wayback Machine.
  29. ^ Хельмер Лонг «Сканский язык», ISBN   91 85998 80 X , Литературная служба
  30. ^ «DDO — Датский словарь» . Датский словарь . Проверено 20 августа 2020 г.

Ссылки [ править ]

  • Бандл, Оскар и Курт Браунмюллер и др., ред. (2002–2003) Северные языки: международный справочник по истории северогерманских языков. Том I. Берлин и Нью-Йорк: де Грюйтер, 2002. xxvii + 1057 стр.
  • Басбёлль, Ганс. «Просодия, продуктивность и структура слова: стандартный образец современного датского языка». Северный журнал лингвистики (2003), 26: 5–44 Издательство Кембриджского университета дои : 10.1017/S033258650300101X
  • Халлберг, Йоран, 2003: «Кампэн ом сканска». Я: Спрокворд , 3/2003.
  • Лонг, Хелмер (1991). «Забытая сканская литература» 333-летняя книга о регионе Скания 1658–1991 гг . Ред. Ассарссон и Броберг и др. Уддевалла: Сеттерн, 1991.
  • Лонг, Хелмер Сканский язык (Klippan 2002)
  • Северный журнал лингвистики (2004), том 27, выпуск 2. Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/S0332586504001222 .
  • Лонг, Хелмер и Виде, Стен-Бертил Сканско-шведско-датский словарь от A! в Орррк! (1995) ISBN   91-85998-39-7
  • Норин, Адольф (1887). Де Нордиска говорила .
  • Нордическая семейная книга (1917), статья Сконе, страница 1309.
  • Синтаксис скандинавского диалекта . Проект с участием исследовательских групп из Университета Тромсё, Исландского университета, Университета Осло, Норвежского университета технологий и науки (Тронхейм), Орхусского университета, Копенгагенского университета, Лундского университета и Хельсинкского университета.
  • Сьёстедт, Г. (1936). «Исследования r-звуков в южноскандинавских диалектах». Диссертация, Лундский университет.
  • Сандквист, Джон Д. (2003). «Гипотеза богатого соглашения и ранний современный порядок слов в датском языке со встроенными предложениями». Северный журнал лингвистики (2003), 26:1, 233–258. Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/S0332586503001094 .
  • Виде, С.-Б. (1966). Названия растений Южной Швеции. Ландсмолсаркивет, Лунд.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Гермундссон, Томас. «Региональное культурное наследие против национального наследия в спорном национальном ландшафте Скании. Международный журнал исследований наследия , том 11, № 1, март 2005 г., стр. 21–37. (ISSN 1470-3610).
  • Холл, Патрик. «Социальное конструирование национализма. Швеция как пример». (Лунд, 1998). Докторская диссертация , 91-7966-525-X.

Внешние ссылки [ править ]

  • Со сканским языком – сканская музыка, поэзия и язык.
  • [2] - Сканское сравнение со шведским, датским и английским языками.
Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1560E9D780F4A7CEF5E40DA594CE0EA6__1717964880
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Scanian_dialect
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Scanian dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)