Средний нижненемецкий
Средний нижненемецкий | |
---|---|
Сассианский , немецкий , голландский , австрийский | |
sassesche sprâke (или ненормализованный sassche sprâke ), nedderlendische sprâke (или ненормализованный nederlendesche sprâke ; с 16 века) [1] | |
Область | Северная Центральная Европа , т.е. Северная Германия (примерно Северная низменность ), Северо-восточные Нидерланды , Северо-западная/Северо-центральная (современная) Польша , современная Калининградская область , также спорадически в Дании , Швеции , Норвегии , Латвии , Эстонии (приурочено к городам) |
Эра | 13-16 вв.; превратился в современный нижненемецкий язык ; постепенно вытеснен в качестве официального языка верхненемецким и (на крайнем Западе) голландским языком. |
Индоевропейский
| |
Ранняя форма | |
Диалекты |
|
Латынь ( Перелом ) | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | gml |
глоттолог | midd1318 |
Лингосфера | 52-ACB-ca[2] |
Северная Европа в 1400 году, показывающая масштабы Ганзейского союза. |
Средненижненемецкий ( нижненемецкий : Middelsassisk , Middelsassisch , Middelnedderdüüsch или Middelneaderdüütsk , немецкий : Mittelniederdeutsch , нидерландский : Middelnederduits ) является стадией развития нижненемецкого языка . Он развился из старосаксонского языка в средние века и письменно задокументирован примерно с 1225/34 года ( Sachsenspiegel ). В ганзейский период (примерно с 1300 по 1600 годы) средненижненемецкий язык был ведущим письменным языком на севере Центральной Европы и служил лингва-франка в северной половине Европы. Он использовался параллельно со средневековой латынью также в целях дипломатии и на деле . [3]
Терминология [ править ]
Хотя средненижненемецкий (MLG) — научный термин, разработанный задним числом, носители в свое время называли этот язык в основном sassisch (саксонский) или de sassische sprâke (саксонский язык). Эта терминология была еще известна во Лютера времена в прилегающих центральнонемецкоязычных регионах. [4] Его латинский эквивалент saxonicus также использовался в значении «нижненемецкий» (среди других значений). [5] [6]
В отличие от латыни как основного письменного языка, носители также называли дискурс на саксонском языке разговором/письмом на dåde , то есть «ясно, вразумительно». [7] [8] Это слово содержит тот же корень, что и d?disch «немецкий» (ср. верхненемецкий : deutsch , голландские duits ( архаично N(i)ederduytsche означает современную версию голландского языка ), оба от протогерманского *þiudiskaz букв. «народа». "; 'популярный, народный'), который также можно было бы использовать для нижненемецкого языка, если контекст был ясен. Сравните также современный разговорный термин Platt(dütsch) (от platt «простой, простой»), обозначающий нижнего (или западно-центрального ) диалекты немецкого языка в отличие от письменного стандарта .
Другой средневековый термин - ôstersch (букв. «Восточный»), который сначала применялся к ганзейским городам Балтийского моря («Восточное море»), их территория называлась Ôsterlant («Восточная земля»), их жители Остерлинге («Истлинги»). Позднее это наименование было распространено на другие немецкие ганзейские города и было общим названием ганзейских купцов в Нидерландах, например, в Брюгге , где у них был свой komptor (офис; см. Контор ). [9] [10]
В 16 веке термин nedderlendisch «Низменный, нидерландский ») получил распространение, противопоставляя саксонский диалект немецким диалектам нагорья (букв . на юге. Он стал доминирующим в верхненемецких диалектах (как ENHG niderländisch , который также может относиться к современным Нидерландам ), в то время как sassisch оставался наиболее распространенным термином в MLG. Эквивалент «нижненемецкого языка» ( NHG niderdeutsch ), по-видимому, был введен позже носителями верхненемецкого языка и сначала применялся специально к нидерландцам. [11]
Средненижненемецкий язык — это современный термин, используемый с разной степенью инклюзивности. Он отличается от средневерхненемецкого языка , на котором говорят на юге, который позже был заменен ранним нововерхненемецким языком . Хотя среднеголландский сегодня обычно исключается из MLG (хотя он очень тесно связан), иногда, особенно в более старой литературе, его включают в MLG, который затем охватывает диалектный континуум всех средневековых континентальных германских диалектов за пределами MHG , из Фландрии в На запад до восточной Балтики. [12] [13]
Степень [ править ]
Средненижненемецкий язык охватывал более широкую территорию, чем старосаксонский язык предыдущего периода, из-за экспансии на Восток и, в меньшей степени, на Север. [14]
На Востоке территория, говорящая на языке MLG, значительно расширилась как часть Ostsiedlung ( восточного поселения) в XII-XIV веках и стала включать Мекленбург , Бранденбург , Померанию и (Старую) Пруссию , в которых до сих пор доминировали славянские и Балтийские племена. Некоторые группы этих коренных народов сохранялись в течение довольно долгого времени, например, венды вдоль нижней Эльбы примерно до 1700 года или кашубцы Восточной Померании до наших дней.
На севере фризскоязычные территории вдоль Северного моря уменьшились в пользу саксонцев, особенно. в Восточной Фризии , которая с середины 14 века в основном перешла на MLG. К северу от Эльбы MLG медленно продвигалась в Слесвик , против датчан и северофризов , хотя весь регион находился под властью Дании . МЛГ оказала огромное влияние на Скандинавию (см. Историю ), хотя носители нижненемецкого языка в основном были ограничены городами, где они образовывали колонии торговцев и ремесленников. Это был официальный язык Старой Ливонии , население которой состояло в основном из балтийских и финских племен.
На западе, в районе Зейдерзее , лесах Велюве и вблизи Нижнего Рейна , МЛГ граничила с близкородственными нижнефранконскими диалектами, письменность которых была в основном среднеголландской . Раньше они иногда включались в современное определение MLG (см. Терминологию ).
На юге MLG граничил с верхненемецкими диалектами примерно вдоль северных границ Гессена и Тюрингии . Затем языковая граница проходила на восток через равнину средней Эльбы, пока не встретилась с (тогда более обширной) территорией, говорящей на сорбском языке , вдоль верхнего Шпрее , которая отделяла ее от верхненемецкого языка. Граница никогда не была резкой, скорее, она была сплошной . Современное соглашение заключается в использовании произношения северного мейкена и южного мачена («делать») для определения точной границы. Вдоль средней Эльбы и нижних рек Заале нижненемецкий язык начал отступать в пользу верхненемецких диалектов уже во времена позднего средневековья (ср. Виттенберг, название которого нижненемецкий, но жители которого уже говорили в основном / исключительно верхненемецкий язык, когда Реформация началась ) . [15]
История [ править ]
Подпериоды средненижненемецкого языка: [16] [17]
- Ранний средненижненемецкий (стандартный верхненемецкий: Frühmittelniederdeutsch ): 1200–1350 или 1200–1370.
- средненижненемецкий Классический : 1350–1500 или 1370–1530 гг.
- Поздний средненижненемецкий : 1500–1600 или 1530–1650 гг.
Средненижненемецкий язык был лингва-франка Ганзейского союза , на котором говорили по всему Северному и Балтийскому морям . Раньше считалось, что язык Любека был достаточно доминирующим, чтобы стать нормативным стандартом (так называемая Любекеровская норма ) для возникающего устного и письменного стандарта, но более поздние работы установили, что нет никаких доказательств того или иного среднего языка. Нижненемецкий язык не был стандартизирован. [18] [19]
Средненижненемецкий язык предоставил большое количество заимствованных слов в языки, на которых говорят вокруг Балтийского моря, в результате деятельности ганзейских торговцев. Его следы можно увидеть в скандинавских , финских и балтийских языках , а также в стандартном верхненемецком и английском языках . Он считается крупнейшим источником заимствований на датском , эстонском , латвийском , норвежском и шведском языках .
Начиная с 15 века, средненижненемецкий язык потерял популярность по сравнению с раннесовременным верхненемецким языком, который сначала использовался элитой как письменный, а затем и как устный язык. Причины этой потери престижа включают упадок Ганзейского союза, за которым последовала политическая гетерономия Северной Германии и культурное преобладание Центральной и Южной Германии во время протестантской Реформации и перевода Библии Лютером .
Фонология и орфография [ править ]
Описание основано на Лэше (1914). [20] которая продолжает оставаться авторитетной всеобъемлющей грамматикой языка, но не обязательно является современной во всех деталях.
Согласные [ править ]
губной | Альвеолярный | Пост-альв. | Палатальный | Велар | Глоттальный | |
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | [ŋ] | |||
Останавливаться | п б | т д | [с] | к [ɡ] | ||
Аффрикат | ( тс ) | |||||
Фрикативный | е [ v ] | с [ з ] | ( ʃ ) | [ ç ] [ʝ] | [ х ] γ | час |
аппроксимант | ʋ | р | дж | |||
Боковой | л |
- Квадратные скобки обозначают аллофоны .
- Круглые скобки обозначают фонемы, не имеющие статуса фонемы во всем языковом ареале или являющиеся маргинальными в фонологической системе.
Следует отметить, что в MLG нередко можно встретить одно и то же слово, затронутое одним из следующих фонологических процессов в одном тексте и не затронутое им в другом тексте, из-за отсутствия письменного стандарта, диалектных вариаций и продолжающихся языковых изменений. в эпоху средненижненемецкого (MLG).
Общие замечания
- Окончательное оглушение : звонкие помехи в слоговой коде оглушаются, например, geven (давать), но Gift (подарок). Изменение произошло на раннем этапе MLG, но не всегда отражено в письменной форме. Проклитические слова, такие как Mid (с), могут оставаться звонкими перед гласной, поскольку они воспринимаются как одна фонологическая единица со следующим словом. Кроме того, как уже можно видеть в древнесаксонском языке, ленитед /b/ преобразуется в [f] перед слоговыми носовыми звуками или жидкостями, например, gaffel (вилка) от PG *gabalō .
- Gramattischer Wechsel : Из-за звуковых изменений в прагерманском языке (ср. закон Вернера ) некоторые слова имели разные звуки в разных грамматических формах. В MLG были только окаменелые остатки «grammatischer wechsel» (грамматических изменений), а именно для /s/ и /r/ , например, kêsen (выбирать), но koren ((они) выбрали), а также для /h/ и /ɡ/ , например, vân < PG *fanhaną (схватить, поймать), но gevangen < PG *fanganaz (схватить, поймать).
- Ассимиляция : звук, который становится более похожим на (обычно) соседний звук, обычно по месту или способу артикуляции, очень распространен во всех языках. Ранний MLG действительно отмечал ассимиляцию в письменной форме гораздо чаще, чем более поздние периоды, например, vamme вместо van deme (из).
- Диссимиляция : в MLG это часто происходило с /l/ против /r/ или /l/ против /n/ , например, balbêrer < barbêrer (цирюльник) или knuflôk < kluflôk (чеснок). Обе формы часто сосуществовали. Так же можно объяснить полную потерю звука вблизи тождественного звука, например, потерю /l/ в Willem (Вильям) < Вильгельм .
- Метатеза : некоторые звуки имеют тенденцию меняться местами, особенно «жидкости» /l/ и /r/ . Обе формы могут сосуществовать, например, brennen vs. (метатезис) bernen (сжигать).
- Близнецы : в MLG близнецовые согласные, возникшие в результате ассимиляции или обморока , больше не произносились как таковые. Вместо этого близнецовое написание отмечает предыдущую гласную как короткую. Существует множество вариантов, например, комбинации звонких и глухих согласных (например, краткие письма, воскресные воскресенья). Поздний MLG имел тенденцию использовать группы похожих согласных после коротких, а также долгих гласных без видимой причины, например, tidth вместо tîd (время).
- Написание h : Немой h время от времени появлялся после согласных уже в старосаксонском языке. Его использование значительно возросло в MLG, сначала в конце слова, когда предыдущая гласная часто обозначалась как длинная, но позже оно появляется в основном случайным образом. В очень поздние времена использование h непосредственно после гласной иногда заимствовано из современного верхненемецкого языка как признак долготы гласной.
Особые замечания по поводу носа (Примечания с отступом относятся к орфографии.)
- /m/ имел тенденцию смещаться на /n/ в коде , например, dem > den (the (dat.sg.m.)).
- Интервокальный /m/ иногда пишется как mb, независимо от того, произошел ли он от древнесаксонского /mb/ .
- /n/ ассимилируется с [ŋ] перед велярными /k/ и /ɣ/ .
- Конечный /n/ часто выпадал в безударной позиции перед согласными, например, hebbe(n) wi (у нас есть), ср. Современный голландский для аналогичного процесса. Точно так же оно часто выпадало из кластеров /nɡ/ после безударных гласных, особенно в вестфальском языке, например, jârlix (ежегодно) < jârlings .
- Более того, /n/ был удален в некоторых позициях коды несколькими столетиями ранее (так называемый ингвеонский закон носового спиранта ), но было много исключений и восстановлений по аналогии: сдвинутая форма gôs (гусь < PG *gans ) с несмещенным множественное число (гуси) было довольно распространено. Несмещенные формы были распространены в более инновационных восточных диалектах.
Особые замечания по стопам и фрикативам.
- /b/ в качестве остановки [b] всегда стоит в начале слова ( blôme flowers, цветение), в начале ударных слогов ( bar bêrer ebbe barber) и (исторически) сдвоенное ( ebb , отлив). Его аллофонами в других случаях являются внутренний [v] слова и конечный [f] (например, drêven водить, vs. drêf водить (сущ.)).
- Безмолвное /f/ обычно появлялось в начале слова (например, отец Вейдера ), в конце слова (слилось с историческим /b/ , см. выше), в противном случае между короткими гласными и носовыми/жидкими звуками (также из исторического /b/ , например, gaffel fork) и в кредитах (например, straffen затягивать, от верхненемецкого ).
- В основном это было написано v в начале слога, f(f) в коде. Исключения включают кредиты ( рис. ), некоторые имена собственные ( Фредерик ), такие случаи, как gaffel , упомянутые ранее, а также спорадически перед u (где v было бы слишком похоже графически) и перед l и r . Иногда w используется вместо v и ph вместо f .
- Следует отметить, что в MLG (как и в других средневековых) текстах обычно нет четкого графического различия между v и u . Различие между ними (согласное значение как v , голосовое значение как u ) используется в современных словарях, грамматиках и в этой статье просто для лучшей читабельности. Так, в рукописях, например, auer – это aver (но).
- /w/ изначально было аппроксимантом [w~ʋ] , но, похоже, позже сместилось в сторону фрикативного звука. Его точная артикуляция, вероятно, различалась от диалекта к диалекту, и многие из них сливались внутри слова с [v] , аллофоном /b/ .
- В письменной форме w для внутреннего слова /w/ сначала сохранялось строго отдельно от [v] , но позже использование w также расширилось до [v] .
- Кластеры /dw-/ , /tw-/ , /sw-/ , /kw-/ первоначально часто писались с помощью v / u ( svager зять ), но позже в основном перешли на w -написание, за исключением / kw-/ , что удерживало qu от латинского влияния.
- Зубные звуки /t/ и /d/ имели тенденцию выпадать между безударными гласными, например, antwēr (либо) вместо antwēder , а также в группах в конце слова, таких как /-ft/ , /-xt/ или /-st/ , например, часто речь рядом с рехтом (закон, право), шриф рядом со шрифтом ((он/она) пишет).
- Остатки древнесаксонского /θ/ переместились через /ð/ в /d/ в раннюю эпоху MLG. После /l/ и /n/ это было уже в позднем древнесаксонском языке. Для /rθ/ , конечного слова /-θ/ и некоторых часто встречающихся слов, таких как dat (тот, (нейтр.)), изменение также произошло очень рано. Изменения произошли раньше всего в Вестфалии и позже всего в Северной Нижней Саксонии.
- /s/ произносился интервокально как [z] . Было ли озвучено это слово изначально, до конца не ясно. Похоже, существовали диалектные вариации: глухое [s] более вероятно для вестфальских диалектов, а звонкое [z] более вероятно для восточно-эльбских диалектов.
- Из-за вариаций глухое /s/ часто писалось tz , cz , c и т. д. (например, в заимствованиях из романского или славянского языка) для ясности
- Фонематический статус /ʃ/ трудно определить из-за крайне нерегулярной орфографии. Его статус, вероятно, различался в разных диалектах: ранний MLG имел /sk/ (вестфальский язык сохранял его до наших дней) и не имел фонематического /ʃ/ , а, например, восточно-эльбский и вообще многие более поздние диалекты имели /ʃ/ от более раннего /sk/ . Если есть фонематический /ʃ/ , он часто заменяет /s/ в таких кластерах, как /sl-/ и /sn-/ .
- Со статусом /ʃ/ связана манера артикуляции /s/ . Орфографические варианты и некоторые современные диалекты, кажется, указывают на более втянутое, более похожее на sh произношение (возможно, [s̠] ), особенно если не было необходимости различать /s/ и /ʃ/ . Это демонстрирует современный Вестфальский язык.
- /t͡s/ играет в лучшем случае второстепенную роль фонемы и появляется в заимствованиях или развивается из-за сложения или эпентезы . Обратите внимание на палатализированное /k/ (следующий пункт).
- В письменной форме он часто отмечался обильными кластерами, например, er tzc ebischope (архиепископ).
- /k/ перед гласными переднего ряда сильно палатализируется в древнесаксонском языке (обратите внимание на аналогичную ситуацию в близкородственном древнеанглийском языке ) и, по крайней мере, в некоторых ранних MLG, что можно увидеть из написания типа zint вместо kint (ребенок) и вариаций топонима. варианты написания, особенно на нордальбинском и восточнофальском языках , например, Tzellingehusen для современного Kellinghusen . Палатализация, возможно, как [c] или [t͡ɕ] , сохранялась до Средневековья, но позже была в основном отменена. Так, например, старый аффрикат в славянском топониме Люби c i можно было переинтерпретировать как велярную остановку, дав современное название Любек . Некоторые слова и топонимы полностью палатализировались и сместили свой велярный звук в шипящий ( жук -север , жук, от PG *kebrô ; город Целле <старосаксонский Киеллу ).
- Ранние MLG часто использовали c вместо /k/ ( cleyn small), что позже стало более редким. Однако близнец k (после исторически коротких гласных и согласных) продолжал писаться ck (например, klocke bell), реже kk или gk .
- гк иначе появлялся часто после носового ( рингк ринг, (ледовый) каток).
- /ks/ часто писалось как x , особенно на Западе.
- /kw/ обычно появлялся как qu под влиянием латыни ( quêmen to Come).
- Кроме того, после безударного /ɪ/ / k/ часто менялся на /ɣ/ , например, в частом словообразовательном суффиксе -lik ( vrüntligen Friendly (инфл.)) или, при окончательном девусинге , в sich вместо sik (его-/ее -/сам, себя).
- Иногда ch использовался для окончания слога /k/ ( ôch также ). Букву h можно рассматривать как признак удлинения предыдущей гласной, а не спирантизации ( см. « Написание h » ниже).
- /ɣ/ было фрикативным звуком. Его точная артикуляция, вероятно, различалась в зависимости от диалекта. В целом, похоже, существовали диалекты, в которых различались звонкий небный [ʝ] и звонкий велярный [ɣ] в зависимости от окружающих гласных ( [ʝ] : вначале слова перед гласными переднего ряда, внутри слова после гласных переднего ряда; [ɣ] в этих позициях, но с гласными заднего ряда), и диалекты, которые всегда использовали [ʝ] в начале слова и внутри слова (восточный, бранденбургский, например, внутри слова после гласной заднего ряда: voyet vogt, reeve ). Тем не менее, [ʝ] сохранялся отдельно от старого /j/ . В позиции кода /ɣ/ появился как дорсальный фрикативный звук (небный [ç] или велярный [x] , в зависимости от предыдущего звука), который, таким образом, слился с /h/ .
- Написание gh сначала использовалось почти исключительно перед e или word-finally, но начало распространяться и на другие позиции, особенно перед i . Это не указывало на другое произношение, но было частью орфографической модели, наблюдаемой во многих других частях Европы. Более того, в ранних западных традициях MLG иногда ch использовался вместо /ɡ/ во всех позициях, в том числе в начале слова.
- Кода /ɡ/ в основном писалась как ch, потому что она полностью слилась с историческим /h/ (см. ниже).
- После носовых и как близнец, /ɣ/ появляется как остановка [ɡ] , например, seggen «говорить», penninghe «пенни». В отличие от современных разновидностей, он оставался слышимым после гнусавого. Произнесение слова g первоначально как остановка [ɡ] , вероятно, является сравнительно недавним нововведением под влиянием верхненемецкого языка.
- gg(h) можно было использовать вместо /ŋɡ/ в старых MLG, например, Dudiggerode для города Дюрингероде .
- /ɣ/ часто выпадает между сонорами (кроме носовых), например bormêster ( бургомистр , мэр) < bor ge rmêster .
- /ɣ/ часто заключался в пенетте между ударной и безударной гласной, например, nei g en (шить) < старосаксонский *nāian или vrûghe (леди, женщина) < старосаксонский frūa . В Вестфальском языке этот звук мог затвердеть до [г], например, eggere (яйца).
- /h/ в начале был голосовым фрикативом [h] и слился с историческим /ɣ/ в коде (см. выше). Конечная буква /h/ после согласной или долгой гласной часто опускалась, например, hôch или hô (высокий). В сложном слове или фразе оно часто замолкало ( Виллем < Вильгельм Вильям).
- Начало /h/ было написано h , тогда как код /h/ = [ç~x] в основном писался ch, но также g(h) и тому подобное из-за его слияния с /ɣ/ .
- Код /h/ = [ç~x] часто встречается между /r/ и /t/ , например, Энгельберт (имя) с общим компонентом -bert < старосаксонский -ber(a)ht (яркий, знаменитый). В безударных слогах оно также может встречаться между гласной и /t/ , например nit (не) < старосаксонское niowiht (не вещь).
- Часто h использовался для других целей, помимо его фактического звукового значения: для обозначения длины гласной (см. правописание h в разделе «Общие примечания» выше), для «усиления» коротких слов ( ghân to go), для обозначения вокального начала ( hvnsen наш (инфл.)) или перерыв в гласных ( sêhes (из) озера).
Особые замечания по аппроксимантам
- /j/ был небным аппроксимантом и оставался отдельным от [ʝ] , небного аллофона /ɣ/ .
- Его часто писали g перед гласными переднего ряда, и его не путали с gh = [ʝ] . вариант y Иногда использовался ( йогет молодёжь).
- /r/, вероятно, представлял собой альвеолярную трель [r] или взмах [ɾ] , как и в большинстве традиционных нижненемецких диалектов до недавнего времени. Пост-вокальный звук /r/ иногда опускался, особенно перед /s/ .
- /l/ первоначально, вероятно, был веляризирован, то есть «темным l» [ɫ] , по крайней мере, в коде, судя по его влиянию на окружающие гласные, но он никогда не озвучивался так широко, как голландский /l/ . В эпоху MLG оно, кажется, сместилось на «ясное l» во многих диалектах и имело тенденцию опускаться в некоторых обычно безударных словах, особенно в вестфальском языке, например, as(se) вместо alse (as).
Гласные [ править ]
В современных версиях MLG (как в этой статье) часто используется циркумфлекс или макрон для обозначения длины гласных (например, â или ā ), чтобы помочь современному читателю, но оригинальные тексты MLG обозначают длину гласных не ударениями, а удвоением гласных, добавлением удлиняющего e. или i , удваивая следующие согласные (после кратких гласных) или добавляя h после следующих согласных.
Этот раздел нуждается в дополнении : описанием системы гласных, возможно, на основе Lasch (1914) . Вы можете помочь, добавив к нему . ( март 2019 г. ) |
Морфология [ править ]
Имя существительное [ править ]
Этот раздел нуждается в дополнении : описанием номинальной системы, возможно, на основе Лаша (1914) . Вы можете помочь, добавив к нему . ( март 2019 г. ) |
Глагол [ править ]
Этот раздел нуждается в дополнении : описанием речевой системы, возможно, на основе Lasch (1914) . Вы можете помочь, добавив к нему . ( март 2019 г. ) |
Диалекты [ править ]
Лэш выделил следующие большие диалектные группы: [21] подчеркивая, что она основывала это исключительно на орфографии, которая часто может опускать резко диалектные явления в пользу более престижных / «стандартных» форм. Тем не менее, диалектные группы в целом соответствуют современным.
Вестфальский ( HG : Westfälisch , голландский : Westfaals ): В общих чертах, территория между средним Везером и нижним Рейном . Основные города: Мюнстер , Падерборн , Дортмунд , Билефельд , Оснабрюк . Некоторые саксонские диалекты в современных Нидерландах (особенно современные Гелдерланд и Оверэйсел ) принадлежали к этой группе. Голландское влияние на них сильно возросло с 15 века.
Некоторые особенности : На Западе сильное влияние нижнефранконских орфографических моделей (например, e или i как знак длины, например oi = /oː/ ). «Разрыв» старых кратких гласных в открытых слогах и перед /r/ часто отмечался на письме (например, karn вместо korn ). Старое удвоенное /jj/ и иногда /ww/ превращалось в [ɡ] ; /ft/ часто менялся на /xt/ (иногда в письменном виде менялся местами); /s/ вместо /ʃ/ ( sal vs schal ). Родными глаголами настоящего множественного числа были -et , но письменная норма часто подразумевала -en . приставка причастия ge- Точно так же обычно писалась , хотя, вероятно, говорили только на Юго-Западе. Лексически сильные связи с соседними диалектами дальше на север (восточно-фризский и ольденбургский), например godensdach («среда») вместо Middeweke . Вестфальский язык был и часто считается самой консервативной диалектной группой.
Северо-нижнесаксонский ( HG : Nordniedersächsisch , голландский : Noord-Nedersaksisch ): говорят на длинном участке прибрежных регионов от Зейдерзее на западе до Восточной Пруссии на востоке. Его орфографические особенности наиболее близки к тому, что традиционно воспринималось как стандарт MLG ( стандарт Любека , в настоящее время оспариваемый).
Некоторые особенности: Краткие /e/ и /i/ в открытых слогах растягиваются до [ɛː] -подобной гласной. Личные суффиксы -er и -ald выглядят как -ar и -old . Местоимения mî (1.sg.), dî (2.sg.) и jû (2.pl.) используются как в дательном, так и в винительном падеже.
Можно выделить три подгруппы:
(1) Восточно-фризский и ольденбургский , то есть территории к западу от нижнего Везера , на севере включая диалекты на фризском субстрате. Как и следовало ожидать, существует большое влияние Вестфалии, Голландии и Фризии ( hem рядом с em «он»; множественное число в -s ; vrent рядом с vrünt «друг»).
(2) Нордальбингий , между нижним Везером и нижней Эльбой , а также Гольштейн на правом берегу нижней Эльбы . Основные города: Гамбург , Бремен , Люненбург , Киль .
(3) Восточный Эльбийский , включая Любек и территории дальше на восток, такие как Мекленбург , Померания , северный Бранденбург (Пригниц, Укермарк, Альтмарк), Старая Пруссия , Ливония . Очень близко к Нордальбиниану . В то время как восточные диалекты сегодня четко отличаются от западных по единообразному глаголу настоящего множественного числа, оканчивающемуся на -en (против западного единообразного -(e)t ), во времена MLG оба окончания конкурировали друг с другом на Западе и Востоке. Крупнейшие города: Любек, Висмар , Росток , Штральзунд . Высокое немецкое влияние было сильным в Тевтонском ордене из-за разнообразного регионального происхождения его рыцарской элиты, поэтому письменная культура MLG на раннем этапе игнорировалась.
Истфальский ( HG : Ostfälisch ): примерно территория к востоку от среднего Везера , к северу и частично к западу от гор Гарц , достигающая средней Эльбы , но не включая регион Альтмарк . На севере малонаселенная Луненбургская пустошь образует что-то вроде естественной границы. Основные города: Ганновер , Хильдесхайм , Брауншвейг , Гослар , Геттинген , Магдебург , Галле (ранние времена). Территория в пределах бассейна Эльбы была создана в результате колонизации и во многих отношениях является особенной. Южная часть этой восточнофальской территории Эльбы ( HG : Elbostfälisch ) перешла на верхненемецкий язык уже во времена позднего средневековья. [22]
Некоторые особенности : Умлаут более продуктивен, встречается перед -ich и -isch (например, sessisch 'саксонский, нижненемецкий') и смещается также от e к i (например, stidde вместо stêde 'место'). Дифтонгизированное короткое /o/ редко обозначается как таковое, в отличие от других диалектов. До /r/ e и a часто заменяются друг другом. Безударное o (как в суффиксе -schop ) часто меняется на u ( -schup ). Модальный глагол для «должен/должен» имеет /ʃ/ , а не /s/ (т.е. schal ). Префикс причастия прошедшего времени обычно произносился как e-, но в основном писался ge- под предписывающим влиянием. Местная форма ek («Я» (мест. 1.sg.)) конкурировала со «стандартным» ik ; аналогичным образом наклонная форма mik («я») со «стандартным» mî . Необычно то, что есть еще дательное местоимение (1.sg. mê ). Лексически тесно связан с нордальбинским. Необычное множественное число menne («мужчины»).
(Южный) Бранденбургский ( HG : (Süd-)Brandenburgisch ) и Восточный Анхалтский ( HG : Ostanhaltisch ): примерно между средней Эльбой и средним Одером, а также вдоль среднего Гавела, граничащий со старой сербской территорией на юго-востоке. Основные города: Берлин , Франкфурт-на-Одере , Цербст . Колониальный диалект, на который сильно повлияли поселенцы, говорящие на нижнем франконском языке. На раннем этапе также сильно повлиял верхненемецкий язык.
Некоторые особенности : Старые длинные ê и ô были дифтонгизированы в [iə] и [uə] , написанные i и u . Старогерманская кодировка /n/ восстановлена, в отличие от ингвеонских звуковых изменений , например, gans 'гусь'. Настоящее множественное число глаголов имеет суффикс -en . Отсутствие отрицательного определителя nên («нет» (аттр.)), вместо него: keyn , аналогично верхненемецкому. Причастие прошедшего времени сохраняет приставку ge- . Отсутствие gaderen («собирать») и tőgen («показывать»); вместо них образуются формы, близкие к верхненемецким, т.е. Samenen и Teigen . В восточно-ангальтском языке различие дательных и винительных местоимений (например, mi vs mik , ср. HG mir и mich ).
Литература [ править ]
Этот раздел необходимо расширить за счет: обзора сочинений в MLG, например, переводов Библии и другой религиозной/духовной литературы, юридических текстов (например, Sachsenspiegel , ганзейских документов), хроник/историй, популярных сказок/альбомов (например, Reynke de Vos , Dat Narrenschyp ). Эта оцифрованная книга могла бы стать хорошей основой. Вы можете помочь, добавив к нему . ( март 2019 г. ) |
- Переводы Библии на немецкий язык
- Заксеншпигель
- Рейнке де Вос , версия Рейнарда ( в Wikisource )
- Нижненемецкие гравюры «Инкунабл» на нижненемецком языке, каталогизированные в Gesamtkatalog der Wiegendrucke , включая «Нижненемецкий корабль дураков» , «Danse Macabre» и роман «Париж и Вена».
Примеры текстов [ править ]
Этот раздел нуждается в дополнении: несколькими небольшими выборками с переводами, желательно с разных диалектов и периодов, например, из хрестоматии Люббена (1882) (см. ссылки). См. также, как это было сделано для среднеанглийского языка . Вы можете помочь, добавив к нему . ( март 2019 г. ) |
Ссылки [ править ]
- ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер. п. 5.
- ^ «м» (PDF) . Регистр лингосферы . п. 219. Архивировано из оригинала (PDF) 27 августа 2014 года . Проверено 1 марта 2013 г.
- ^ Кордес, Герхард; Мён, Дитер (1983). Справочник по нижненемецкому языкознанию и литературе . Издательство Эриха Шмидта. п. 119. ИСБН 3-503-01645-7 .
- ^ Бишофф, Карл (1967). Язык и история средней Эльбы и нижнего Заале (на немецком языке). Кёльн: Бёлау. п. 243 ф .
Лютер не чувствовал себя мейсенером (что на сегодняшнем языке означало бы Верхнюю Саксонию) или тюрингцем: «Иначе я более против любой нации, чем Мейхснерн и Торинген. Но я не Торинг, я саксонец», — подчеркнул он однажды за столом. И, кажется, в последующие годы он все еще мог говорить на нижненемецком языке; в записках [Иоганна] Аурифабера от февраля 1546 года говорится: «Доктор ростовщиков сказал ему то, что сейчас говорят в Саксонии: «Кто говорит, что ростовщичество — это грех, / Я думаю, она не экономит деньги. Но я, доктор Лютер, напротив, говорю: Всякий, кто говорит, что ростовщичество не является грехом, / что ни один Бог не может его вынести, должен только верить свободно.
- ^ Хитреус, Натан (1582). Номенклатор латино-саксонский . Росток . Проверено 11 марта 2019 г.
- ^ Святая Библия, еврейский, халдейский, греческий, латинский, немецкий, саксонский. [... ] Нюрнберг: Элиас Хаттер и Катарина Дитрих. 1599 Проверено 11 марта 2019 г.
- ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер. п. 5.
- ^ Кёблер, Герхард (2014). «чувак (1)». Средненижненемецкий словарь (3-е изд.).
- ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер. п. 5.
- ^ Кёблер, Герхард (2014). «Остерический». Средненижненемецкий словарь (3-е изд.).
- ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер. п. 6.
- ^ Д. Николас, 2009. Северные земли: германская Европа, около 1270–1500 гг . Чичестер: Уайли-Блэквелл. стр. 180–198.
- ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер. п. 1.
- ^ Следующий раздел основан на Агате Лэш (1914): Грамматика средненижненемецкого языка . Галле/Заале: Нимейер, с. 1-2.
- ^ Бишофф, Карл (1967). «Связь с центральногерманским». Язык и история средней Эльбы и нижнего Заале (на немецком языке). Кёльн: Бёлау. стр. 219–280.
- ^ Лексикология. Международный справочник по природе и структуре слов и словарей. 2-е полутом / Лексикология. Международный справочник по природе и структуре слов и словарей. Том 2. Вальтер де Грюйтер, 2005, с. 1180
- ^ Веддидж, Хилкерт (2015). Введение ( Средневерхненемецкий: на немецком языке) (9-е изд.). Мюнхен: CH Beck Verlag. п. 7. ISBN 9783406684388 .
- ^ Мэл, С. (2012). Нижненемецкие тексты из позднесредневековой Швеции. В книге Л. Эльмевика и Э. Х. Яра (редакторы), «Контакты между нижнегерманцами и скандинавами в позднем средневековье: 25 лет исследований», Acta Academiae Regiae Gustavi Adolphi, 121. Уппсала: Kungl. Академия шведской фольккультуры Густава Адольфа. 113–22 (на стр. 118).
- ^ Штелмахер, Дитер (2017). История нижненемецкого языка и современный немецкий язык (на немецком языке). Франкфурт-на-Майне: издание Питера Ланга. стр. 30–31. ISBN 978-3-631-67548-9 .
- ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер.
- ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер. стр. 12–20.
- ^ Бишофф, Карл (1967). Язык и история средней Эльбы и нижнего Заале (на немецком языке). Кёльн: Бёлау. п. 236 f.
Если в Акене, Дессау, Кётене, Виттенберге, Валькенриде, Айслебене, Мерзебурге, Галле и прилегающих к ним районах теперь существуют центральнонемецкие диалекты, то это всего лишь результат серьезного языкового сдвига, который они порвали со своим нижненемецким прошлым; Но полностью их отрицать не могут, в области смещения звука тоже остались нетронутыми некоторые остатки. [Перевод: То, что Акен , Дессау , Кётен , Виттенберг , Валькенрид , Айслебен , Мерзебург , Галле и их окрестности сегодня имеют центральнонемецкие диалекты, это результат большого лингвистического сдвига; они порвали со своим нижненемецким прошлым. Но они не могут полностью отрицать это; некоторые остатки также упорствовали в проблеме сдвига согласных .]
Внешние ссылки [ править ]
- Грамматика и хрестоматия средненижненемецкого языка Генриха Августа Люббена (1882 г.) (на немецком языке) в Интернет-архиве .
- Грамматика средненижненемецкого языка (1914) Агаты Лаш (на немецком языке) в Интернет-архиве.
- Шиллер-Люббен : Средненижненемецко-немецкий словарь Шиллера/Люббена (1875–1881) на Mediaevum.de и в Интернет-архиве.
- Проект TITUS , включая тексты на средненижненемецком языке.
- Средненижненемецко-немецкий словарь Герхарда Кёблера (2010)
- Средненижненемецкое влияние на скандинавские языки
- Средненижненемецкий корпус . Все еще находится в разработке, но веб-сайт содержит очень краткий набросок грамматики MLG, также основанный на Лэше.