Южные шотландцы
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( июнь 2020 г. ) |
шотландский язык |
---|
История |
Диалекты |
Южные шотландцы — это диалект (или группа диалектов) шотландцев, на которых говорят в графствах Шотландских границ среднего и восточного Дамфрисшира , Роксбургшира и Селкиркшира . [1] [2] за заметным исключением Бервикшира и Пиблсшира , которые, как и Эдинбург, являются частью диалектной области юго-восточной части Центральной Шотландии . [3] [4] Он также может быть известен как пограничный шотландский, пограничный язык или по названиям городов на территории Южной Шотландии. [ нужна ссылка ] например, Тери в Ховике от фразы Teribus ye teri odin . Города, где говорят на южных шотландских диалектах, включают Эрлстон , Галашилс ( Гала или Гала ), Ховик , Джедбург ( Джетхарт ), Келсо ( Келса ), Лэнгхольм , Локерби , Ньюкаслтон ( Копшоу или Копшоухолм ), Сент-Босвеллс ( Бозеллс ) и Селкирк .
Фонология
[ редактировать ]Фонология южных шотландцев в целом аналогична фонологии соседних разновидностей центральных шотландцев ; однако реализация некоторых гласных может заметно отличаться.
- ch может быть реализовано /xw/ после гласных заднего ряда , [5] например lauch (смех) и sauch (ива). Кластер оч часто реализуется /ɔux/ , [5] например, bocht (купил), coch (кашель), dochter (дочь), focht (боролся), socht (искал) и troch часто пишутся Bowcht , Cowch , Dowchter , Fowcht , Sowcht и Trowch (корыто) в диалектном письме . После гласных переднего ряда реализуется /ç/ , иногда с йодом перед ним. [5]
- ld и nd обычно опускаются до /l/ и /n/ в Восточном Дамфрисшире и Роксбургшире. [6]
- а (гласная 17) часто бывает /æ/ . [7] Обратите внимание на конечную а (12-ю гласную) в словах awa (далеко), twa (два) и wha (кто) часто реализуется /eː/ часто пишется awae , twae и Whae . , в диалектном письме
- aw и au (гласная 12) могут быть реализованы как /ɒː/, а не /ɑː/ или /ɔː/ , как в диалектах Центральной Шотландии, например aw (все), cauld (холодный), braw (красивый), faw (падение) и snaw (снег), часто пишется с использованием буквы ( a ). в диалектном письме
- В некоторых областях могут быть реализованы ai или e (согласная) ( гласная 4 или 8) /ɪə/ [8] скорее, /e(ː)/ , например , наживка (обе), коса (широкая), торт , claes (одежда), виноград (нащупывание), kail (коул), положенный (груз), laif (буханка), сделанный , raip (веревка), saip часто пишутся beeath , bread , keeak , cleeaz , greeap , keeal , leaad , leaf , meead , reeap , Seeap (мыло) в диалектном письме . Когда гласная встречается изначально, реализация часто /jɪ/, например, acre , aik (дуб), aits , (овс), ale , ane (один) и ance (один раз), часто пишутся yicker , yick , yits , yill , yin и йинце в диалектной письменности. Аналогично, после /h/ в hale (целом), hame (домашнем) и hairse (хриплом) в диалектном письме часто пишутся hyil , hyim и hyirs ( c ) h ). Реализация /ɪə/ может также произойти для окончательного ae , например, в spae (предсказание).
- В некоторых разновидностях е (гласная 16) может реализовываться /æ/ [7] вместо /ɛ/ , например , bed , het (с подогревом), Yett (ворота) и т. д.
- Конечная ee (гласная 11) обычно реализуется /ei/ , [7] например , dree (терпеть), Fleet (летать), lee (ложь, выдумка), см. , thee (бедро) и дерево , часто пишется drei или drey , flei или fley , lei или ley , sei , sey , thei или you и трей или трей в диалектном письме.
- eu (гласная 7 перед /k/ и /x/, см. ui ) часто реализуется /iu/ , [8] например, beuk (книга), eneuch (достаточно), ceuk (готовить), leuk (смотреть) и teuk (взять).
- ou , также oo (гласная 6), когда реализуется финал /ʌu/ , [8] например brou (бровь), cou (корова), dou (голубь), hou (как), nou (сейчас), fou (полный), pou (тянуть), sou (сеять), allou (разрешить), throu (через ), и в диалектном письме вас часто обозначают буквой ow ( e ).
- ой , [9] owe (конечный корень) (гласная 13) может быть /ɔu/, а не /ʌu/ в Bowe (лук), Howe (полый), Knowe (холм), Cowp (переворот), yowe (овца) и т. д. [10]
- ui (гласная 7) часто реализуется /ø/ или /y/ , [8] однако сейчас широко распространена необработанная реализация, как в Центральной Шотландии, например, abuin (вверху), cuit (лодыжка) и guid (хорошо). Округление до [eː] теперь распространено в adae (ado), buird (доска), dae (до), fluir (пол), fuird (брод), shae (обувь) и tae (то~тоо).
Грамматика
[ редактировать ]Причастие настоящего времени и герундий in можно дифференцировать /ən/ и /in/ , [5] например, Hei wi aye gutteran aboot. и Хэй любит ботинок.
Литература
[ редактировать ]Пример текста
[ редактировать ]Из книги «Манг Хоуз ан Ноуз» Эллиота Коуэна Смита (1891–1917)
И все же, всего за день он увидел три подозрительных человека. Тондер был памятником А, названным Мемориалом на краю Лиллиарда, так что А стоял на голубом Анкруме Мьюире. Не может быть, чтобы Даффин бычья катушка исследовала этот страшный фехт, когда Дуглас и Скотт убегают, когда старый забивает день пилы у старого врага.
Посреди этих веррских автобусов толпились люди или читали о них в полутолпах: вроде шеуха, хижины, и эти веррские буровые установки были притоном для красивых бродяг в фехтин-грайт-шотландцах и инглишах в френишине, безумно ерзающих отведите харригалов от других; они знают, что такое снаряжение для войны. Ему не нужно было быть здесь, чтобы выпить пиво в рамштаме, когда лозунг пробудил стену и стертеет драку в серый день, - и бросить ростовую мамочку -; когда бильярды падали бок о бок, пока лицо не было заплетено, а трава потекла по лужам синяка; когда наиг солдат - дело - ruckle glutherin i - the weizants - war copeet inti ilka seike, прислушивается к броскам, - пока derkeneen не греб свой случайный поступок в dei-in, и garrd the hyill yins devall и возьмите ячмень . Наши предки и другие южане никогда не будут сидеть тихо в эти дни: они постоянно воюют и болтают. An-sic veeshyis фехтин, как бы то ни было, туй! Люди - это глупость, которая означает, что на эфире на рынках между двумя богатыми и богатыми странами 'в Канна Грей и являются aye cuissen-oot. Пограничники прожили очень много времени. У них не было канти-дун-ситтин!
Дуист шагает бедром, кулачок на другом kenspeckle Landmerk - Peinelheuch. Это просто колонка, A've haar'tell; ибо, да, gowsty nicht (wui a wund fit ti blawdoors oot wundihs) бурное горе, как ordnar dang doon первый Peinelheuch moniment (валк, A unk, maun heh be buggen keinda jingle-jointeet, or maim heh cobblt on ov во всяком случае, это steiter, yownt-owre itirlt!) С жителями Бит-Бордера дело обстоит не так-то просто; они просто придумали момент, чтобы лучше быть храбрее, чем был старый инь. А теперь кто-то страдает от бандитов Пограничья и рейдерского злодеяния Кена Пайнельхойха.
И сейчас я пронесу тормоз, и дорога пронесется перед ним. Ой! doon ti ma caav-grund o Teviot-dale-an A lilteet a пел, хохотал и юотировал, как A'd gane wuth, хлопал и фланг, когда ты дал его wuddie - беспечно болтал на wui ma' airms shuggiein lowce threh, но окстеры. А был в мире! Не было ни тебя ни громко, ни тебя связывать! Если бы у кого-нибудь были глаза, он бы подумал, что Э готов к боудену!!
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Введение в СНД» . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинала 21 марта 2012 года . Проверено 9 февраля 2013 г.
- ^ «Карта диалектов Вир-Айн-Лид» .
- ^ «Снд Карты» . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинала 24 мая 2012 года . Проверено 9 февраля 2013 г.
- ^ «Введение» . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинала 12 июня 2012 года . Проверено 9 февраля 2013 г.
- ^ Jump up to: а б с д «Введение в SND – Диалектные районы. стр.xxxi» . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинала 21 января 2012 года . Проверено 21 мая 2009 г.
- ^ «Введение – Диалектные районы» . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинала 21 января 2012 года . Проверено 9 февраля 2013 г.
- ^ Jump up to: а б с «Введение в SND – Диалектные районы. стр.xxx» . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинала 19 августа 2014 года . Проверено 21 мая 2009 г.
- ^ Jump up to: а б с д «Введение в SND - Диалектные районы. стр. xxix» . Dsl.ac.uk. Проверено 21 мая 2009 г.
- ^ «СНД:О 3 (4)(ii)» . Dsl.ac.uk. Проверено 9 февраля 2013 г.
- ^ «Введение в SND – диалектные районы» . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинала 19 августа 2014 года . Проверено 9 февраля 2013 г.