Звонкий небный аппроксимант
Звонкий небный аппроксимант | |
---|---|
дж | |
Номер IPA | 153 |
Аудио образец | |
Продолжительность: 3 секунды. | |
Кодирование | |
Сущность (десятичный) | j |
Юникод (шестнадцатеричный) | U + 006A |
Х-САМПА | j |
Брайль |
Звонкий альвеоло-небный аппроксимант | |
---|---|
j˖ |
Звонкий небный аппроксимант — это тип согласного , используемый во многих разговорных языках . Символ в Международном фонетическом алфавите , обозначающий этот звук, — ⟨ j ⟩. Эквивалентный X-SAMPA : символ j
, а в американистской фонетической записи это ⟨y⟩ . Поскольку английское название буквы J , jay , начинается с [d͡ʒ] ( звонкий небно-альвеолярный аффрикат ), аппроксимант иногда вместо этого называют йод (джод), как в терминах фонологической истории - йод-отбрасывание и йод-слияние .
Небный аппроксимант часто можно считать полугласным эквивалентом неокругленной гласной ближнего переднего ряда [i] . Они чередуются друг с другом в некоторых языках, таких как французский , и в дифтонгах некоторых языков, таких как ⟨ j ⟩ и ⟨ i̯ ⟩, при этом неслоговый диакритический знак используется в разных системах фонетической транскрипции для обозначения одного и того же звука.
Звонкий альвеоло-небный аппроксимант засвидетельствован как фонематический в языке уастеков . [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] и представлен как расширенный звонкий небный аппроксимант ⟨ j̟ ⟩, [8] [3] или знак плюса может быть помещен после буквы ⟨ j˖ ⟩.
и использование транскрипции Фонетическая двусмысленность
Однако в некоторых языках есть небный аппроксимант, для которого не указано округление, и поэтому его нельзя считать полувокальным эквивалентом ни [i], ни его округленного аналога [ y ] , который обычно соответствует [ ɥ ] . Примером может служить испанский язык , в котором различаются два небных аппроксиманта: аппроксимирующий полугласный [j] , который всегда неокруглён (и является фонологической гласной — аллофоном /i/ ), и аппроксимантный согласный, не указанный для округления, [ʝ̞] (который фонологический согласный). Эухенио Мартинес Селдран описывает разницу между ними следующим образом (с добавлением аудиопримеров): [9]
[j] короче и обычно представляет собой просто переходный звук. Он может существовать только вместе с полной гласной и не появляется в начале слога. [С другой стороны] [ʝ̞] имеет меньшую амплитуду, в основном в F2. Оно может появляться только в начале слога. Он не шумный ни артикуляционно, ни перцептивно. [ʝ̞] может варьироваться в сторону [ ʝ ] в выразительном произношении, с шумом (турбулентный воздушный поток). (...)Существует еще один аргумент, с помощью которого мы можем установить четкое различие между [j] и [ʝ̞] : первый звук не может быть округлен, даже посредством сочленения, тогда как второй звук округляется перед гласными заднего ряда или перед полу-гласными заднего ряда. гласный. Таким образом, в таких словах, как viuda 'вдова', Бог 'Бог', увидел «он/он видел» и т. д., полугласный [j] неокруглён; если бы его округлить, то появился бы звук, которого нет в испанском языке, [ ɥ ] . С другой стороны, [ʝ̞] не уточняется в отношении округления и ассимилируется с контекстом губных гласных: округляется с округленными гласными, например, аюда 'помощь', койот 'койот', ямочка «ямочка» и т. д., а также неокругленные неокругленные гласные: пайасо 'клоун', айер 'вчера'.
Он также считает, что «IPA демонстрирует недостаточную точность в подходе к аппроксимантам, если принять во внимание наше понимание фонетики испанского языка. [ʝ̞] и [j] — два разных сегмента, но их необходимо обозначаемые как звонкие небные аппроксимирующие согласные, я думаю, что первый является настоящим согласным, тогда как последний является полусогласным , как его традиционно называют по-испански, или полугласным, если предпочитаете, классифицирует IPA. это как согласный». [10]
Существует параллельная проблема с транскрипцией звонкого велярного аппроксиманта .
Символ ⟨ ʝ̞ ⟩ может отображаться неправильно во всех браузерах. В этом случае ⟨ ʝ˕ следует заменить ⟩.
В системах письма, используемых в большинстве языков Центральной, Северной и Восточной Европы, буква j обозначает небный аппроксимант, как в немецком языке Jahr «год», за которым следует IPA. Хотя это может показаться нелогичным для англоговорящих людей, в некоторых заимствованных английских словах, таких как еврейское « аллилуйя » и немецкое « Jägermeister », есть несколько слов с таким орфографическим написанием.
В грамматиках древнегреческого языка небный аппроксимант, который был утерян в начале истории греческого языка , иногда пишется как ⟨ι̯⟩ , йота с перевернутым бреве внизу, который является неслоговым диакритическим знаком или маркером полугласной . [11]
Существует также постнебный аппроксимант. [12] в некоторых языках артикулируется немного дальше назад, чем место артикуляции прототипического небного аппроксиманта, но менее далеко назад, чем прототипный велярный аппроксимант . Его можно считать полувокальным эквивалентом близкой центральной неокругленной гласной [ɨ]. В Международном фонетическом алфавите нет отдельного символа для этого звука, но его можно транскрибировать как ⟨ j̠ ⟩, ⟨ j˗ ⟩ (оба символа обозначают втянутый звук). ⟨ j ⟩), ⟨ ɰ̟ ⟩ или ⟨ ɰ˖ ⟩ (оба символа обозначают продвинутый ⟨ ɰ ⟩). Эквивалентные символы X-SAMPA: j_-
и M\_+
, соответственно. Другие возможные транскрипции включают централизованную ⟨ j ⟩ (⟨ j̈ ⟩ в IPA, j_"
в X-SAMPA), централизованное ⟨ ɰ ⟩ (⟨ ɰ̈ ⟩ в IPA, M\_"
в X-SAMPA) и неслоговый ⟨ ɨ ⟩ (⟨ ɨ̯ ⟩ в IPA, 1_^
в X-САМПА).
По причинам, упомянутым выше и в статье « Велярный аппроксимант» , ни один из этих символов не подходит для таких языков, как испанский, в котором постнебный аппроксимантный согласный (не полугласный ) появляется как аллофон / ɡ/ перед гласными переднего ряда и лучше всего транскрибируется. ⟨ ʝ̞˗ ⟩, ⟨ ʝ˕˗ ⟩ (оба символа обозначают опущенный и втянутый ⟨ ʝ ⟩), ⟨ ɣ̞˖ ⟩ или ⟨ ɣ˕˖ ⟩ (оба символа обозначают опущенный и продвинутый ⟨ ɣ ⟩). Эквивалентные символы X-SAMPA: j\_o_-
и G_o_+
.
Особенно в широкой транскрипции постнебный аппроксимант может транскрибироваться как палатализованный велярный аппроксимант (⟨ ɰʲ ⟩, ⟨ ɣ̞ʲ ⟩ или ⟨ ɣ˕ʲ ⟩ в IPA, M\'
, M\_j
, G'_o
или G_o_j
в X-САМПА).
Звонкий альвеолярно-небный аппроксимант засвидетельствован как фонематический в языке уастеков.
Особенности [ править ]
Особенности звонкого небного аппроксиманта:
- Его манера артикуляции является аппроксимантной , что означает, что она достигается за счет сужения речевого тракта в месте артикуляции, но недостаточного для создания турбулентного воздушного потока . Самый распространенный тип этого аппроксиманта — скользящий или полугласный . Термин «скольжение» подчеркивает характеристику движения (или «скольжения») [j] от позиции гласной [ i ] к позиции следующей гласной. Термин полугласный подчеркивает, что, хотя звук по своей природе вокальный, он не является «слоговым» (он не образует ядра слога). Описание варианта аппроксимирующего согласного, используемого, например, в испанском языке, см. выше.
- Место его сочленения - небное , то есть он сочленяется с средней или задней частью языка приподнятой к твердому небу . В остальном идентичный постнебный вариант артикулируется немного позади твердого неба, что делает его звучание немного ближе к велярному [ ɰ ] .
- Его фонация звонкая, то есть голосовые связки вибрируют во время артикуляции.
- Это устный согласный , что означает, что воздух может выходить только через рот.
- Это центральный согласный звук , что означает, что он производится путем направления воздушного потока вдоль центра языка, а не в стороны.
- Механизм воздушного потока является легочным , что означает, что он артикулируется путем выталкивания воздуха исключительно с помощью межреберных мышц и мышц живота , как и в большинстве звуков.
Происшествие [ править ]
Палатал [ править ]
Язык | Слово | НАСИЛИЕ | Значение | Примечания | |
---|---|---|---|---|---|
Адыгейский | Я ята / | 'грязь' | |||
Африканский | jи | [jɑː] | 'да' | См. фонологию африкаанс | |
арабский | Стандартный | день / йам | [челюсть] | 'день' | См. арабскую фонологию |
Арагонский [13] | да да , | [ˈkaʝ̞e̞] | 'падает' | Не указано для округления аппроксимирующего согласного; в языке также есть неокругленная небная аппроксимантная полугласная (которая может заменять /ʝ̞/ перед /e/ ). [13] | |
Армянский | Восточный [14] | й тьфу /йук: | [джуʁ] | 'толстый' | |
Ассамский | человек и та / manówiyóta | [манавиджота] | «человечность» | ||
ассирийский | ` ```````````````````````````````````` ` ```` ``````` `` | [джама] | 'море' | ||
азербайджанский | спишь ты | [дзюху] | 'мечтать' | ||
Баскский | да, я | [очарование] | 'да' | ||
Бенгальский | Нет / нойон | [нэджон] | 'глаз' | См. бенгальскую фонологию. | |
болгарский | ма j ка / ма j ка | [майкɐ] | 'мать' | См. болгарскую фонологию | |
каталонский [15] | Все диалекты | вера и | [ˈfejɐ] | 'Я сделал' | См. каталонскую фонологию |
Некоторые диалекты | jда | [ˈjɔ] | 'Я' | ||
Чеченский | да, лч / да , элкс | [джалкс] | 'шесть' | ||
китайский | Кантонский диалект | день / J at9 | [jɐt˨ʔ] | 'день' | См. кантонскую фонологию |
Мандарин | утка ( утка ) yā / | [ja˥] | 'утка' | См. фонологию китайского языка. | |
чувашский | дерево/дерево | [jɯʋəɕ̬] | 'дерево' | ||
чешский | это | [бледный] | 'является' | См. чешскую фонологию | |
датский | я например | [jɑ] | 'Я' | См. датскую фонологию | |
Голландский | Стандартный [16] | jи | [jaː] | 'да' | Часто реализуется как фрикативный звук [ ʝ ] , особенно в выразительной речи. [16] См. голландскую фонологию |
Английский | ты | [дзюː] | 'ты' | См. английскую фонологию | |
эсперанто | набор | [год] | 'год' | См . фонологию эсперанто. | |
эстонский | дж начало | [ˈjɑlɡ] | 'нога' | См. Эстонскую фонологию | |
финский | начать | [ˈjɑlkɑ] | 'нога' | См. финскую фонологию | |
Французский | yглаза | [Джо] | 'глаза' | См. французскую фонологию | |
немецкий | Стандартный [17] [18] | JКуртка | [ˈjäkə] | 'куртка' | Также описывается как фрикативный [ ʝ ] [19] [20] и звуковая переменная между фрикативным звуком и аппроксимантом. [21] См. Стандартную немецкую фонологию. |
Греческий | Древнегреческий | ε ἴ η /éyē | [ějːɛː] | 'он/он придет' | См. древнегреческую фонологию. |
иврит | ילדЙелед | [джелед] | 'ребенок' | См. Фонологию современного иврита. | |
хиндустани | Йа яан на / / яан | [Jäːn] | 'транспортное средство' | См. фонологию хиндустани. | |
венгерский | Джей проклинает | [jaːteːk] | 'игра' | См. венгерскую фонологию | |
ирландский [22] | это было бы коротко | [ˈjɑːɾˠx] | 'порезал бы' | См. ирландскую фонологию | |
итальянский [23] | я один | [joːne] | 'ион' | См. итальянскую фонологию | |
Халапа Масатек [24] | [ нужен пример ] | Сопоставляет глухие / j̊ / , простые звонкие /j/ и голосовые звонкие /̃/ аппроксиманты. [24] | |||
японский | испечь / яку | [кто-то] | 'запекать' | См. японскую фонологию | |
кабардинец | й и / йи | [из] | 'игра' | ||
казахский | Я знаю / ягни | [джани] | 'так' | ||
кхмерский | យំ / й ом | [пойдем] | 'плакать' | См. кхмерскую фонологию | |
корейский | шесть / у ёсёт | [jʌsʌt̚] | 'шесть' | См. корейскую фонологию | |
латинский | лечь | [ˈjakɛrɛ] | 'бросить' | См. латинское написание и произношение. | |
литовский [25] | из | [jɪ] | 'она' | Также описывается как фрикативный звук [ ʝ ] . [26] [27] См. литовскую фонологию | |
македонский | кра конец | [конец] | 'конец' | См. македонскую фонологию | |
малайский | жаль Мне | [саджан] | 'любовь' | ||
мальтийский | ест он | [jɪɛkol] | 'он ест' | ||
Мапудунгун [28] | kayдерево | [кɜjʊ] | 'шесть' | Вместо этого может быть фрикативный звук [ ʝ ] . [28] | |
Маратхи | यशда | [jəʃ] | 'успех' | ||
непальский | Или я / ям | [даже] | ' сезон ' | См. непальскую фонологию. | |
норвежский | Городской Восток [29] [30] | г я | [джиː] | 'дать' | Вместо этого может быть фрикативный звук [ ʝ ] . [30] [31] См. норвежскую фонологию |
Одия | ସମୟсамая | [зло] | 'время' | ||
персидский | Йезд | [ йезд ] | ' Йезд ' | См. персидскую фонологию. | |
Польский [32] | утром | 'завтра' | См. польскую фонологию | ||
португальский [33] | бо и а | [ˈbɔjɐ] | «буй», «плавать» | Аллофон обоих / i / и / ʎ / , [34] а также очень распространенный эпентетический звук перед шипящими кодами в некоторых диалектах. См. португальскую фонологию | |
панджаби | ਯਾਰЯр | [jaːɾ] | 'друг' | ||
румынский | Я бы | [банка] | 'снова' | См. румынскую фонологию | |
Русский [35] | я ма /jama | [ˈjämə] | 'яма' | См. русскую фонологию | |
Сербско-хорватский [36] | дж уг / дж уг | [juɡ] | 'Юг' | См. сербско-хорватскую фонологию. | |
словацкий [37] | есть | [jɛ̝sc] | 'есть' | См. словацкую фонологию | |
Словенский | Джей аз | [jʌ̂s̪] | 'Я' | ||
испанский [38] | ayвчера | 'вчера' | Не указано для округления аппроксимирующего согласного; в языке также присутствует неокругленная небная аппроксимантная полугласная. [38] См. испанскую фонологию | ||
Шведский | Джей Аг | [ˈjɑːɡ] | 'Я' | Вместо этого может быть реализован как небный фрикативный звук [ ʝ ] . См. шведскую фонологию | |
Тагальский | быть может | [маджɐ] | 'воробей' | ||
тамильский | янаи/янаи | [ˈjaːnaɪ] | 'слон' | ||
телугу | Я Тана/Ятана | [джатана] | 'агония' | ||
турецкий [39] | ты будь | [джо̞ɫ̪] | 'способ' | См. турецкую фонологию | |
туркменский | и шелк | [прыжок] | 'шелк' | ||
Убых | ајушкӏа/ajëwšq'a | [ajəwʃqʼa] | 'ты сделал это' | См. убыхскую фонологию. | |
Украинский | ї жак / ï žak | [джиˈʒɑк] | 'ёжик' | См. украинскую фонологию | |
вьетнамский | Южные диалекты | dиз | [бледный] | 'корица' | Соответствует северному /z/ . См. вьетнамскую фонологию. |
Он сказал | день áʔ и | [даджаʔ] | 'лист' | Противопоставляет глухие / j̊ / и звонкие /j/ аппроксиманты. | |
валлийский | языку | [джай̯θ] | 'язык' | См. валлийскую фонологию | |
Западно-Фризский | мне дай | [только] | 'пальто' | См. Западно-фризскую фонологию. | |
Сапотек | Тилькиапан [40] | yда | [красный] | 'шея' |
Постнебный [ править ]
Звонкий постнебный аппроксимант | |
---|---|
j˗ | |
ɰ˖ | |
̈ | |
ɨ̯ | |
Аудио образец | |
Продолжительность: 2 секунды. | |
Кодирование | |
Х-САМПА | j- |
Язык | Слово | НАСИЛИЕ | Значение | Примечания | |
---|---|---|---|---|---|
испанский [41] | если пойдешь ты | 'следовать' | Ленитированный аллофон /ɡ/ перед гласными переднего ряда; [41] обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ ɣ ⟩. См. испанскую фонологию | ||
турецкий | Стандартные предписания [42] | düğсвадьба | [ˈd̪ÿ̠y̠n̪] | 'свадьба' | Либо постнебный, либо небный; фонетическая реализация /ɣ/ (также транскрибируется как /ɰ/ ) перед гласными переднего ряда. [42] См. турецкую фонологию |
См. также [ править ]
Примечания [ править ]
- ^ Ларсен, Р.С.; Щука, Э.В. (1949). «Интонации и фонемы Уастеко». Язык . 25 : 268–27. дои : 10.2307/410088 . JSTOR 410088 .
- ^ Очоа Перальта, Мария Анджела (1984). Язык уастеков Ксилоксучила, Веракрус . Мексика: Национальный институт антропологии и истории. стр. 33–34.
ПОЛУВОКАЛЬНЫЙ SONORA АЛЬВЕОПАЛАТАЛЬНЫЙ Имеет два аллофона: [y] звонкий альвеопалатный полугласный и [Y] глухой альвеопалатный полугласный.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «УПСИД УАСТЕКО» . web.phonetik.uni-frankfurt.de . Проверено 30 декабря 2023 г.
звонкий небно-альвеолярный аппроксимант
- ^ «Простой интерфейс UPSID» . web.phonetik.uni-frankfurt.de . Проверено 30 декабря 2023 г.
- ^ Мэддисон, Ян. Образец звуков . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Мэддисон, Ян; Прекода, Кристин (1990). Обновление UPSID . Том. 74. Департамент лингвистики Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. стр. 104–111.
- ^ Моран, Стивен; Макклой, Дэниел, ред. (2019). «Инвентаризация звука Huastec (UPSID)» . База данных инвентаризации фонологических сегментов Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе . Институт Макса Планка науки истории человечества.
j̟
- ^ «ФИБЛА 2.0 — Согласная j̟» . phoible.org . Проверено 30 декабря 2023 г.
j̟
- ^ Мартинес Селдран (2004) , с. 208.
- ^ Мартинес Селдран (2004) , с. 206.
- ^ Смит (1920) , с. 11.
- ^ Вместо «пост-небный», его можно назвать «втянутым небным», «задним небным», «небно-велярным», «превелярным», «продвинутым велярным», «передним велярным» или «передним велярным». . Для простоты в этой статье используется только термин «постнебный».
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Мотт (2007) , стр. 105–106.
- ^ Дум-Трагут (2009) , с. 13.
- ^ Карбонелл и Листерри (1992) , с. 53.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 198.
- ^ Колер (1999) , с. 86.
- ^ Моосмюллер, Шмид и Брандштеттер (2015) , стр. 340.
- ^ Мангольд (2005) , с. 51.
- ^ Креч и др. (2009) , стр. 83.
- ^ Холл (2003) , с. 48.
- ^ Ó Се (2000) , с. 17.
- ^ Роджерс и д'Арканджели (2004) , с. 117.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Сильверман и др. (1995) , с. 83.
- ^ Матиассен (1996) , стр. 22–23.
- ^ Августайтис (1964) , с. 23.
- ^ Амбразас и др. (1997) , стр. 46–47.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Садовский и др. (2013) , с. 91.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 22 и 25.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ванвик (1979) , стр. 41.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 74.
- ^ Джассем (2003) , с. 103.
- ^ (на португальском языке) Дельта: Документация исследований по теоретической и прикладной лингвистике - Проблемы с напряженным вариантом речи кариока .
- ^ (на португальском языке) Акустически-артикуляционный путь аллофонии латерального небного согласного . Страницы 223 и 228.
- ^ Янушевская и Бунчич (2015) , с. 223.
- ^ Ландау и др. (1999) , с. 67.
- ^ Павлик (2004) , стр. 106.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Мартинес Селдран (2004) , с. 205.
- ^ Циммер и Оргун (1999) , с. 154.
- ^ Меррилл (2008) , с. 108.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Канеллада и Мэдсен (1987) , с. 21
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Циммер и Оргун (1999) , с. 155.
Ссылки [ править ]
- Амбразас, Витаутас; Генюшене, Эмма; Гирденис, Алекс; Слижене, Нийоле; Валецкене, Адель; Валиулите, Елена; Текориене, Далия; Пажусис, Лионгинас (1997), Амбразас, Витаутас (редактор), Литовская грамматика , Вильнюс: Институт литовского языка, ISBN 9986-813-22-0
- Аугустайтис, Дайн (1964), Литовская система фонации , Мюнхен: Сагнер
- Канельяда, Мария Хосефа; Мэдсен, Джон Кульманн (1987), испанское произношение: разговорный и литературный язык , Мадрид: Castalia, ISBN 978-8470394836
- Карбонелл, Джоан Ф.; Ллистерри, Хоаким (1992), «Каталанский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 22 (1–2): 53–56, doi : 10.1017/S0025100300004618 , S2CID 249411809
- Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [впервые опубликовано в 1981 г.], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN 9004103406
- Дум-Трагут, Жасмин (2009), Армянский: Современный Восточный Армянский , Амстердам: Издательство John Benjamins Publishing Company
- Холл, Кристофер (2003) [впервые опубликовано в 1992 году], Современное немецкое произношение: введение для носителей английского языка (2-е изд.), Манчестер: Manchester University Press, ISBN 0-7190-6689-1
- Яссем, Виктор (2003), «Польский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (1): 103–107, doi : 10.1017/S0025100303001191
- Колер, Клаус Дж. (1999), «Немецкий», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 86–89, doi : 10.1017/S0025100300004874 , ISBN 0-521-65236-7 , S2CID 249404451
- Креч, Ева Мария; Сток, Эберхард; Хиршфельд, Урсула; Андерс, Лутц-Кристиан (2009), Словарь немецкого произношения , Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер, ISBN 978-3-11-018202-6
- Кристофферсен, Гьерт (2000), Фонология норвежского языка , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-823765-5
- Мангольд, Макс (2005) [впервые опубликовано в 1962 году], Словарь произношения (6-е изд.), Мангейм: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04066-7
- Мартинес Селдран, Эухенио (2004), «Проблемы классификации аппроксимантов» , Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (2): 201–210, doi : 10.1017/S0025100304001732 , S2CID 144568679
- Матиассен, Терье (1996), Краткая грамматика литовского языка , Славика Паблишерс, Инк., ISBN 978-0893572679
- Меррилл, Элизабет (2008), «Тилькиапан Сапотек» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 38 (1): 107–114, doi : 10.1017/S0025100308003344
- Моосмюллер, Сильвия; Шмид, Кэролин; Брандштеттер, Юлия (2015), «Стандартный австрийский немецкий язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 45 (3): 339–348, doi : 10.1017/S0025100315000055
- Мотт, Брайан (2007), «Чистабино (Пиренейский арагонский)» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (1): 103–114, doi : 10.1017/S0025100306002842
- Ó Sé, Diarmuid (2000), Gaeilge Chorca Dhuibhne (на ирландском языке), Дублин: Институт лингвистики Ирландии, ISBN 0-946452-97-0
- Павлик, Радослав (2004), «Словацкие звуки и международный фонетический алфавит» (PDF) , Журнал лингвистики , 55 : 87–109
- Роджерс, Дерек; д'Арканджели, Лусиана (2004), «Итальянский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (1): 117–121, doi : 10.1017/S0025100304001628
- Садовский, Скотт; Пенекео, Эктор; Саламанка, Гастон; Авелино, Эриберто (2013), «Мапудунгун» , Журнал Международной фонетической ассоциации , 43 (1): 87–96, doi : 10.1017/S0025100312000369
- Сильверман, Дэниел; Бланкеншип, Барбара; Кирк, Пол; Ладефогед, Питер (1995), «Фонетические структуры в халапа-масатекском языке», Антропологическая лингвистика , 37 (1), Попечители Университета Индианы: 70–88, JSTOR 30028043
- Смит, Герберт Вейр (1920), Греческая грамматика для колледжей , Библиотека колледжа Кальвина
- Телвалл, Робин; Са'Адеддин, М. Акрам (1990), «Арабский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 20 (2): 37–41, doi : 10.1017/S0025100300004266 , S2CID 243640727
- Ванвик, Арне (1979), норвежская фонетика , Осло: Университет Осло, ISBN 82-990584-0-6
- Янушевская Ирина; Бунчич, Даниэль (2015), «Русский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 45 (2): 221–228, doi : 10.1017/S0025100314000395
- Циммер, Карл; Оргун, Орхан (1999), «Турецкий» (PDF) , Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 154–158, ISBN 0-521-65236-7
- Ландау, Эрнестина; Лончарича, Мийо; Хорга, Дамир; Шкарич, Иво (1999), «Хорватский», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 66–69, ISBN 978-0-521-65236-0