Jump to content

Средний нижненемецкий

Средний нижненемецкий
Сассианский , немецкий , голландский , австрийский
sassesche sprâke (или ненормализованный sassche sprâke ), nedderlendische sprâke (или ненормализованный nederlendesche sprâke ; с 16 века) [1]
Область Северная Центральная Европа , т.е. Северная Германия (примерно Северная низменность ), Северо-восточные Нидерланды , Северо-западная/Северо-центральная (современная) Польша , современная Калининградская область , также спорадически в Дании , Швеции , Норвегии , Латвии , Эстонии (приурочено к городам)
Эра 13-16 вв.; превратился в современный нижненемецкий язык ; постепенно вытеснен в качестве официального языка верхненемецким и (на крайнем Западе) голландским языком.
Ранняя форма
Диалекты
Латынь ( Перелом )
Коды языков
ИСО 639-3 gml
глоттолог midd1318
Лингосфера 52-ACB-ca[2]
Северная Европа в 1400 году, показывающая масштабы Ганзейского союза.
Средненижненемецкая надпись на фахверковом доме в Хамельне , Нижняя Саксония, Германия: Alle der warlde herlicheyt is alse ene blome de huete Wasset un[de] morge[n] vorgheit. Des here[n] wort blift y[n] ewicheit. Перевод: «Все великолепие мира подобно цветку, который сегодня растет, а завтра исчезает; слово Господа остается в вечности». ( 1 Петра 1:24–25)
Кейзерликенский город Любек Christlike Ordeninge/ tho denste dem hilgen Evangelio/ Christliker leve/ tucht/ frede unde enicheyt/ vor de yöget yn eyner guden Schole[n] tho lerende. Unde de Kercken denere и правда, бедный Кристлик, хотя и предусмотрительный. Дорч Джо. Буген. Пом. описывать. 1531 г. Имперского города на Любека , то есть « Христианский указ службе Святого Евангелия христианской жизни, дисциплины, мира и единства, обучения молодежи в хорошей школе и христианского обеспечения церковных служащих и праведников». Бедный, написанный Иоганнесом Бугенхагеном Померанцем, 1531 год».
Eyne vorrede ouer dyt boek van reynken deme vosse , то есть «Пролог к ​​этой книге Лиса Рейнарда ». Лис Рейнард — аллегорический эпос, популярный в средневековой Европе. Это из издания 1498 года, опубликованного в Любеке , одном из крупнейших ганзейских городов. Гарнитура типична для черного шрифта, используемого в печати MLG.

Средненижненемецкий ( нижненемецкий : Middelsassisk , Middelsassisch , Middelnedderdüüsch или Middelneaderdüütsk , немецкий : Mittelniederdeutsch , нидерландский : Middelnederduits ) является стадией развития нижненемецкого языка . Он развился из старосаксонского языка в средние века и письменно задокументирован примерно с 1225/34 года ( Sachsenspiegel ). В ганзейский период (примерно с 1300 по 1600 годы) средненижненемецкий язык был ведущим письменным языком на севере Центральной Европы и служил лингва-франка в северной половине Европы. Он использовался параллельно со средневековой латынью также в целях дипломатии и на деле . [3]

Терминология [ править ]

Хотя средненижненемецкий (MLG) — научный термин, разработанный задним числом, носители в свое время называли этот язык в основном sassisch (саксонский) или de sassische sprâke (саксонский язык). Эта терминология была еще известна во Лютера времена в прилегающих центральнонемецкоязычных регионах. [4] Его латинский эквивалент saxonicus также использовался в значении «нижненемецкий» (среди других значений). [5] [6]

В отличие от латыни как основного письменного языка, носители также называли дискурс на саксонском языке разговором/письмом на dåde , то есть «ясно, вразумительно». [7] [8] Это слово содержит тот же корень, что и d?disch «немецкий» (ср. верхненемецкий : deutsch , голландские duits ( архаично N(i)ederduytsche означает современную версию голландского языка ), оба от протогерманского *þiudiskaz букв. «народа». "; 'популярный, народный'), который также можно было бы использовать для нижненемецкого языка, если контекст был ясен. Сравните также современный разговорный термин Platt(dütsch) (от platt «простой, простой»), обозначающий нижнего (или западно-центрального ) диалекты немецкого языка в отличие от письменного стандарта .

Другой средневековый термин - ôstersch (букв. «Восточный»), который сначала применялся к ганзейским городам Балтийского моря («Восточное море»), их территория называлась Ôsterlant («Восточная земля»), их жители Остерлинге («Истлинги»). Позднее это наименование было распространено на другие немецкие ганзейские города и было общим названием ганзейских купцов в Нидерландах, например, в Брюгге , где у них был свой komptor (офис; см. Контор ). [9] [10]

В 16 веке термин nedderlendisch «Низменный, нидерландский ») получил распространение, противопоставляя саксонский диалект немецким диалектам нагорья (букв . на юге. Он стал доминирующим в верхненемецких диалектах (как ENHG niderländisch , который также может относиться к современным Нидерландам ), в то время как sassisch оставался наиболее распространенным термином в MLG. Эквивалент «нижненемецкого языка» ( NHG niderdeutsch ), по-видимому, был введен позже носителями верхненемецкого языка и сначала применялся специально к нидерландцам. [11]

Средненижненемецкий язык — это современный термин, используемый с разной степенью инклюзивности. Он отличается от средневерхненемецкого языка , на котором говорят на юге, который позже был заменен ранним нововерхненемецким языком . Хотя среднеголландский сегодня обычно исключается из MLG (хотя он очень тесно связан), иногда, особенно в более старой литературе, его включают в MLG, который затем охватывает диалектный континуум всех средневековых континентальных германских диалектов за пределами MHG , из Фландрии в На запад до восточной Балтики. [12] [13]

Степень [ править ]

Средненижненемецкий язык охватывал более широкую территорию, чем старосаксонский язык предыдущего периода, из-за экспансии на Восток и, в меньшей степени, на Север. [14]

На Востоке территория, говорящая на языке MLG, значительно расширилась как часть Ostsiedlung ( восточного поселения) в XII-XIV веках и стала включать Мекленбург , Бранденбург , Померанию и (Старую) Пруссию , в которых до сих пор доминировали славянские и Балтийские племена. Некоторые группы этих коренных народов сохранялись в течение довольно долгого времени, например, венды вдоль нижней Эльбы примерно до 1700 года или кашубцы Восточной Померании до наших дней.

На севере фризскоязычные территории вдоль Северного моря уменьшились в пользу саксонцев, особенно. в Восточной Фризии , которая с середины 14 века в основном перешла на MLG. К северу от Эльбы MLG медленно продвигалась в Слесвик , против датчан и северофризов , хотя весь регион находился под властью Дании . МЛГ оказала огромное влияние на Скандинавию (см. Историю ), хотя носители нижненемецкого языка в основном были ограничены городами, где они образовывали колонии торговцев и ремесленников. Это был официальный язык Старой Ливонии , население которой состояло в основном из балтийских и финских племен.

На западе, в районе Зейдерзее , лесах Велюве и вблизи Нижнего Рейна , МЛГ граничила с близкородственными нижнефранконскими диалектами, письменность которых была в основном среднеголландской . Раньше они иногда включались в современное определение MLG (см. Терминологию ).

На юге MLG граничил с верхненемецкими диалектами примерно вдоль северных границ Гессена и Тюрингии . Затем языковая граница проходила на восток через равнину средней Эльбы, пока не встретилась с (тогда более обширной) территорией, говорящей на сорбском языке , вдоль верхнего Шпрее , которая отделяла ее от верхненемецкого языка. Граница никогда не была резкой, скорее, она была сплошной . Современное соглашение заключается в использовании произношения северного мейкена и южного мачена («делать») для определения точной границы. Вдоль средней Эльбы и нижних рек Заале нижненемецкий язык начал отступать в пользу верхненемецких диалектов уже во времена позднего средневековья (ср. Виттенберг, название которого нижненемецкий, но жители которого уже говорили в основном / исключительно верхненемецкий язык, когда Реформация началась ) . [15]

История [ править ]

Подпериоды средненижненемецкого языка: [16] [17]

  • Ранний средненижненемецкий (стандартный верхненемецкий: Frühmittelniederdeutsch ): 1200–1350 или 1200–1370.
  • средненижненемецкий Классический : 1350–1500 или 1370–1530 гг.
  • Поздний средненижненемецкий : 1500–1600 или 1530–1650 гг.

Средненижненемецкий язык был лингва-франка Ганзейского союза , на котором говорили по всему Северному и Балтийскому морям . Раньше считалось, что язык Любека был достаточно доминирующим, чтобы стать нормативным стандартом (так называемая Любекеровская норма ) для возникающего устного и письменного стандарта, но более поздние работы установили, что нет никаких доказательств того или иного среднего языка. Нижненемецкий язык не был стандартизирован. [18] [19]

Средненижненемецкий язык предоставил большое количество заимствованных слов в языки, на которых говорят вокруг Балтийского моря, в результате деятельности ганзейских торговцев. Его следы можно увидеть в скандинавских , финских и балтийских языках , а также в стандартном верхненемецком и английском языках . Он считается крупнейшим источником заимствований на датском , эстонском , латвийском , норвежском и шведском языках .

Начиная с 15 века, средненижненемецкий язык потерял популярность по сравнению с раннесовременным верхненемецким языком, который сначала использовался элитой как письменный, а затем и как устный язык. Причины этой потери престижа включают упадок Ганзейского союза, за которым последовала политическая гетерономия Северной Германии и культурное преобладание Центральной и Южной Германии во время протестантской Реформации и перевода Библии Лютером .

Фонология и орфография [ править ]

Описание основано на Лэше (1914). [20] которая продолжает оставаться авторитетной всеобъемлющей грамматикой языка, но не обязательно является современной во всех деталях.

Согласные [ править ]

 губной Альвеолярный Пост-альв. Палатальный Велар Глоттальный
носовой м н   [ŋ]  
Останавливаться п    б т    д  [с] к    [ɡ]  
Аффрикат  ( тс )     
Фрикативный е [ v ] с [ з ] ( ʃ ) [ ç ] [ʝ] [ х ] γ час
аппроксимант ʋ р  дж   
Боковой  л     
  • Квадратные скобки обозначают аллофоны .
  • Круглые скобки обозначают фонемы, не имеющие статуса фонемы во всем языковом ареале или являющиеся маргинальными в фонологической системе.

Следует отметить, что в MLG нередко можно встретить одно и то же слово, затронутое одним из следующих фонологических процессов в одном тексте и не затронутое им в другом тексте, из-за отсутствия письменного стандарта, диалектных вариаций и продолжающихся языковых изменений. в эпоху средненижненемецкого (MLG).

Общие замечания

  • Окончательное оглушение : звонкие помехи в слоговой коде оглушаются, например, geven (давать), но Gift (подарок). Изменение произошло на раннем этапе MLG, но не всегда отражено в письменной форме. Проклитические слова, такие как Mid (с), могут оставаться звонкими перед гласной, поскольку они воспринимаются как одна фонологическая единица со следующим словом. Кроме того, как уже можно видеть в древнесаксонском языке, ленитед /b/ преобразуется в [f] перед слоговыми носовыми звуками или жидкостями, например, gaffel (вилка) от PG *gabalō .
  • Gramattischer Wechsel : Из-за звуковых изменений в прагерманском языке (ср. закон Вернера ) некоторые слова имели разные звуки в разных грамматических формах. В MLG были только окаменелые остатки «grammatischer wechsel» (грамматических изменений), а именно для /s/ и /r/ , например, kêsen (выбирать), но koren ((они) выбрали), а также для /h/ и /ɡ/ , например, vân < PG *fanhaną (схватить, поймать), но gevangen < PG *fanganaz (схватить, поймать).
  • Ассимиляция : звук, который становится более похожим на (обычно) соседний звук, обычно по месту или способу артикуляции, очень распространен во всех языках. Ранний MLG действительно отмечал ассимиляцию в письменной форме гораздо чаще, чем более поздние периоды, например, vamme вместо van deme (из).
  • Диссимиляция : в MLG это часто происходило с /l/ против /r/ или /l/ против /n/ , например, balbêrer < barbêrer (цирюльник) или knuflôk < kluflôk (чеснок). Обе формы часто сосуществовали. Так же можно объяснить полную потерю звука вблизи тождественного звука, например, потерю /l/ в Willem (Вильям) < Вильгельм .
  • Метатеза : некоторые звуки имеют тенденцию меняться местами, особенно «жидкости» /l/ и /r/ . Обе формы могут сосуществовать, например, brennen vs. (метатезис) bernen (сжигать).
  • Близнецы : в MLG близнецовые согласные, возникшие в результате ассимиляции или обморока , больше не произносились как таковые. Вместо этого близнецовое написание отмечает предыдущую гласную как короткую. Существует множество вариантов, например, комбинации звонких и глухих согласных (например, краткие письма, воскресные воскресенья). Поздний MLG имел тенденцию использовать группы похожих согласных после коротких, а также долгих гласных без видимой причины, например, tidth вместо tîd (время).
  • Написание h : Немой h время от времени появлялся после согласных уже в старосаксонском языке. Его использование значительно возросло в MLG, сначала в конце слова, когда предыдущая гласная часто обозначалась как длинная, но позже оно появляется в основном случайным образом. В очень поздние времена использование h непосредственно после гласной иногда заимствовано из современного верхненемецкого языка как признак долготы гласной.

Особые замечания по поводу носа (Примечания с отступом относятся к орфографии.)

  • /m/ имел тенденцию смещаться на /n/ в коде , например, dem > den (the (dat.sg.m.)).
    • Интервокальный /m/ иногда пишется как mb, независимо от того, произошел ли он от древнесаксонского /mb/ .
  • /n/ ассимилируется с [ŋ] перед велярными /k/ и /ɣ/ .
  • Конечный /n/ часто выпадал в безударной позиции перед согласными, например, hebbe(n) wi (у нас есть), ср. Современный голландский для аналогичного процесса. Точно так же оно часто выпадало из кластеров /nɡ/ после безударных гласных, особенно в вестфальском языке, например, jârlix (ежегодно) < jârlings .
  • Более того, /n/ был удален в некоторых позициях коды несколькими столетиями ранее (так называемый ингвеонский закон носового спиранта ), но было много исключений и восстановлений по аналогии: сдвинутая форма gôs (гусь < PG *gans ) с несмещенным множественное число (гуси) было довольно распространено. Несмещенные формы были распространены в более инновационных восточных диалектах.

Особые замечания по стопам и фрикативам.

  • /b/ в качестве остановки [b] всегда стоит в начале слова ( blôme flowers, цветение), в начале ударных слогов ( bar bêrer ebbe barber) и (исторически) сдвоенное ( ebb , отлив). Его аллофонами в других случаях являются внутренний [v] слова и конечный [f] (например, drêven водить, vs. drêf водить (сущ.)).
  • Безмолвное /f/ обычно появлялось в начале слова (например, отец Вейдера ), в конце слова (слилось с историческим /b/ , см. выше), в противном случае между короткими гласными и носовыми/жидкими звуками (также из исторического /b/ , например, gaffel fork) и в кредитах (например, straffen затягивать, от верхненемецкого ).
    • В основном это было написано v в начале слога, f(f) в коде. Исключения включают кредиты ( рис. ), некоторые имена собственные ( Фредерик ), такие случаи, как gaffel , упомянутые ранее, а также спорадически перед u (где v было бы слишком похоже графически) и перед l и r . Иногда w используется вместо v и ph вместо f .
    • Следует отметить, что в MLG (как и в других средневековых) текстах обычно нет четкого графического различия между v и u . Различие между ними (согласное значение как v , голосовое значение как u ) используется в современных словарях, грамматиках и в этой статье просто для лучшей читабельности. Так, в рукописях, например, auer – это aver (но).
  • /w/ изначально было аппроксимантом [w~ʋ] , но, похоже, позже сместилось в сторону фрикативного звука. Его точная артикуляция, вероятно, различалась от диалекта к диалекту, и многие из них сливались внутри слова с [v] , аллофоном /b/ .
    • В письменной форме w для внутреннего слова /w/ сначала сохранялось строго отдельно от [v] , но позже использование w также расширилось до [v] .
    • Кластеры /dw-/ , /tw-/ , /sw-/ , /kw-/ первоначально часто писались с помощью v / u ( svager зять ), но позже в основном перешли на w -написание, за исключением / kw-/ , что удерживало qu от латинского влияния.
  • Зубные звуки /t/ и /d/ имели тенденцию выпадать между безударными гласными, например, antwēr (либо) вместо antwēder , а также в группах в конце слова, таких как /-ft/ , /-xt/ или /-st/ , например, часто речь рядом с рехтом (закон, право), шриф рядом со шрифтом ((он/она) пишет).
  • Остатки древнесаксонского /θ/ переместились через /ð/ в /d/ в раннюю эпоху MLG. После /l/ и /n/ это было уже в позднем древнесаксонском языке. Для /rθ/ , конечного слова /-θ/ и некоторых часто встречающихся слов, таких как dat (тот, (нейтр.)), изменение также произошло очень рано. Изменения произошли раньше всего в Вестфалии и позже всего в Северной Нижней Саксонии.
  • /s/ произносился интервокально как [z] . Было ли озвучено это слово изначально, до конца не ясно. Похоже, существовали диалектные вариации: глухое [s] более вероятно для вестфальских диалектов, а звонкое [z] более вероятно для восточно-эльбских диалектов.
    • Из-за вариаций глухое /s/ часто писалось tz , cz , c и т. д. (например, в заимствованиях из романского или славянского языка) для ясности
  • Фонематический статус /ʃ/ трудно определить из-за крайне нерегулярной орфографии. Его статус, вероятно, различался в разных диалектах: ранний MLG имел /sk/ (вестфальский язык сохранял его до наших дней) и не имел фонематического /ʃ/ , а, например, восточно-эльбский и вообще многие более поздние диалекты имели /ʃ/ от более раннего /sk/ . Если есть фонематический /ʃ/ , он часто заменяет /s/ в таких кластерах, как /sl-/ и /sn-/ .
  • Со статусом /ʃ/ связана манера артикуляции /s/ . Орфографические варианты и некоторые современные диалекты, кажется, указывают на более втянутое, более похожее на sh произношение (возможно, [s̠] ), особенно если не было необходимости различать /s/ и /ʃ/ . Это демонстрирует современный Вестфальский язык.
  • /t͡s/ играет в лучшем случае второстепенную роль фонемы и появляется в заимствованиях или развивается из-за сложения или эпентезы . Обратите внимание на палатализированное /k/ (следующий пункт).
    • В письменной форме он часто отмечался обильными кластерами, например, er tzc ebischope (архиепископ).
  • /k/ перед гласными переднего ряда сильно палатализируется в древнесаксонском языке (обратите внимание на аналогичную ситуацию в близкородственном древнеанглийском языке ) и, по крайней мере, в некоторых ранних MLG, что можно увидеть из написания типа zint вместо kint (ребенок) и вариаций топонима. варианты написания, особенно на нордальбинском и восточнофальском языках , например, Tzellingehusen для современного Kellinghusen . Палатализация, возможно, как [c] или [t͡ɕ] , сохранялась до Средневековья, но позже была в основном отменена. Так, например, старый аффрикат в славянском топониме Люби c i можно было переинтерпретировать как велярную остановку, дав современное название Любек . Некоторые слова и топонимы полностью палатализировались и сместили свой велярный звук в шипящий ( жук -север , жук, от PG *kebrô ; город Целле <старосаксонский Киеллу ).
    • Ранние MLG часто использовали c вместо /k/ ( cleyn small), что позже стало более редким. Однако близнец k (после исторически коротких гласных и согласных) продолжал писаться ck (например, klocke bell), реже kk или gk .
    • гк иначе появлялся часто после носового ( рингк ринг, (ледовый) каток).
    • /ks/ часто писалось как x , особенно на Западе.
    • /kw/ обычно появлялся как qu под влиянием латыни ( quêmen to Come).
  • Кроме того, после безударного /ɪ/ / k/ часто менялся на /ɣ/ , например, в частом словообразовательном суффиксе -lik ( vrüntligen Friendly (инфл.)) или, при окончательном девусинге , в sich вместо sik (его-/ее -/сам, себя).
    • Иногда ch использовался для окончания слога /k/ ( ôch также ). Букву h можно рассматривать как признак удлинения предыдущей гласной, а не спирантизации ( см. « Написание h » ниже).
  • /ɣ/ было фрикативным звуком. Его точная артикуляция, вероятно, различалась в зависимости от диалекта. В целом, похоже, существовали диалекты, в которых различались звонкий небный [ʝ] и звонкий велярный [ɣ] в зависимости от окружающих гласных ( [ʝ] : вначале слова перед гласными переднего ряда, внутри слова после гласных переднего ряда; [ɣ] в этих позициях, но с гласными заднего ряда), и диалекты, которые всегда использовали [ʝ] в начале слова и внутри слова (восточный, бранденбургский, например, внутри слова после гласной заднего ряда: voyet vogt, reeve ). Тем не менее, [ʝ] сохранялся отдельно от старого /j/ . В позиции кода /ɣ/ появился как дорсальный фрикативный звук (небный [ç] или велярный [x] , в зависимости от предыдущего звука), который, таким образом, слился с /h/ .
    • Написание gh сначала использовалось почти исключительно перед e или word-finally, но начало распространяться и на другие позиции, особенно перед i . Это не указывало на другое произношение, но было частью орфографической модели, наблюдаемой во многих других частях Европы. Более того, в ранних западных традициях MLG иногда ch использовался вместо /ɡ/ во всех позициях, в том числе в начале слова.
    • Кода /ɡ/ в основном писалась как ch, потому что она полностью слилась с историческим /h/ (см. ниже).
  • После носовых и как близнец, /ɣ/ появляется как остановка [ɡ] , например, seggen «говорить», penninghe «пенни». В отличие от современных разновидностей, он оставался слышимым после гнусавого. Произнесение слова g первоначально как остановка [ɡ] , вероятно, является сравнительно недавним нововведением под влиянием верхненемецкого языка.
    • gg(h) можно было использовать вместо /ŋɡ/ в старых MLG, например, Dudiggerode для города Дюрингероде .
  • /ɣ/ часто выпадает между сонорами (кроме носовых), например bormêster ( бургомистр , мэр) < bor ge rmêster .
  • /ɣ/ часто заключался в пенетте между ударной и безударной гласной, например, nei g en (шить) < старосаксонский *nāian или vrûghe (леди, женщина) < старосаксонский frūa . В Вестфальском языке этот звук мог затвердеть до [г], например, eggere (яйца).
  • /h/ в начале был голосовым фрикативом [h] и слился с историческим /ɣ/ в коде (см. выше). Конечная буква /h/ после согласной или долгой гласной часто опускалась, например, hôch или (высокий). В сложном слове или фразе оно часто замолкало ( Виллем < Вильгельм Вильям).
    • Начало /h/ было написано h , тогда как код /h/ = [ç~x] в основном писался ch, но также g(h) и тому подобное из-за его слияния с /ɣ/ .
  • Код /h/ = [ç~x] часто встречается между /r/ и /t/ , например, Энгельберт (имя) с общим компонентом -bert < старосаксонский -ber(a)ht (яркий, знаменитый). В безударных слогах оно также может встречаться между гласной и /t/ , например nit (не) < старосаксонское niowiht (не вещь).
    • Часто h использовался для других целей, помимо его фактического звукового значения: для обозначения длины гласной (см. правописание h в разделе «Общие примечания» выше), для «усиления» коротких слов ( ghân to go), для обозначения вокального начала ( hvnsen наш (инфл.)) или перерыв в гласных ( sêhes (из) озера).

Особые замечания по аппроксимантам

  • /j/ был небным аппроксимантом и оставался отдельным от [ʝ] , небного аллофона /ɣ/ .
    • Его часто писали g перед гласными переднего ряда, и его не путали с gh = [ʝ] . вариант y Иногда использовался ( йогет молодёжь).
  • /r/, вероятно, представлял собой альвеолярную трель [r] или взмах [ɾ] , как и в большинстве традиционных нижненемецких диалектов до недавнего времени. Пост-вокальный звук /r/ иногда опускался, особенно перед /s/ .
  • /l/ первоначально, вероятно, был веляризирован, то есть «темным l» [ɫ] , по крайней мере, в коде, судя по его влиянию на окружающие гласные, но он никогда не озвучивался так широко, как голландский /l/ . В эпоху MLG оно, кажется, сместилось на «ясное l» во многих диалектах и ​​имело тенденцию опускаться в некоторых обычно безударных словах, особенно в вестфальском языке, например, as(se) вместо alse (as).

Гласные [ править ]

В современных версиях MLG (как в этой статье) часто используется циркумфлекс или макрон для обозначения длины гласных (например, â или ā ), чтобы помочь современному читателю, но оригинальные тексты MLG обозначают длину гласных не ударениями, а удвоением гласных, добавлением удлиняющего e. или i , удваивая следующие согласные (после кратких гласных) или добавляя h после следующих согласных.

Морфология [ править ]

Имя существительное [ править ]

Глагол [ править ]

Диалекты [ править ]

Лэш выделил следующие большие диалектные группы: [21] подчеркивая, что она основывала это исключительно на орфографии, которая часто может опускать резко диалектные явления в пользу более престижных / «стандартных» форм. Тем не менее, диалектные группы в целом соответствуют современным.

Вестфальский ( HG : Westfälisch , голландский : Westfaals ): В общих чертах, территория между средним Везером и нижним Рейном . Основные города: Мюнстер , Падерборн , Дортмунд , Билефельд , Оснабрюк . Некоторые саксонские диалекты в современных Нидерландах (особенно современные Гелдерланд и Оверэйсел ) принадлежали к этой группе. Голландское влияние на них сильно возросло с 15 века.

Некоторые особенности : На Западе сильное влияние нижнефранконских орфографических моделей (например, e или i как знак длины, например oi = /oː/ ). «Разрыв» старых кратких гласных в открытых слогах и перед /r/ часто отмечался на письме (например, karn вместо korn ). Старое удвоенное /jj/ и иногда /ww/ превращалось в [ɡ] ; /ft/ часто менялся на /xt/ (иногда в письменном виде менялся местами); /s/ вместо /ʃ/ ( sal vs schal ). Родными глаголами настоящего множественного числа были -et , но письменная норма часто подразумевала -en . приставка причастия ge- Точно так же обычно писалась , хотя, вероятно, говорили только на Юго-Западе. Лексически сильные связи с соседними диалектами дальше на север (восточно-фризский и ольденбургский), например godensdach («среда») вместо Middeweke . Вестфальский язык был и часто считается самой консервативной диалектной группой.

Северо-нижнесаксонский ( HG : Nordniedersächsisch , голландский : Noord-Nedersaksisch ): говорят на длинном участке прибрежных регионов от Зейдерзее на западе до Восточной Пруссии на востоке. Его орфографические особенности наиболее близки к тому, что традиционно воспринималось как стандарт MLG ( стандарт Любека , в настоящее время оспариваемый).

Некоторые особенности: Краткие /e/ и /i/ в открытых слогах растягиваются до [ɛː] -подобной гласной. Личные суффиксы -er и -ald выглядят как -ar и -old . Местоимения (1.sg.), (2.sg.) и (2.pl.) используются как в дательном, так и в винительном падеже.

Можно выделить три подгруппы:

(1) Восточно-фризский и ольденбургский , то есть территории к западу от нижнего Везера , на севере включая диалекты на фризском субстрате. Как и следовало ожидать, существует большое влияние Вестфалии, Голландии и Фризии ( hem рядом с em «он»; множественное число в -s ; vrent рядом с vrünt «друг»).

(2) Нордальбингий , между нижним Везером и нижней Эльбой , а также Гольштейн на правом берегу нижней Эльбы . Основные города: Гамбург , Бремен , Люненбург , Киль .

(3) Восточный Эльбийский , включая Любек и территории дальше на восток, такие как Мекленбург , Померания , северный Бранденбург (Пригниц, Укермарк, Альтмарк), Старая Пруссия , Ливония . Очень близко к Нордальбиниану . В то время как восточные диалекты сегодня четко отличаются от западных по единообразному глаголу настоящего множественного числа, оканчивающемуся на -en (против западного единообразного -(e)t ), во времена MLG оба окончания конкурировали друг с другом на Западе и Востоке. Крупнейшие города: Любек, Висмар , Росток , Штральзунд . Высокое немецкое влияние было сильным в Тевтонском ордене из-за разнообразного регионального происхождения его рыцарской элиты, поэтому письменная культура MLG на раннем этапе игнорировалась.

Истфальский ( HG : Ostfälisch ): примерно территория к востоку от среднего Везера , к северу и частично к западу от гор Гарц , достигающая средней Эльбы , но не включая регион Альтмарк . На севере малонаселенная Луненбургская пустошь образует что-то вроде естественной границы. Основные города: Ганновер , Хильдесхайм , Брауншвейг , Гослар , Геттинген , Магдебург , Галле (ранние времена). Территория в пределах бассейна Эльбы была создана в результате колонизации и во многих отношениях является особенной. Южная часть этой восточнофальской территории Эльбы ( HG : Elbostfälisch ) перешла на верхненемецкий язык уже во времена позднего средневековья. [22]

Некоторые особенности : Умлаут более продуктивен, встречается перед -ich и -isch (например, sessisch 'саксонский, нижненемецкий') и смещается также от e к i (например, stidde вместо stêde 'место'). Дифтонгизированное короткое /o/ редко обозначается как таковое, в отличие от других диалектов. До /r/ e и a часто заменяются друг другом. Безударное o (как в суффиксе -schop ) часто меняется на u ( -schup ). Модальный глагол для «должен/должен» имеет /ʃ/ , а не /s/ (т.е. schal ). Префикс причастия прошедшего времени обычно произносился как e-, но в основном писался ge- под предписывающим влиянием. Местная форма ek («Я» (мест. 1.sg.)) конкурировала со «стандартным» ik ; аналогичным образом наклонная форма mik («я») со «стандартным» . Необычно то, что есть еще дательное местоимение (1.sg. ). Лексически тесно связан с нордальбинским. Необычное множественное число menne («мужчины»).

(Южный) Бранденбургский ( HG : (Süd-)Brandenburgisch ) и Восточный Анхалтский ( HG : Ostanhaltisch ): примерно между средней Эльбой и средним Одером, а также вдоль среднего Гавела, граничащий со старой сербской территорией на юго-востоке. Основные города: Берлин , Франкфурт-на-Одере , Цербст . Колониальный диалект, на который сильно повлияли поселенцы, говорящие на нижнем франконском языке. На раннем этапе также сильно повлиял верхненемецкий язык.

Некоторые особенности : Старые длинные ê и ô были дифтонгизированы в [iə] и [uə] , написанные i и u . Старогерманская кодировка /n/ восстановлена, в отличие от ингвеонских звуковых изменений , например, gans 'гусь'. Настоящее множественное число глаголов имеет суффикс -en . Отсутствие отрицательного определителя nên («нет» (аттр.)), вместо него: keyn , аналогично верхненемецкому. Причастие прошедшего времени сохраняет приставку ge- . Отсутствие gaderen («собирать») и tőgen («показывать»); вместо них образуются формы, близкие к верхненемецким, т.е. Samenen и Teigen . В восточно-ангальтском языке различие дательных и винительных местоимений (например, mi vs mik , ср. HG mir и mich ).

Литература [ править ]

Примеры текстов [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер. п. 5.
  2. ^ «м» (PDF) . Регистр лингосферы . п. 219. Архивировано из оригинала (PDF) 27 августа 2014 года . Проверено 1 марта 2013 г.
  3. ^ Кордес, Герхард; Мён, Дитер (1983). Справочник по нижненемецкому языкознанию и литературе . Издательство Эриха Шмидта. п. 119. ИСБН  3-503-01645-7 .
  4. ^ Бишофф, Карл (1967). Язык и история средней Эльбы и нижнего Заале (на немецком языке). Кёльн: Бёлау. п. 243 ф . Лютер не чувствовал себя мейсенером (что на сегодняшнем языке означало бы Верхнюю Саксонию) или тюрингцем: «Иначе я более против любой нации, чем Мейхснерн и Торинген. Но я не Торинг, я саксонец», — подчеркнул он однажды за столом. И, кажется, в последующие годы он все еще мог говорить на нижненемецком языке; в записках [Иоганна] Аурифабера от февраля 1546 года говорится: «Доктор ростовщиков сказал ему то, что сейчас говорят в Саксонии: «Кто говорит, что ростовщичество — это грех, / Я думаю, она не экономит деньги. Но я, доктор Лютер, напротив, говорю: Всякий, кто говорит, что ростовщичество не является грехом, / что ни один Бог не может его вынести, должен только верить свободно.
  5. ^ Хитреус, Натан (1582). Номенклатор латино-саксонский . Росток . Проверено 11 марта 2019 г.
  6. ^ Святая Библия, еврейский, халдейский, греческий, латинский, немецкий, саксонский. [... ] Нюрнберг: Элиас Хаттер и Катарина Дитрих. 1599 Проверено 11 марта 2019 г.
  7. ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер. п. 5.
  8. ^ Кёблер, Герхард (2014). «чувак (1)». Средненижненемецкий словарь (3-е изд.).
  9. ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер. п. 5.
  10. ^ Кёблер, Герхард (2014). «Остерический». Средненижненемецкий словарь (3-е изд.).
  11. ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер. п. 6.
  12. ^ Д. Николас, 2009. Северные земли: германская Европа, около 1270–1500 гг . Чичестер: Уайли-Блэквелл. стр. 180–198.
  13. ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер. п. 1.
  14. ^ Следующий раздел основан на Агате Лэш (1914): Грамматика средненижненемецкого языка . Галле/Заале: Нимейер, с. 1-2.
  15. ^ Бишофф, Карл (1967). «Связь с центральногерманским». Язык и история средней Эльбы и нижнего Заале (на немецком языке). Кёльн: Бёлау. стр. 219–280.
  16. ^ Лексикология. Международный справочник по природе и структуре слов и словарей. 2-е полутом / Лексикология. Международный справочник по природе и структуре слов и словарей. Том 2. Вальтер де Грюйтер, 2005, с. 1180
  17. ^ Веддидж, Хилкерт (2015). Введение ( Средневерхненемецкий: на немецком языке) (9-е изд.). Мюнхен: CH Beck Verlag. п. 7. ISBN  9783406684388 .
  18. ^ Мэл, С. (2012). Нижненемецкие тексты из позднесредневековой Швеции. В книге Л. Эльмевика и Э. Х. Яра (редакторы), «Контакты между нижнегерманцами и скандинавами в позднем средневековье: 25 лет исследований», Acta Academiae Regiae Gustavi Adolphi, 121. Уппсала: Kungl. Академия шведской фольккультуры Густава Адольфа. 113–22 (на стр. 118).
  19. ^ Штелмахер, Дитер (2017). История нижненемецкого языка и современный немецкий язык (на немецком языке). Франкфурт-на-Майне: издание Питера Ланга. стр. 30–31. ISBN  978-3-631-67548-9 .
  20. ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер.
  21. ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер. стр. 12–20.
  22. ^ Бишофф, Карл (1967). Язык и история средней Эльбы и нижнего Заале (на немецком языке). Кёльн: Бёлау. п. 236 f. Если в Акене, Дессау, Кётене, Виттенберге, Валькенриде, Айслебене, Мерзебурге, Галле и прилегающих к ним районах теперь существуют центральнонемецкие диалекты, то это всего лишь результат серьезного языкового сдвига, который они порвали со своим нижненемецким прошлым; Но полностью их отрицать не могут, в области смещения звука тоже остались нетронутыми некоторые остатки. [Перевод: То, что Акен , Дессау , Кётен , Виттенберг , Валькенрид , Айслебен , Мерзебург , Галле и их окрестности сегодня имеют центральнонемецкие диалекты, это результат большого лингвистического сдвига; они порвали со своим нижненемецким прошлым. Но они не могут полностью отрицать это; некоторые остатки также упорствовали в проблеме сдвига согласных .]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 410c835b4b06aa998003f49bcc2458f7__1717434060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/41/f7/410c835b4b06aa998003f49bcc2458f7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Middle Low German - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)