Jump to content

Средние шотландцы

Средние шотландцы
Скоттис
Область Шотландская низменность , в некоторой степени Северные острова.
Эра превратился в современных шотландцев . К середине 18 века
Ранние формы
Коды языков
ИСО 639-3
sco-smi
глоттолог Никто
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Среднешотландский язык английский язык равнинной Шотландии в период с 1450 по 1700 год. К концу XV века его фонология , орфография , акцидентность , синтаксис и словарный запас заметно отличались от раннего шотландского языка , который был практически неотличим от раннего нортумбрийского среднего шотландского языка. Английский . Впоследствии орфография среднешотландцев отличалась от орфографии формирующегося стандарта современного английского языка . Среднешотландские тексты были довольно однородными во всех своих текстах, хотя и с некоторыми вариациями из-за использования романских форм в переводах с латыни или французского языка, оборотов фраз и грамматики в редакциях южных текстов под влиянием южных форм, недоразумений и ошибок, допущенных иностранными печатниками. .

История [ править ]

Теперь установившаяся идентификация Стюарта с низинным языком окончательно закрепила разделение Шотландии на две части: Гэльское нагорье и Английскую низменность . Приверженность многих горцев католической вере в период Реформации привела к тому, что Ионские статуты 1609 года вынудили вождей кланов основать протестантские церкви, отправить своих сыновей в школы Лоуленда и лишить их покровительства потомственных хранителей гэльской культуры — бардов . [ нужна ссылка ] За этим в 1616 году последовал закон об учреждении приходских школ в Хайленде с целью искоренения гэльского языка. [ нужна ссылка ]

Датская зависимость Оркнейских и Шетландских островов принадлежала шотландским магнатам с конца 14 века. Они привели к появлению языка Лоуленда, который затем начал заменять Норн . [ нужна ссылка ] В 1467 году острова вошли в состав Шотландии.

К началу 16 века имя Скоттис (ранее использовавшееся для описания гэльского языка в Ирландии, а также в Шотландии) было принято в качестве национального языка королевства Стюарт . [ нужна ссылка ] термин Erse ( ирландский Вместо этого для гэльского языка использовался ), в то время как Inglis (который ранее относился к их собственному языку) все чаще использовался для обозначения только языка к югу от границы. Первый известный случай этого изменения в терминологии был совершен неизвестным человеком в 1494 году. В 1559 году суд предоставил Уильяму Нудри монополию на производство школьных учебников, два из которых были указаны как Ане Шорт. Введение: Элементарный дигестит в таблицах Севина Бреве. для Commodius Expeditioun of Thame, желающих читать и писать Scottis Toung и Ane Intructioun для Bairnis, чтобы выучить их на шотландском и латыни , но нет никаких свидетельств того, что эти книги когда-либо были напечатаны. [ нужна ссылка ]

С 1610 по 1690-е годы, во время Плантации Ольстера , около 200 000 шотландцев поселились на севере Ирландии, взяв ольстерских шотландцев . с собой то, что впоследствии стало диалектами [ нужна ссылка ]

Позже в этот период влияние Юга на язык усилилось из-за новых политических и социальных отношений с Англией до и после восшествия Якова VI на английский престол. Ко времени создания Союза парламентов в 1707 году южный современный английский был широко принят в качестве литературного языка, хотя современные шотландцы оставались разговорным языком. [1]

Орфография [ править ]

В целом среднешотландским писцам так и не удалось установить единое стандартизированное написание для каждого слова, а использовалась система свободных вариаций, основанная на ряде вариантов написания. Некоторые писцы использовали свои варианты, но это было относительно редко. Наименьшее изменение произошло в конце 16 века, когда типографы перешли к фиксированному написанию . Использование среднешотландских вариантов написания прекратилось в 17 веке, когда типографы начали принимать импортированные английские традиции.

Средние шотландцы использовали ряд устаревших букв и букв.комбинации: [2]

  • þ ( шип ) было эквивалентно современному слову thae . þ часто было неотличимо от буквы y и часто писалось именно так.
  • ş ( йог ) в было /ɲ/, как во французском Бретани . Позже оно изменилось на /ŋ/ или /nj/, что привело к современному написанию с z и y, как в Menzies /ˈmɪŋʌs/ и Cunyie /ˈkʌnjiː/ .
  • ş ( йог ) в исходной позиции было /j/, как в şear «год».
  • quh [xw] был эквивалентом современного wh .
  • sch был эквивалентен современному sh .
  • Лигатура из длинного и короткого s (ſs, курсив ſs ), похожая на немецкую ß , иногда используется для s (с вариантами чтения, такими как sis ). Закодировано в Unicode как U+A7D6 ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА СРЕДНИЕ ШОТЛАНДЦЫ S и U+A7D7 ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА СРЕДНЕШОТЛАНДСКОГО S , потому что символ немецкого ß также может быть лигатурой из длинных s и z, тогда как лигатура Среднешотландского языка не может.
  • Первоначальный представлял ff собой стилизованный сингл f .
  • Флексия / - ys , - is реализована /ɪz/ после шипящих и аффрикатных согласных и других звонких согласных, а ɪs/ после других глухих согласных, [3] позже сократилось до /z/ и /s/, как в современном шотландском - s . Написание - ys или - также встречается в других словах, таких как Inglis [ˈɪŋlɪs] и Scottis [ˈskotɪs] . Старое шотландское написание сохранилось в топонимах, таких как Fowlis [fʌulz] , Glamis [ɡlɑːmz] и Wemyss [wimz] .
  • d после n часто (и до сих пор молчит), т.е. barrand — это [ˈbarən] = бесплодный.
  • i и j часто менялись местами.
  • он часто молчал.
  • l после того, как a и o стали вокализованными и продолжали использоваться в качестве орфографического устройства для обозначения длины гласной . Отсюда и топонимы Балмалькольм /ˈbɑːməkoːm/ , Фалкирк /ˈfɑːkɪrk/ , Киркалди /kərˈkɑːdi/ , Калросс /ˈkuːrəs/ и Калтер /ˈkuːtər/ .
  • i после гласной также использовался для обозначения длины гласной, например, ai /aː/ , ei /eː/ oi /oː/ и ui /øː/ .
  • u , v и w часто менялись местами.
  • После -ch и -th некоторые писцы добавляли плеонастический финал -t ( -cht, -tht ); это было непроизнесенно.
  • Слово ane представляло собой числительное ane, а также неопределенный артикль an и a и произносилось аналогично современному шотландскому использованию. Например, Ане Сатир из Три Эстайтис был объявлен сатером трех сословий .
  • Отглагольное существительное ( герундий ) -yng (-ing) дифференцировалось от причастия настоящего времени -и /ən/ , [4] в среднешотландских, например , techynge, крианд и биданд — девиз гордонских горцев . И отглагольное существительное, и причастие настоящего времени к 1700 году обычно сливались в /ən/ . [5]

Фонология [ править ]

Развитие среднешотландских гласных: [6]

Средние шотландцы
Рано
шотландцы
Рано
c1575
Поздно
c1600
Долгие гласные
1: я нет ε(ː)i
2: еː я я)
     ↗
3: ɛː Э
     ↘
4: аː ɛː И)
5: о̞ː оː оː
6: ты ты в)
       ↗
6а: u̞lː #, u̞lːC у̞л масло
7: øː ø(ː) ( яː ) → он
Дифтонги
8а: съесть # → ɛi это
8: айː ай нет
8б: ? äː #, ? ɑː # → аː е̞ː
9: о̞и о̞и оо
10: пользовательский интерфейс у̞и ой
11: нет еː я я #
12: ɑː(aː) ɑː(аː)
12а: al #, alC # ↗ → аль аль
13: о̞у о̞у о̞у
13а: ол ↗ → ол
14а: кто-то кто-то я я , ты
14б: ɛːu ɛu
Краткие гласные
15: ɪ ɪ ( ɛ̽ ) → ɪ ( ɛ̽ )
16: ɛ ɛ е
17: а а а
18: о̞ о тот
19: ты ты он

Предполагается, что правило длины шотландских гласных вступило в силу между ранним и поздним среднешотландским периодом. Здесь долгота гласных обусловлена ​​фонетическим и морфемным окружением. Затронутые гласные, как правило, реализовывались полностью долго в слогах с ударением на конце перед звонкими устными продолжениями , за исключением /l/ , в паузе , перед границами слов или морфем и перед /rd/ и /dʒ/ .

Основными отличиями от современного южного английского языка были теперь хорошо устоявшееся раннее слияние /ei/ с /e/ ( dey 'умирать', ley 'ложь'), l-вокализация начала 15 века, где /al/ (за исключением интервокальных и перед / d/ ), /ol/ и обычно /ul/ сливался с /au/ , /ou/ и /uː/ , средний и конечный /v/ терялся ( deil 'дьявол', ser 'служить').Великий сдвиг гласных произошел частично, /u/ и /øː/ остались незатронутыми, /ɔː/ стал /oː/ , /iː , , ɛː/ и /aː/ стал /ɛi , , eː/ и /ɛː/ .

Литература [ править ]

Пример текста [ править ]

Это отрывок из антиреформационной брошюры Никола Берна « О молитвах на латыни» (1581 г.):

В церкви есть вид молитвы, ане - это приуат, и каждый человек говорит, что будь самим собой, и это публично, и что прейстис говорит во имя града кирки. Что касается частных молитв, то католик отрицает это, но очень целесообразно, чтобы каждый человек молился на своем собственном языке до тех пор, пока он не поймет, что он говорит, и чтобы тогда внутренняя молитва волоса могла быть самой важной и полезной. беттир; И даже если человек молится на другом языке, также желательно, чтобы он, по крайней мере, понимал смысл вордиса. Для того, чтобы в католической церкви родители или крестные отцы могли научиться тому, что они имеют при крещении в формах молитв и веры, и научить их достаточно тому, чтобы они понимали то же самое: Хотя главное, что требует Бог, - это волосы, которые полагают, что он quha молится vndirstand nocht perfytlie the vordis quhilk, который он говорит, но Бог quha lukis в волосах, не будет, чтобы его молитва была тщетной. Что касается публичных молитв в церкви, то нет необходимости, чтобы пепилл стоял там же, потому что это не пепилл, чья молитва, а прейстис во имя града кирка, и это также помогает быть deuotione Liftand VP. thair myndis к Богу или говоря thair auin priuate oraisonis, и это будет вашим deuotione, и вы можете стать служанкой церкви. Как и в синагоге Иевиса, люди не знали, что означают все эти церемонии, quhilk vas keipit были preistis и vtheris в приношении жертв и поклонении богу, и все это помогало в этом; вы, сумма preistis thame selfis miskneu, значения трех церемоний, чем дать человеку было aneuche понять, что в этой жертве заключалось поклонение Богу, предположим, что они не имели sua cleir ane vndiversing всего, что было сделано в эти дни. В католической церкви, когда люди помогают приносить жертву в Мессах, они признают, что этот Бог - это яма для поклонения, и что это институт для воспоминаний о смерти и страстях Христа. Хотя они и не выдерживают латинского языка, они не лишены своих достоинств и плодов. И это nocht без greit caus, что, как и в надписи и названии quhilk pilat, зафиксированном на кресте Христа Иисуса thre thre toungis var vritt in, на латинском, греческом и иврите, sua в жертвоприношениях и публичных молитвах церкви thay ar Cheiflie Retenit для сохранения жизни в церкви и нации среди тех же людей; ибо, если все вещи будут переведены на собственный язык каждой страны, то человек может изучить латинский язык, а также то, что общается с любимым человеком Кристианом Пепилем, и это будет скоро, и это будет еще больше варварства внутри. Mairatour sik публичные молитвы и услуги, которые помогут сохранить вашу целостность без коррупции; ибо каждая нация имеет значение или пару вещей, которые могут быть невоздержанными, замечать и упрекать любую нацию, чего не может быть, если каждая нация имела все это в своем родном языке; насколько вы можете себе представить, вы можете воздать молитвы вашим уродливым киркисам, чтобы вместе с бесчисленными переводами псалмов, quihlk ar Chaingit согласно каждому языку в quhilk thay ar Turnit. Не иначе как без greit caus и особого инстинкта святого Гаиста, он оказался полезным, поскольку он будет сохранен до конца варльда. И когда Иеуи обнимают Евангеля, чем все жертвоприношения и другие публичные молитвы будут на иврите, согласно тому слову, которое я сказал ранее, что на Кроче Христа thai thrie toungis only var vrittin, чтобы обозначить, что церковь Христа могли бы все три языка cheiflie в его почитании, как новый и старый завет находятся в трех языках в greitast авторитете amangis al pepill. [7]

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Майкл Монтгомери (1991) Англицизация шотландцев в ольстерских исследованиях шотландской литературы семнадцатого века, том 26, выпуск 1.
  2. ^ Смит, Г. Грегори (1902). Образцы средних шотландцев . Эдинбург: В. Блэквуд и сыновья . Проверено 17 февраля 2008 г.
  3. ^ Кинг А. Флективная морфология старых шотландцев в книге Джонса К. (редактор) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, University of Edinburgh Press. стр.161
  4. ^ Кинг А. Флективная морфология старых шотландцев в книге Джонса К. (редактор) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, University of Edinburgh Press. стр.180
  5. ^ Бил Дж. Синтаксис и морфология в книге Джонса К. (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, University of Edinburgh Press. стр.356
  6. ^ Эйткен, AJ (2002) Макафи К. (Ред) Старые шотландские гласные: история ударных гласных старых шотландцев с начала до восемнадцатого века . Эдинбург, Шотландское текстовое общество. ISBN   1-897976-18-6
  7. ^ Смит, Г. Грегори (1902). Образцы средних шотландцев . Эдинбург: В. Блэквуд и сыновья. п. 218 . Проверено 31 мая 2020 г.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • История шотландцев до 1700 года в Словаре старых шотландцев, том. 12. Издательство Оксфордского университета, 2002.
  • Эйткен, AJ (1977) Как произносить шотландцев старшего возраста на языках бардов и макаров. Глазго, Издательство Университета Глазго.
  • Джонс К. (редактор) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, Эдинбургский университет Press. ISBN   0-7486-0754-4

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e693387954b1969af70c2f54a6ab91a0__1709656620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e6/a0/e693387954b1969af70c2f54a6ab91a0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Middle Scots - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)