Голландская фонология
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Март 2017 г. ) |
Часть серии о |
голландская грамматика |
---|
Голландские глаголы |
Голландские существительные |
Голландская орфография |
Голландская фонология |
Голландская фонология аналогична фонологии других западногерманских языков , особенно африкаанса и западно-фризского языка .
В стандартном голландском языке есть два основных стандарта произношения де-факто : северный и бельгийский. Северный стандартный голландский язык — самый престижный акцент в Нидерландах. Он ассоциируется с высоким статусом, образованием и богатством. Хотя его носители, судя по всему, сконцентрированы в основном в густонаселенном районе Рандстада в провинциях Северной Голландии , Южной Голландии и Утрехте , часто невозможно сказать, где в стране его носители родились или выросли, и поэтому его нельзя считать региональный диалект в Нидерландах. Бельгийский стандартный голландский язык используется подавляющим большинством фламандских журналистов, и его иногда называют VRT-Nederlands («VRT Dutch»; ранее BRT-Nederlands «BRT Dutch»), в честь VRT , национальной общественной телекомпании Фламандского региона . [1] [2]
Согласные
[ редактировать ]В следующей таблице показаны согласные фонемы голландского языка:
губной | Альвеолярный | (Альвеолы-) небный | спинной | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
взрывной | глухой | п | т | ( тɕ ) | к | |
озвученный | б | д | ( д` ) | ( ɡ ) | ||
Фрикативный | глухой | ж | с | ( ɕ ) | х | |
озвученный | v | С | ( ʑ ) | ɣ | ɦ | |
носовой | м | н | ( Дж ) | ŋ | ||
аппроксимант | ʋ | л | дж | |||
Ротический | р |
Мешающие помехи
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Март 2017 г. ) |
- Гортанная остановка [ʔ] не является фонемой , поскольку она встречается только в некоторых конкретных, предсказуемых ситуациях. Это часто происходит в начале гласных слов после паузы. Гортанная остановка также может разделять артикуляции гласных внутри слов, например, в IQ-onderzoek , milieu-imago , toe-eigenen , coöperatie и beaam . Это особенно часто встречается в сложных словах, где оба элемента имеют одинаковую гласную на границе слога, например /i/ hippie-ideaal , /eː/ mee-eten , /ɛɪ̯/ glijijzer , /œʏ̯/ bui-uitdoving, /œʏ̯/bui-uitdoving , килоом , /ɔʊ̯/ trouwauto и /aː/ na-apen .
- За исключением /r/ , все альвеолярные согласные являются ламинальными. [3] [4] и может быть реализован как зубоальвеолярный в Бельгии.
- /b/ и /d/ полностью озвучены. [3]
- /ɡ/ не является родной фонемой голландского языка и встречается только в заимствованных словах, таких как цель («цель»); однако /ɡ/ тем не менее анализируется как фонема, поскольку существуют минимальные пары - например, цель /ɡoːl/ и kool /koːl/ («капуста»). Кроме того, в родных словах [ɡ] встречается как аллофон /k/, когда он подвергается регрессивной голосовой ассимиляции, как в zakdoek [ˈzɑɡduk] . [5]
- На севере /ɣ/ часто сливается с /x/ ; Качество этого слитного звука по-разному описывалось как глухой поствелярный [ x̠ ] или увулярный [ χ ] фрикативный звук. [6]
- На юге различие между /x/ и /ɣ/ обычно сохраняется как велярное [ x , ɣ ] или постнебное [ x̟ , ɣ˖ ] . [6] [7] [8] Некоторые говорящие на юге могут чередовать велярную и постнебную артикуляцию, в зависимости от задней части предшествующей или последующей гласной. Поствелярный и увулярный варианты называются harde g «жесткий g», а постнебный и велярный варианты называются zachte g «мягкий g». [9] Существует также третий вариант, называемый zwakke harde g «слабое жесткое g», в котором /ɣ/ реализуется как [ ɦ ] , а /x/ реализуется как [ h ] и используется в Зеландии и Западной Фландрии, которые являются h- отбрасывая области, чтобы /ɦ/ не сливался с голосовыми вариантами /ɣ/ и /x/ . [ нужна ссылка ]
- В Нидерландах /v/ можно отделить и объединить с /f/ . [6] [10] По данным Collins & Mees (2003) , вряд ли найдется человек, говорящий на северном стандартном голландском языке, который бы постоянно противопоставлял /v/ / f/ . [10]
- В малопрестижных разновидностях нидерландского голландского языка (например, амстердамский акцент) [10] также /z/ может отделяться и объединяться с /s/ . [6] [10]
- Спикеры, произносящие /v/ и /z/, также могут гиперкорректно озвучивать /f/ и /s/ : концертный «концерт», таким образом, может быть [kɔnˈzɛrt] по сравнению с более обычным [kɔnˈsɛrt] .
- Некоторые говорящие произносят /ɦ/ как глухой [ h ] . В некоторых диалектах, особенно юго-западных, наблюдается понижение h .
- В Нидерландах /s/ и /z/ могут иметь трение только среднего и низкого тона, и для многих говорящих на нидерландском языке они убираются . В Бельгии они больше похожи на английские /s, z/ . [3] [11]
- Последовательности /sj/ и /zj/ часто ассимилируются с палатализованными [sʲ, zʲ] , альвеоло-небными [ɕ, ʑ] , постальвеолярными [ʃ, ʒ] или подобными реализациями.
- последовательность Начальная , /tj/ обычно реализуется как tenuis альвеоло-небный аффрикат [t͡ɕ ] [12] или интервокально как стоп [ c ] или фрикативный звук [ ç ] , за исключением некоторых заимствованных слов и имен.
- последовательность Начальная обычно /dj/ реализуется как tenuis альвеоло-небный аффрикат [d͡ʑ] . [13] или интервокально как остановка [ ɟ ] или фрикативный звук [ ʝ ] , за исключением некоторых заимствованных слов и имен.
- До /j/ / k/ реализуется как глухая постнебная аффриката [c̠͡ç̠] . [12]
- [ʃ, ʒ] не являются родными фонемами голландского языка и обычно встречаются только в заимствованных словах, таких как show и Bagage «багаж». В зависимости от говорящего и позиции в слове они могут отличаться или не отличаться от усвоенных реализаций кластеров /sj, zj/ . Если они не различны, они будут иметь тот же диапазон реализаций, который указан выше.
- В отличие от английского и немецкого языка, в голландском языке глухие остановки безнаддувны во всех позициях: английский Tip и немецкий Tipp оба обозначаются [tʰɪp] , но голландский Tip - это [tɪp] с безнаддувным [t] .
Соноранты
[ редактировать ]- /m/ и /n/ ассимилируют свою артикуляцию со следующим затрудненным звуком во многих случаях :
- Оба становятся [m] перед /p, b/ и [ɱ] перед /f, v/ .
- /n/ сливается с /ŋ/ перед велярами ( /k, ɡ, x, ɣ/ ). Реализация /ŋ/ , в свою очередь, зависит от того, как реализуется следующий велярный фрикативный звук. Например, это будет увулярный [ɴ] для носителей, которые понимают /x, ɣ/ как увулярные.
- /n/ реализуется как [ɲ] перед /j/ . [3] Это происходит также перед /ʃ/ или /ʒ/ и, при ассимиляции, перед /sj/ и /zj/ .
- Точное произношение /l/ варьируется в зависимости от региона:
- На Севере /l/ «чистый» перед гласными и «темный» перед согласными и паузами. Интервокальный /l/ имеет тенденцию быть ясным, за исключением открытых гласных спинки /ɔ, ɑ/ . Однако некоторые говорящие используют темный вариант во всех интервокальных контекстах. [14]
- Некоторые акценты, такие как амстердамский и роттердамский, имеют темный /l/ во всех позициях. И наоборот, некоторые акценты в восточных регионах, вдоль границы с Германией (например, вокруг Неймегена ), а также некоторые носители стандартного бельгийского языка имеют явный /l/ во всех контекстах. [14]
- Качество темноты /l/ варьируется; на Севере он фарингеализируется [lˤ] , но в конечной позиции многие говорящие вместо этого производят сильно фарингеализированный вокоид без альвеолярного контакта ( [ɤˤ] ). В Бельгии он либо веляризованный [lˠ], либо постпалатализованный [lˠ]. j̠ ] . [15]
- Реализация фонемы /r/ значительно варьируется от диалекта к диалекту и даже между носителями одного и того же диалекта:
- Исторически оригинальное произношение — альвеолярная трель [ r ] с альвеолярным постукиванием [ ɾ ] в качестве обычного аллофона.
- Увулярная трель [ ʀ ] является распространенной альтернативой, особенно встречающейся в центральных и южных диалектных регионах. Увулярное произношение, похоже, набирает популярность в Рандстаде. [16] Слог-наконец, его можно произносить как [ ɐ ] , как и в немецком языке. Это чаще встречается в (юго) восточных районах ( Лимбург , юго-восточный Брабант, Оверэйсел ).
- Прибрежные диалекты Южной Голландии производят звонкий увулярный фрикативный звук [ ʁ ] .
- В центре страны, а точнее в Амстердаме и особенно Неймегене, а также во Фландрии, звонкий увулярный аппроксимант [ ʁ̞ ] составляет меньшинство. [17]
- Велярный сгруппированный аппроксимант [ɹ̈] ( Gooise R , который звучит похоже на ретрофлексный аппроксимант ) встречается в конце слога в произношении некоторых говорящих в Нидерландах, особенно в Рандстаде , но не в Бельгии. В последние годы его использование увеличивается. [18]
- Другие варианты включают [ ɹ̝ ] [19] и [ ɽ͡р ] [20] в Северном Брабанте и Северной Голландии.
- Реализация / ʋ / также зависит от региона (и в меньшей степени от говорящего):
- Основная реализация — губно-зубной аппроксимант [ ʋ ] , найденный в центральных и северных Нидерландах. [21]
- Говорящие в южных Нидерландах и Бельгии используют двугубный аппроксимант [ β̞ ] . [21] Это похоже на [ w ] , но без веляризации .
- В Суринаме и среди иммигрантов [ w ] является обычным явлением. [ нужна ссылка ] [ нужны разъяснения ]
- Эпентетика x [ ə ] может быть вставлена между /l, r/ и концом слова /m, n, p, k, f, / . Таким образом, melk /mɛlk/ «молоко» может произноситься как [ˈmɛlək] . Это может распространяться на сложные слова, например, melkboer [ˈmɛləkbuːr] «молочник». Хотя это произношение ошибочно считается нестандартным, оно встречается во всех типах голландского языка, включая стандартные варианты. Существует также другой тип [ə] -вставки, который происходит посередине слова (например, helpen [ˈɦɛləpə] «помогать»), который считается нестандартным. [22]
Во многих регионах последняя буква «n» окончания -en (первоначально /ən/ , имеющая различные значения) произносится только тогда, когда в слове делается индивидуальное ударение; это делает -en слова гомофонными с идентичными в остальном формами, оканчивающимися только на -e . -n . опускается как в конце слова, так и, в составных словах, внутри слова Это произношение может быть морфологически чувствительным и служить для различения слов, поскольку -n опускается только тогда, когда он является частью отдельного окончания -en , а не тогда, когда слово состоит из неделимой основы, которая заканчивается на -en . Таким образом, teken в ik teken («Я рисую») всегда сохраняет свой -n , поскольку он является частью неделимой основы, тогда как в teken («тиканье») он опускается, поскольку является частью окончания множественного числа. Таким образом, такие пары ( teken = 'draw'; teken = 'ticks') не являются омофонами в диалектах, в которых опускается -n , несмотря на то, что они пишутся одинаково.
Конечный -n сохраняется на северо-востоке ( нижнесаксонский ) и юго-западе (восточный и западно-фламандский), где вместо него исчезает шва. Это создает слоговое [n] или (после велярных) слоговое [ŋ] звуки: laten [ˈlaːtn̩] ; maken [ˈmaːkŋ̍] . Некоторые нижнесаксонские диалекты, в которых есть увулярное произношение /ɣ/ и /x/ (или одного из них), также имеют слоговое увулярное носовое , например, в lagen и/или lachen [ˈlaːχɴ̩]
Окончательное обезвоживание и ассимиляция
[ редактировать ]В голландском языке мешающие звуки все удаляются на концах слов, что частично отражается на написании. Звонкая буква «z» во множественном числе hui z en [ˈɦœy̑zə(n)] превращается в hui s [ɦœy̑s] («дом») в единственном числе. Кроме того, dui v en [ˈdœy̑və(n)] становится dui f [dœy̑f] («голубь»). В остальных случаях всегда пишется звонкая согласная, но на самом деле произносится глухая: буква «d» во множественном числе baar d en [ˈbaːrdə(n)] сохраняется в единственном написании baar d («борода»), но произношение из последнего — [baːrt] , а ri bb en во множественном числе [ˈrɪbə(n)] имеет единственное число ri b («ребро»), произносится как [rɪp] .
Из-за ассимиляции начальный /v z ɣ/ следующего слова часто также оглушается: het vee («скот») — это [(ɦ)ət feː] . Для других согласных может быть обратное: ik ben («Я есть») [ɪɡ bɛn] . [23]
Примеры слов для согласных
[ редактировать ]Фонема | Фонетический МПА | Орфография | английский перевод |
---|---|---|---|
п | ручка | 'ручка' | |
б | знать | 'свекла' | |
т | нет | 'ветвь' | |
д | что | 'крыша' | |
тɕ | дырки , стрекотание | «дырочки», «чирикать» | |
д`д | джембе | 'джембе' | |
к | Кэт | 'кот' | |
ɡ | цель | ' цель ' | |
ж | велосипед | 'велосипед' | |
v | пять | 'пять' | |
с | много | 'носок' | |
С | мыло | 'мыло' | |
ɕ | шаман | 'шаман' | |
ʑ | жюри | 'жюри' | |
х | восемь (север) восемь (юг) | 'восемь' | |
ɣ | ' с-Хертогенбос зевать (север) зевать (Бельгия) | ' 'С-Хертогенбос ' 'зевать' | |
ɦ | шляпа | 'имеет' | |
м | человек | 'человек' | |
н | к | 'шея' | |
ŋ | а | 'страшный' | |
л | земля цель | 'земля' 'цель' | |
р | крыса рад Перу Голландский (север) Герт Буржуа (Бельгия) | 'крыса' 'колесо' 'Перу' 'Голландцы' ' Герт Буржуа ' | |
ʋ | Ван (север) Ван (Бельгия) иск (Бельгия) | 'щека' 'щека' 'утверждение' | |
дж | их | 'пальто' |
гласные
[ редактировать ]В голландском языке имеется обширный набор гласных , состоящий из тринадцати простых гласных и как минимум трех дифтонгов. Гласные можно разделить на передние неокругленные, передние закругленные, центральные и задние. Их также традиционно отличают длина или напряженность . Гласные /eː, øː, oː/ включены в одну из таблиц дифтонгов ниже, потому что Northern Standard Dutch понимает их как дифтонги, но фонологически они ведут себя так же, как и другие длинные монофтонги.
Монофтонги
[ редактировать ]
|
|




- Голландские гласные можно разделить на слабые и напряженные. [31] проверено и бесплатно [32] или короткий и длинный. [33] Однако фонетически близкие гласные /i, y, u/ такие же короткие, как и фонологические слабые/короткие гласные, если только они не встречаются перед /r/ . [34] [35]
- Фонологически /ɪ, ʏ, ʊ/ можно классифицировать как близкие или близко-средние. Карлос Гуссенховен относит их к первым: [36] тогда как Герт Буй говорит, что это последние, и классифицирует /ɛ, ɔ/ и неродные средние гласные как открытые-средние. [24]
- /ʏ/ традиционно транскрибируется с помощью ⟨ œ ⟩, но в современных источниках вместо этого используется ⟨ ʏ ⟩ или ⟨ ɵ ⟩. [37] [38] Беверли Коллинз и Ингер Мис пишут эту гласную через ⟨ ʉ ⟩. [39]
- Фонематический статус /ʊ/ не ясен. Фонетически это гласная [ ʊ̞ ~ ɔ̽ ] [40] тип появляется перед носовыми как аллофон /ɔ/ , например, в jong [jʊŋ] («молодой»). Эту гласную также можно встретить в некоторых других словах, таких как op [ʊp] («он»), которые могут образовывать почти минимальную пару с mop [mɔp] («шутка»). Однако это зависит как от индивидуальных, так и от географических различий. [41] [42]
- Многие говорящие считают, что /ə/ и /ʏ/ принадлежат к одной и той же фонеме, причем [ ə ] является ее безударным вариантом. Это отражается в орфографических ошибках, допускаемых голландскими детьми, например, ⟨binnu⟩ вместо binnen [ˈbɪnə(n)] («внутри»). Вдобавок к этому, две гласные имеют разное фонологическое распределение; например, /ə/ может встречаться в конце слова, а /ʏ/ (вместе с другими слабыми гласными) - нет. Кроме того, аллофон в конце слова /ə/ представляет собой гласную ближнего среднего переднего ряда с некоторым округлением [ ø̜ ] , звук, похожий на /ʏ/ . [24] [43]
- Родные гласные времени /eː, øː, oː, aː/ длинные [eː, øː, oː, aː] в ударных слогах и короткие [e, ø, o, a] в других местах. Неродные устные гласные встречаются только в ударных слогах и поэтому всегда длинные. [44]
- Родной /eː, øː, oː, aː/, а также неродной носовой /ɛ̃ː, œ̃ː, ɔ̃ː, ɑ̃ː/ иногда транскрибируется без знаков длины, как ⟨ e, ø, o, a, ɛ̃, œ̃, ɔ̃, ɑ̃ ⟩. [45]
- Неродные /iː, yː, uː, ɛː, œː, ɔː/ встречаются только в ударных слогах. В безударных слогах они заменяются ближайшей родной гласной. Например, глаголы, соответствующие существительным, анализируют («анализ»), центрифуга («спиннер») и зона («зона») анализируют («анализировать»), центрифугировать («отжимать») и Zoneren /zoːˈneːrən/ («разделить на зоны»). [46]
- /œː/ встречается крайне редко, и единственные слова, в которых он встречается часто, — это oeuvre , маневр и фрейле . В более распространенных словах /ɛː/ обычно заменяют на родной /ɛ/ , тогда как /ɔː/ можно заменить на /ɔ/ или /oː/ (бельгийцы обычно выбирают последнее). [28]
- Неродные носовые гласные /ɛ̃ː, œ̃ː, ɔ̃ː, ɑ̃ː/ встречаются только в заимствованных словах из французского языка. [3] [27] [47] /ɛ̃ː, ɔ̃ː, ɑ̃ː/ часто преобразуются как /en, ɔn, ɑn/ , /ɛŋ, ɔŋ, ɑŋ/ или /em, ɔm, ɑm/ , в зависимости от места артикуляции следующего согласного. Например, ресторан /restoːˈrɑ̃ː/ («ресторан») и pardon /pɑrˈdɔː/ («извините») часто преобразуются как и , соответственно. [47] /œ̃ː/ встречается крайне редко, как и его устный аналог. [48] и единственное слово любой частоты, в котором оно встречается, - это parfum /pɑrˈfœ̃ː/ («духи»), часто преобразуемое как /pɑrˈfʏm/ или .
- Неродной /ɑː/ указан только в некоторых источниках. [49] Встречается в таких словах, как cast ('бросать'). [27] [50]
описывается фонетическое качество голландских монофтонгов В следующих разделах подробно .
Близкие гласные
[ редактировать ]- /ɪ/ близко к каноническому значению символа IPA ⟨ ɪ ⟩. [51] [39] Стандартная бельгийская реализация также описывается как близко-средняя [ ɪ̞ ] . [52] В региональном стандартном голландском языке реализация может быть другой: например, в Антверпене она ближе, больше похожа на [ i ] , тогда как в таких местах, как Дордрехт, Неймеген, Западная и Восточная Фландрия, гласная обычно более открыта, чем стандартный голландский аналог, больше похоже на [ ë ] . Затронутые носители северного стандартного голландского языка также могут использовать эту гласную. [53] [54]
- /i, iː/ расположены близко к фронту [ i , iː ] , близки к кардинальному [ i ] . [35] [51] [52]
- Большинство источников считают /ʏ/ ближне-средним центральным [ ɵ ] , [52] [55] [56] тем не менее, Беверли Коллинз и Ингер Мис считают, что это ближний средний передний план [ ʏ̞ ] . [39] Исследование, проведенное Винсентом ван Хьювеном и Роосом Женетом, показало, что носители языка считают каноническое значение символа ⟨ ɵ ⟩ в IPA наиболее похожим на голландский звук, гораздо более похожим, чем канонические значения ⟨ ʏ ⟩ и ⟨ œ. ⟩ (звук, представленный ⟨ ʉ ⟩, не был частью исследования). [55] В региональном стандартном голландском языке /ʏ/ может быть повышен до почти близкого к [ ɵ̝ ] , например, в Амстердаме, Роттердаме и Гааге. В Антверпене гласная может достигать уровня /y/, и эти две гласные могут отличаться только длиной. Более открытая гласная типа [ ɵ̞ ] встречается в южных акцентах (например, в Брюгге) и в затронутом северном стандартном голландском языке. [53] [54]
- /y, yː/ по-разному описывались как близкий фронт [ y , yː ] , [52] [57] почти близкий фронт [ y˕ , y˕ː ] [35] и, в северном стандартном голландском языке, почти центральный [ ʉ̞ , ʉ̞ː ] . [51]
- /u, uː/ - это близкие назад [ u , uː ] в северном стандартном голландском языке и близкие почти назад [ u̟ , u̟ː ] в бельгийском стандартном голландском языке и некоторых разновидностях регионального стандартного голландского языка, на которых говорят в Антверпене и фламандском Брабанте. [51] [52] [58]
Конечные слова /i, y, u/ повышаются и заканчиваются глухой гласной: [ii̥, yẙ, uu̥] . Глухая гласная в первой последовательности может звучать почти как небный фрикативный звук [ ç ] . [35]
/i, y, u/ часто длиннее в бельгийском стандартном голландском языке и большинстве бельгийских акцентов, чем в северном стандартном голландском языке, в котором длина этих гласных идентична длине слабых гласных. [35]
Независимо от точного ударения, /i, y, u/ обязательно удлиняются до [ iː , yː , uː ] перед /r/ в том же слове. [27] [35] [51] В Северном стандартном голландском языке и в Рандстаде они ослаблены до [i̽ː, y˕ː, u̽ː] и часто имеют скольжение, подобное шве ( [i̽ə, y˕ə, u̽ə] ). Это означает, что раньше /r/ , /i, y, u/ менее сильно отличались от /eː, øː, oː/ в Северном стандартном голландском и Рандстаде, чем это обычно имеет место в других региональных разновидностях стандартного голландского языка и в бельгийском стандартном голландском языке. . [59] Есть одно исключение из правила удлинения: когда за /r/ следует согласная, отличная от /t/ и /s/ , /i, y, u/ остаются короткими. Примерами этого являются такие слова, как wierp [ʋirp] , Duisburg [ˈdyzbur(ə)k] (альтернативно: [ˈdœyzbʏr(ə)x] со слабой гласной) и stierf [stirf] . Правилом также подавляется слог-наконец в некоторых сложных словах; сравните roux-room [ˈruroːm] с roerroom [ˈruːr(r)oːm] и Рур-Ом [ˈruːroːm] . [27] [60]
Средние гласные
[ редактировать ]- /ɛ, / середина переда [ ɛ , ɛː открыты - ɛː [51] [61] По словам Джо Верховена, бельгийский стандартный голландский вариант несколько приподнят. [52] Перед /n/ и веляризованным или фарингеализованным аллофоном /l/ / ɛ/ обычно понижается до [ æ ] . В некоторых региональных стандартных голландских языках (например, в Дордрехте, Генте, Брюгге и, в целом, в Зеландии, Северном Брабанте и Лимбурге) это понижение распространяется на большинство или даже на все контексты. И наоборот, некоторые региональные стандартные голландские разновидности (например, большая часть рандстадского голландского языка, особенно амстердамский диалект, а также акцент Антверпена) реализуют основной аллофон / ɛ / как более высокий и центральный, чем открытая середина передней части ( [ ɛ̝̈ ] ). [62]
- /œː/ открыт посередине спереди [ œː ] . [51] [63]
- /ə/ имеет два аллофона, главный из которых — среднецентральный неокругленный [ ə ] . Аллофон, используемый в конце слова, напоминает основной аллофон /ʏ/, поскольку он ближе, более передний и более округлый ( [ ø̜ ] ). [43] [51]
- /you/ открыта до середины спины и округлена [ ты ] . [51] [52] Коллинз и Мис (2003) описывают его как «очень напряженный», с глотанием и сильным округлением губ. [35] Существуют значительные региональные и индивидуальные различия в высоте /ɔ/ аллофоны близки к [ ʊ ] . , при этом в некоторых словах [64] [65] Закрытые аллофоны особенно распространены в районе Рандстада. [35] /ɔː/ близок к /ɔ/ по высоте и отступу.
/ɛ, ɔ/ обычно несколько удлиняются и централизуются перед /r/ в северном стандартном голландском и рандстадском языках, обычно с небольшим сдвигом, похожим на шву: [ɛ̈ə̆, ɔ̈ə̆] . Кроме того, /ɔ/ в этой позиции несколько менее округлый ( [ɔ̜̈ə̆] ), чем основной аллофон /ɔ/ . [66]
Свободные гласные /eː, øː, oː/ реализуются как монофтонги [ eː , øː , oː ] в бельгийском стандартном голландском языке (Джо Верховен описывает бельгийскую стандартную голландскую реализацию /øː/ как среднецентральную [ ɵ̞ː ] ) и во многих региональных акценты. В северном стандартном голландском языке узкие закрывающие дифтонги [eɪ, øʏ, oʊ] используются . Начальная точка [oʊ] — централизованная задняя часть ( [ ö ] ), а начальная точка [eɪ] была описана как передняя [ e ] Коллинзом и Мисом и как централизованная передняя [ ë ] Гуссенховеном. Монофтонгальные аналоги [eɪ, oʊ] являются периферийными; первый почти такой же передний, как кардинальный [ eː ] , тогда как последний почти такой же задний, как кардинальный [ oː ] . [51] [52] [67] Многие носители рандстадского голландского языка, а также более молодые носители северного стандартного голландского языка понимают /eː, øː, oː/ как довольно широкие дифтонги типа [ɛɪ, œʏ, ɔʊ] , которые можно ошибочно принять за фонематические дифтонги /ɛi, œy, ɔu/ носителями других акцентов. [68] [69] Использование [ɛɪ, œʏ, ɔʊ] для /eː, øː, oː/ идет рука об руку с понижением первых элементов /ɛi, œy, ɔu/ до [aɪ, aʏ, aʊ] , явление, называемое польдерским голландским языком. . Таким образом, фонематический контраст между /eː, øː, oː/ и /ɛi, œy, ɔu/ по-прежнему сильно сохраняется, но его фонетическая реализация сильно отличается от того, что обычно можно услышать в традиционном северном стандартном голландском языке. [70] В Роттердаме и Гааге начальная точка [oʊ] может быть обращена к [ ə ] вместо понижения до [ ɔ ] . [71]
В Северном стандартном голландском языке и в Рандстаде /eː, øː, oː/ теряют закрывающееся скольжение, поднимаются и слегка центрируются до [ ɪː , ʏː , ʊː ] (часто со шва-подобным скольжением [ɪə, ʏə, ʊə] ) перед /r/ в том же слове. Первые два аллофона сильно напоминают слабые монофтонги /ɪ, ʏ/ . Голландские дети часто неправильно пишут слово weer («снова») как wir . Эти звуки также могут встречаться в региональных разновидностях стандартного голландского языка и в бельгийском стандартном голландском языке, но чаще всего они совпадают с основными аллофонами /eː, øː, oː/ (то есть [ eː , øː , oː ] ). Исключением из правила централизации являются конечные слоги /eː, øː, oː/ в таких сложных словах, как z ee reis («морское путешествие»), мили ес пандус («экологическая катастрофа») и bur eau redactrice [byˈroʊredɑkˌtrisə] («настольный редактор (ф.)»). [72] [73]
В северном стандартном голландском языке /eː, øː, oː/ центрируются в середине перед фарингеальным аллофоном /l/ . [74]
Несколько нестандартных диалектов сохранили различие между так называемыми «острыми-длинными» и «мягкими-долгими» e и o , различие, которое восходит к раннему среднеголландскому языку . Разновидности остро-долгие происходят от древнеголландских долгих ē и ō (протогерманских ai и au ), тогда как разновидности мягко-долгих произошли от коротких i / e и u / o , которые удлинялись в открытых слогах в раннем среднеголландском языке. Это различие не считается частью стандартного голландского языка и не признается в учебных материалах, но оно все еще присутствует во многих местных вариантах, таких как антверпенский, лимбургский , западнофламандский и зеландский . В этих разновидностях остро-долгие гласные часто представляют собой открывающиеся дифтонги, такие как [ɪə, ʊə] , тогда как мягкие и долгие гласные представляют собой либо простые монофтонги [ eː , oː ] либо слегка закрывающие [eɪ, oʊ] .
Открытые гласные
[ редактировать ]В северном стандартном голландском и некоторых других акцентах /ɑ, aː/ реализованы так, что первый является гласной заднего ряда [ ɑ ] , тогда как последний является центральным [ äː ] или передним [ aː ] . В бельгийском стандартном голландском /aː/ также является центральным или передним, но /ɑ/ может быть центральным [ ä ] вместо заднего [ ɑ ] , поэтому он может иметь ту же заднюю часть, что и /aː/ . [51] [75] [52]
Другие акценты могут иметь разную реализацию:
- Многие акценты (Амстердам, Утрехт, Антверпен) реализуют эту пару с «перевернутой» задней частью, так что /ɑ/ является центральным [ ä ] (или, в случае Утрехта, даже передним [ a ] ), тогда как /aː/ находится ближе кардиналу [ ɑː ] . [76]
- За пределами Рандстада направление /ɑ/ к центральному [ ä ] очень распространено . С другой стороны, в Роттердаме и Лейдене краткий /ɑ/ звучит даже мрачнее , чем стандартная северная реализация, будучи реализованным как полностью задняя и повышенная открытая гласная, неокругленная [ ɑ̝ ] или округленная [ ɒ̝ ] . [35]
- В Гронингене /aː/ имеет тенденцию быть особенно передним, подобно кардинальному гласному [ aː ] , тогда как в Гааге и в затронутом стандартном северном акценте /aː/ может быть повышенным и обращенным к [ æː ] , особенно перед /р/ . [77]
Перед /r/ / ɑ/ обычно представляет собой небольшой центрирующий дифтонг с централизованным первым элементом ( [ɐə̆] ) в северном стандартном голландском языке и в рандстаде. [66]
Дифтонги
[ редактировать ]



В голландском языке также есть несколько дифтонгов, но только три из них, несомненно, фонематичны. Все три из них заканчиваются неслоговой близкой гласной [i̯, y̑, u̯] (далее для простоты пишется [i, y, u] ), но они могут начинаться с множества других гласных. [51] [78] [79]
|
- /ɔu/ по-разному транскрибируется с помощью ⟨ ɔu ⟩, [80] ⟨ ау ⟩, [81] и ⟨ ʌu ⟩. [82]
- Начальные точки /ɛi, œy, ɔu/, как правило, ближе ( [ɛɪ, œ̈ʏ, ɔ̈ʊ] ) в бельгийском стандартном голландском языке, чем в северном стандартном голландском языке ( [ɛ̞ɪ, œ̞̈ʏ, ʌ̞̈ʊ] ). Кроме того, реализация /ɔu/ в бельгийском стандартном голландском языке имеет тенденцию быть полностью округленной, в отличие от типичной реализации гласной в северном стандартном голландском языке. Однако Джо Верховен сообщает о довольно открытых отправных точках вариантов бельгийского стандартного голландского языка /œy, ɔu/ ( [œ̞̈ʏ, ɔ̞̈ʊ] ), и поэтому основное различие между бельгийским и северным стандартным голландским вариантами в этом отношении может заключаться только в округлении первый элемент /ɔu/ , но полностью округленный вариант /ɔu/ также используется некоторыми носителями нидерландского языка, особенно представителями старшего поколения. Он также используется на большей части территории Бельгии в соответствии с бельгийским стандартом голландской реализации. [51] [52] [83]
- В консервативном северном стандартном голландском языке начальные точки /ɛi, œy, ɔu/ открыты и округлены в случае двух последних гласных: [ɛɪ, œʏ, ɔʊ] . [70]
- Задняя часть начальной точки бельгийской стандартной голландской реализации /ɛi/ по-разному описывалась как передняя [ɛɪ] [68] и централизованный фронт [ɛ̈ɪ] . [52]
- В польдер-голландском языке , на котором говорят в некоторых районах Нидерландов (особенно в Рандстаде и его окрестностях), начальные точки /ɛi, œy, ɔu/ далее понижаются до [aɪ, aʏ, aʊ] . Обычно это сопровождается понижением начальных точек /eː, øː, oː/ до [ɛɪ, œʏ, ɔʊ] . Эти реализации существуют в голландских диалектах с 16 века и теперь становятся стандартом в Нидерландах. Они являются примером цепного сдвига , подобного Великому сдвигу гласных в английском языке. По словам Яна Штропа, полностью пониженный вариант /ɛi/ такой же, как фонетический дифтонг [aːi] , что делает bij 'at' и baai 'bay' идеальными омофонами. [70] [84]
- Округление начальной точки голландской реализации /œy/ в Северном стандарте по-разному описывалось как незначительное [œ̜ʏ] [85] и несуществующий [ɐ̜ʏ] . [56] Сообщается также, что неокругленный вариант встречается во многих других акцентах, таких как лейденский, роттердамский и у некоторых говорящих на бельгийском языке. [84]
- Фонетически конечные точки родных дифтонгов ниже и более центральные, чем кардинальные [ i , y , u ] , т.е. больше похожи на [ ɪ , ʏ , ʊ ] или даже [ e , ø , o ] (однако Джо Верховен сообщает о довольно close ( [ ï ] ) конечных точек бельгийского стандартного голландского варианта /ɛi/ , так что это может быть несколько переменным). В бельгийском стандартном голландском концы короче, чем в северном стандартном голландском, но в обеих разновидностях скольжение является важной частью сочленения. Кроме того, в северном стандартном голландском нет заметной разницы между конечными точками /ɛi, œy, ɔu/ и фонетическими дифтонгами [eɪ, øʏ, oʊ] , причем оба набора оканчиваются гласными, близкими к [ ɪ , ʏ , ʊ ] . [51] [52] [79]
- В некоторых региональных разновидностях стандартного голландского языка (южный, региональный бельгийский) конечные точки /ɛi, œy, ɔu/ даже ниже, чем в стандартном голландском языке: [ɛe̞, œø̞, ɔo̞ ~ ʌo̞] и в традиционном диалекте Гааги. это чистые монофтонги [ ɛː , œː , ɑː ] . Широкие носители Амстердама также могут монофтонгизировать /ɛi/ , но до [ aː ] . Обычно он не сливается с /aː/, поскольку эта гласная имеет довольно обратную ( [ ɑː ] ) реализацию в Амстердаме. [86]
Хотя [eɪ, øʏ, oʊ] встречаются только в северном стандартном голландском языке и региональном стандартном голландском голландском языке, все разновидности стандартного голландского языка имеют фонетические дифтонги [iu, yu, ui, eːu, ɔi, oːi, ɑi, aːi] . Фонемически они считаются последовательностями /iʋ, yʋ, uj, eːʋ, ɔj, oːj, ɑj, aːj/ Гиртом Буйем и односложными последовательностями /iu, yu, ui, eːu, oːi, aːi/ Беверли Коллинз и Ингер Меес (они не комментируют [ɔi] и [ɑi] ). [87] [88] В этой статье используется предыдущий анализ.
В северном стандартном голландском языке вторые элементы [iu, yu, eːu] могут быть губно-зубными [iʋ, yʋ, eːʋ] . Это особенно часто встречается в интервокальных позициях. [63]
В северном стандартном голландском и региональном нидерландском стандартном голландском элементы ближней середины [eːu, oːi] могут подвергаться той же дифтонгизации, что и /eː, oː/ , поэтому на самом деле они могут быть трифтонгами с двумя закрывающими элементами [eɪu, oʊi] ( [eːu] вместо этого может быть [eɪʋ] , закрывающим дифтонгом, за которым следует [ʋ] ). В Роттердаме [oːi] может быть фонетически [əʊi] с центральной отправной точкой. [89] [90]
[aːi] реализуется с большей выраженностью первого элемента, согласно Буиджу, и с одинаковой выраженностью обоих элементов, согласно Коллинзу и Мису. В других дифтонгах первый элемент имеет большее значение. [89] [91]
Конечные точки этих дифтонгов имеют тенденцию быть немного более центральными ( [ï, ü] ), чем кардинальными [i, u] . Они, как правило, выше, чем конечные точки фонематических дифтонгов /ɛi, œy, ɔu/ . [92]
Примеры слов для гласных и дифтонгов
[ редактировать ]Фонема | Фонетический МПА | Орфография | английский перевод |
---|---|---|---|
ɪ | кип | 'курица' | |
я | знать четыре | 'свекла' 'четыре' | |
я | анализировать | 'анализ' | |
ʏ | хижина | 'хижина' | |
и | поганка продолжительность | ' поганка ' 'дорогой' | |
yː | центрифуга | 'центрифуга' | |
в | шляпа введение | 'имеет' 'введение' | |
тыː | круиз | 'круиз' | |
е | кровать | 'кровать' | |
ɛː | волдырь | 'кричать' | |
Э | свекла (север) свекла (Бельгия) доктрина (север) доктрина (Бельгия) | 'бит' (прошедшая форма слова "кусать") 'догма' | |
а | из | 'the' | |
œː | произведение искусства | 'произведение искусства' | |
он | неус (север) Неус (Бельгия) трещина (север) слеза (Бельгия) | 'нос' 'трескаться' | |
ɔ | бот | 'кость' | |
ɔː | розовый | 'розовый' | |
оː | ботинок (север) ботинок (Бельгия) Северное море (север) Северное море (Бельгия) | 'лодка' 'Северное море' | |
ɑ | плохой | 'ванна' | |
аː | семя | 'семя' | |
это | Аргентинский (север) Аргентинский (Бельгия) | 'Аргентинец' | |
ой | вне пользовательский интерфейс | 'вне' 'лук' | |
он | фут (север) фут (Бельгия) | 'ошибка' | |
ɑi | есть | 'ой' | |
он | также | 'привет' | |
я | новый | 'новый' | |
yu | бог | 'толкать' | |
пользовательский интерфейс | рост | 'рост' | |
Евросоюз | лев | 'лев' | |
о я | Хороший | 'хороший' | |
аи | акула | 'акула' |
Стресс
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Март 2017 г. ) |
Большинство родных германских слов (большая часть основного словарного запаса) имеют ударение на корневом слоге, который обычно является первым слогом слова. В германских словах ударение также может ставиться на второй или последующий слог, если добавляются определенные безударные префиксы (особенно в глаголах). Некорневое ударение часто встречается в заимствованных словах, которые обычно заимствуются с неизменным расположением ударения. Вторичное ударение может присутствовать и в многосложных словах. Некоторые префиксы и суффиксы получат вторичное ударение: /ˌvoːrˈkoːmən/ , /ˈʋeːrˌloːs/ . Ударный слог слова получает вторичное ударение в составном слове: /ˈbɔmˌmɛldɪŋ/ , /ˈɑlkoːɦɔl pɛrsɛnˌtaːzjə/ .
В подавляющем большинстве сложных существительных ударение падает на первый элемент: appel taart /ˈɑpəlˌtaːrt/ , luid spreker /ˈlœytˌspreːkər/ . [93] [ Пожалуйста, уточните исключения ] Слово boeren обычно принимает вторичное ударение в составных словах: kool / ˌburənˈkoːl/ , boerenland boeren /ˌburənˈlɑnt/ . Некоторые сложные слова, образованные из двух слов, имеют ударение на втором элементе: stad huis /ˌstɑtˈɦœys/ , rijks daalder /ˌrɛi̯ksˈdaːldər/ . В некоторых случаях вторичное ударение в сложном слове смещается, чтобы сохранить хорей: ei Land /ˈɛi̯ˌlɑnt/ , но schat ei Land /ˈsxɑt.ɛi̯ˌlɑnt/ . Сложные слова, образованные из двух сложных слов, обычно подчиняются одним и тем же правилам. Но в сложных словах, состоящих более чем из двух слов, ударение неравномерное.
Хотя ударение является фонематическим, минимальные пары встречаются редко. [51] и отмечать ударение в письменном голландском языке всегда необязательно, но иногда рекомендуется различать омографы, различающиеся только ударением. Обычно принято отличать een (неопределенный артикль) от één (кардинальное число один), [94] но различие заключается не столько в ударении, сколько в произношении гласной ( [ən] против [eːn] ), и хотя первое всегда безударное, второе может быть или не быть ударным. Ударение также различает некоторые глаголы, поскольку размещение ударения в префиксах также имеет грамматические различия, например, в vóórkomen («происходить») и voorkómen («предотвращать»). В vóórkomen и других глаголах с ударной приставкой приставка отделима и отделяется как kom voor в настоящем от первого лица единственного числа с причастием прошедшего времени vóórgekomen . С другой стороны, глаголы с безударной приставкой не разделяются: voorkómen становится voorkóm в первом лице единственного числа настоящего времени, а voorkómen в причастии прошедшего времени, без приставки причастия прошедшего времени ge- .
В голландском, как и в других германских языках, сильный ударный акцент используется время ударения , и из-за его относительно сложной слоговой структуры . Он предпочитает хорейный ритм с относительно сильным и слабым ударением, чередующимся между слогами таким образом, что слоги с более сильным ударением воспроизводятся в более или менее постоянном темпе. Обычно каждый альтернативный слог до и после основного ударения получает относительное ударение, насколько это позволяет размещение вторичного ударения: Wá.gə.nì.ngən. Относительное ударение предпочтительно не падает на /ə/, поэтому слоги, содержащие /ə/, могут нарушить хорейный ритм. Чтобы восстановить закономерность, гласные в речи часто синкопируются : kín.də.rən > /ˈkɪn.drən/ , há.ri.ngən > /ˈɦaːr.ŋən/ , vər.gə.líj.king > /vərˈɣlɛi.kɪŋ/ . В словах, в которых вторичное ударение лексически накладывается на слог, следующий непосредственно за ударным слогом, после ударного слога часто вставляется короткая пауза для поддержания ритма и обеспечения того, чтобы ударный слог имел более или менее равную длину с хореической единицей, следующей за ударным слогом. это: bóm..mèl.ding, wéér..lò.zə.
Исторически сложилось так, что ударный акцент сокращал большинство гласных в безударных слогах до [ə] , как и в большинстве других германских языков. Этот процесс все еще в некоторой степени продуктивен, и гласные обычно сокращаются до [ə] в слогах, не несущих ни первичного, ни вторичного ударения, особенно в слогах, которые имеют относительно слабое ударение из-за хореического ритма. Слабоударные долгие гласные также могут быть сокращены без какого-либо существенного ухудшения качества гласных. Например, слово politie (фонематически /poːˈli(t)si/ ) может произноситься как [poˈli(t)si] , [pəˈli(t)si] или даже [ˈpli(t)si] .
фонотактика
[ редактировать ]Слоговая структура голландского языка: (C)(C)(C)V(C)(C)(C)(C) [ нужны разъяснения ] . Как и в английском языке, существует много слов, которые начинаются с трех согласных, например, straat (улица). Слова, оканчивающиеся на четыре согласные, в большинстве случаев являются прилагательными превосходной степени.
Начало
[ редактировать ]Примечания к отдельным согласным:
- /s/ — единственная фонема, которая может встречаться в начале последовательности из трёх согласных: /spr/ spreeuw , /spl/ splinter , /str/ struik , /skr/ scriptie , /skl/ sclerose , /sxr/ schram . [95] Это единственная согласная, которая может стоять перед /m/ : /sm/ smart . Он не может стоять непосредственно перед /r/ , хотя фонетически это происходит для говорящих, которые опускают /x/ в последовательности /sxr/ (очень часто встречается в schrijven ).
- Единственная возможная группа согласных с /z/ — это /zʋ/ : zwabber .
- /x/ нечасто встречается в качестве первого элемента, в основном встречается в корнях греческого происхождения: chiropracticus , Chronologisch , Chlamydia . Это очень часто встречается в последовательности /sx/ .
- /ɦ/ , /ʒ/ и /ʔ/ встречаются только вне кластеров.
- /ŋ/ не может появляться в начале слова, кроме как в виде двусложного внутреннего согласного. [96]
Последовательность CCC всегда начинается с /s/ . CC-структура может быть реализована почти всеми стопами и несибилянными, неголосовыми фрикативами, за которыми следуют соноранты /r/ или /l/ , исключения составляют то, что /dl/ и /tl/ невозможны: /br/ brutaal , /bl/ bling , /pr/ /pl/ printplaat , /kr/ krimp , /kl/ kloot , /ɡr/ грейпфрут , /ɡl/ глянцевый , /tr/ Truck , /dr/ droevig , /vr/ vrij , wreken , /vl/ vlaag , /fr/ fris , /fl/ flodder , /ɣr/ groen , /ɣl/ glunderen , /xr/ chrisma , /xl/ хлороформ .Звонкие помехи не могут появляться в других кластерах, кроме /ɣ/ . Глухие шумы могут возникать в стоп-фрикативных и фрикативно-стопных группах. последовательности глухого шумного звука или /ɣ/ и /n/ Также возможны , для /m/ встречается только /sm/ :
- Стоп-фрикативные кластеры в основном встречаются в заимствованных словах: /ts/ tsaar , tsunami , /tʃ/ Tsjechisch , /pf/ pfeiffer .
- /ps/ psoriasis , psalm , /ks/ xylofoon и редкий /pt/ pterodactylus типичны для слов, происходящих из греческого языка.
- Затрудняющий звук, за которым следует /n/, встречается во многих родных словах: /kn/ knecht , /sn/ snikken , реже /ɣn/ gniffelen (также в греческих словах, gnostiek ), /fn/ fnuiken .
- /pn/ pneumatisch появляется только в греческих словах.
Носовые полости редко начинаются скоплениями.
Кода
[ редактировать ]- Звонкие согласные встречаются только в заимствованных словах: /z/ jazz .
- /x/ появляется отдельно, ему предшествует /r/ или /l/ или за ним следуют /s/ , /t/ , /ts/ или их комбинация.
- /n/ не встречается перед губными и дорсальными, /ŋ/ не встречается перед губными и /m/ не встречается перед дорсальными. /ŋ/ не может следовать за долгими гласными или дифтонгами.
- /r/ не может стоять после дифтонгов. [97]
- /ɦ/ , /ʒ/ и /ʔ/ не встречаются.
Исторические изменения звука
[ редактировать ]Голландский (за исключением лимбургских диалектов) не участвовал во втором германском сдвиге согласных :
- /-k-/ > /-x-/ : немецкий machen против голландского , английская марка
- /-p-/ > /-f-/ : немецкая овца против. Голландская , английская овца
- /-t-/ > /-s-/ : немецкий Вассер против голландской , английская вода
Голландский также сохранил фрикативную разновидность протогерманского */ɡ/ как /ɣ/ (освобожденную от /x/ на севере), в отличие от некоторых диалектов немецкого языка, которые обобщили остановку [ɡ] , и английского языка, который потеряли фрикативную разновидность из-за регулярных звуковых изменений. Однако в голландском языке было преобразование /θ/ в /d/, как в верхнем (и нижнем) немецком языке:
- /-θ-/ > /-d-/ : немецкий das , голландский против английского, который
Голландский язык также претерпел несколько собственных изменений:
- Слова с -old, -olt или -ald и -alt потеряли /l/ в пользу дифтонга , главным образом в среднеголландском языке, в результате l-вокализации . Сравните английский старый , немецкий альт , голландский .
- /ft/ изменен на /xt/ , пишется ⟨cht⟩ , но позже во многих словах оно было изменено по аналогии с другими формами. Сравните английский лофт , немецкий Luft , голландский lucht .
- Протогерманский */uː/ в результате палатализации превратился в /yː/ , который, в свою очередь, стал дифтонгом , пишется ⟨ui⟩ . Длинный */iː/ также превращается в , пишется ⟨ij⟩ .
Образец
[ редактировать ]Образец текста представляет собой чтение первого предложения книги «Северный ветер и солнце» .
Северный стандартный голландский
[ редактировать ]Фонетическая транскрипция иллюстрирует западно-нидерландскую образованную речь среднего поколения и осторожный разговорный стиль. [51]
Орфографическая версия
[ редактировать ]Северный ветер и солнце обсуждали, кто из двоих сильнее, когда кто-то прошел мимо в толстом теплом пальто. [51]
Фонематическая транскрипция
[ редактировать ]/də ˈnoːrdənʋɪnt ɛn də ˈzɔn | из ɦɑ Самый dɪsˈkʏ — это oːvər de ˈvraːx | ˈʋi vɑn ɦʏn ˈtʋeːənd ˈstɛrkstə ʋɑs | tun ɛr ˈjœyst imɑnt voːrˈbɛi kʋɑm | di ən ˈdɪkə ˈʋɑrmə ˈjɑs aːnɦɑt/
Фонетическая транскрипция
[ редактировать ][də ˈnʊːrdə(ɱ)ʋɪnt ɛn də ˈzɔn | ɦɑde(n) dɪsˈkʏsi — это ouvər de ˈvraːχ | ˈʋi vɑn ɦʏn ˈtʋeiə(n) также ˈstɛr(ə)kstə ʋɑs | tun ər ˈjœyst imɑnt fʊːrˈbɛi kʋɑm | di ən ˈdɪkə ˈʋɑrmə ˈjɑs aːnɦɑt] [98]
Бельгийский стандартный голландский
[ редактировать ]Фонетическая транскрипция иллюстрирует речь высокообразованного 45-летнего мужчины, говорящего на бельгийском голландском языке с очень легким региональным лимбургским акцентом. [99]
Орфографическая версия
[ редактировать ]Северный ветер и солнце спорили о том, кто сильнее, когда мимо проходил путник в теплом пальто. [99]
Фонематическая транскрипция
[ редактировать ]/də ˈnoːrdənʋɪnt ɛn də ˈzɔn | ˈʋaːrən ryzi aːn et ˈmaːkən | ˈoːvər ʋi ɦət ˈstɛrkstə ʋɑs | ˈtun ər ən ˈrɛizɪɣər voːrˈbɛi kʋɑm mɛt ən ˈʋɑrmə ˈjɑs aːn/
Фонетическая транскрипция
[ редактировать ][de ˈnoːrdə(n)wɪnt ɛn de ˈzɔn | ˈwaːrə(n) ryzi aːn мясо ˈmaːkə(n) | ˈoːvər wi ɦət ˈstɛr(ə)kstə wɑs | ˈtun ər ən ˈrɛizɪɣər voːrˈbɛi ˈkwɑm mɛt ən ˈwɑrmə ˈjɑz‿aːn] [99]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 4–5.
- ^ «ВРТ-Голландский» . ANW (Общий голландский словарь) (на голландском языке) . Проверено 25 марта 2017 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Гуссенховен (1999) , с. 75.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 189–202.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 205.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Гуссенховен (1999) , с. 74.
- ^ Верховен (2005) , стр. 243, 245.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 191–192.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 191.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Коллинз и Мис (2003) , с. 48.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 190.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 193.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 171.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 197.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 58, 197, 222.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 209.
- ^ Себрегтс (2014) , стр. 194.
- ^ Себрегтс (2014) , стр. 196–198.
- ^ Коллинз и Мис (2003 : 199). Авторы не говорят, где именно оно используется.
- ^ Гоман и Ван де Вельде (2001 : 107)
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Буидж (1999) , с. 8.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 197–198, 201.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 204–205.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Буидж (1999) , с. 5.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гуссенховен (1999) , стр. 75–76.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 127–128, 132–133.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Буидж (1999) , с. 6.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , стр. 137–138.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 92, 130, 132, 234.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 98, 130, 132, 234.
- ^ Например, Гуссенховен (1999 :75).
- ^ Например, Коллинз и Мис (2003 : 127–128, 132–133).
- ^ Например, Booij (1999 : 4–5) и Верховен (2005 : 245).
- ^ Booij (1999) , стр. 4–6.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я Коллинз и Мис (2003) , с. 132.
- ^ Гуссенховен (2007) , стр. 337, 339.
- ^ ван Хёвен и Жене (2002) .
- ^ Источники, в которых используется ⟨ ʏ ⟩, включают Booij (1999 : 4–5), Gussenhoven (1999 : 75–76) и Верховен (2005 : 245). Онлайн-словарь Woorden.org также использует этот символ. Источники, в которых используется ⟨ ɵ ⟩, включают van Reenen & Elias (1998) и Rietveld & van Heuven (2009) . Традиционная транскрипция ⟨ œ ⟩ также используется в некоторых современных источниках, например, Kooij & van Oostendorp (2003 :27).
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Коллинз и Мис (2003) , с. 128.
- ^ Описан как средний [ ʊ̞ ] Гертом Буйджем и как средний [ ɔ̽ ] Беверли Коллинз и Ингер Мис.
- ^ Booij (1999) , стр. 7, 17.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 97–98.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 129.
- ^ Гуссенховен (2007) , стр. 342, 344.
- ^ Например, Booij (1999) и Heemskerk & Zonneveld (2000), а также онлайн-словарь woorden.org .
- ^ Booij (1999) , стр. 6, 16.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 138.
- ^ Он указан только в некоторых источниках, а именно Booij (1999) и Gussenhoven (2007) .
- ^ Такие, как Booij (1999) и Gussenhoven (2007) .
- ^ Гуссенховен (2007) , с. 342.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Гуссенховен (1999) , с. 76.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Верховен (2005) , с. 245.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 131.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Верховен (2005) , с. 246.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б van Heuven & Genet (2002) , цитируется по Gussenhoven (2007 : 337–338).
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ритвельд и ван Хевен (2009) .
- ^ Гуссенховен (2007) , с. 338.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 132–133.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 132, 134, 200.
- ^ Гуссенховен (2007) , стр. 344, 347.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 128, 137.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 92, 128–129, 131.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 137.
- ^ Схоутен (1981) .
- ^ Booij (1999) , с. 7.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 130.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 108, 110, 133–134.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 135.
- ^ Якоби (2009) .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Струп (1999) .
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 109–110.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 131, 134, 200–201.
- ^ Гуссенховен (2007) , стр. 339, 347.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 134.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 104, 128, 132–133.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 131, 133.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 133.
- ^ Booij (1999) , стр. 4, 6.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , стр. 127, 135.
- ^ Например, Booij (1999 : 4, 6), Верховен (2005 : 245) и Гуссенховен (2007 : 340).
- ^ Например, Коллинз и Мис (2003 : 135) и Коой и ван Остендорп (2003 : 28).
- ^ Например, Гуссенховен (1999 :76).
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 135–136.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 136.
- ^ Гуссенховен (2007) , с. 340.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 133, 136.
- ^ Booij (1999) , стр. 5, 44.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 134–137.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Буидж (1999) , с. 44.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 112, 136–137.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 136–137.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 135–137.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 237–238.
- ^ Текущая коллекция на nl.wiktionary.
- ^ Booij (1999) , стр. 27, 28.
- ^ Booij (1999) , стр. 36.
- ^ Booij (1999) , стр. 35.
- ^ Источник: Гуссенховен (1999 :76). Близко-средние гласные транскрибируются как дифтонги согласно той же странице.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Верховен (2005) , с. 247.
Библиография
[ редактировать ]- Буйдж, Герт (1999). Фонология голландского языка . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-823869-Х .
- Коллинз, Беверли; Меес, Ингер М. (2003) [Впервые опубликовано в 1981 году]. Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.). Лейден: Издательство Brill. ISBN 9004103406 .
- Гоман, Тон; Ван де Вельде, Ганс (2001), «Ограничения совместного появления / r / и / ɣ / в голландских диалектах» , в Ван де Вельде, Ганс; ван Хаут, Руланд (ред.), 'r-atics' , Брюссель: Etudes & Travaux, стр. 91–112, ISSN 0777-3692.
- Гуссенховен, Карлос (1999). "Голландский" . Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию Международного фонетического алфавита . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 74–77. ISBN 0-521-65236-7 . Проверено 25 марта 2017 г.
- Гуссенховен, Карлос (2007). «Какая транскрипция для голландского языка лучше всего?» (PDF) (на голландском языке). Неймеген: Университет Радбауда. Архивировано (PDF) из оригинала 25 марта 2017 г. Проверено 25 марта 2017 г.
- Хемскерк, Жозе; Зонневельд, Вим (2000). Словарь произношения (на голландском языке). Утрехт: Het Spectrum. ISBN 90-274-4482-Х .
- Якоби, Ирен (2009). О вариациях и изменении дифтонгов и долгих гласных разговорного голландского языка (докторская диссертация). Амстердам: Амстердамский центр языка и коммуникации, гуманитарный факультет. hdl : 11245/1.316951 . ISBN 9789090238845 .
- Коой, Ян; ван Остендорп, Марк (2003). Фонология: приглашение на фонетику голландского языка (на голландском языке). Амстердам: Издательство Амстердамского университета. ISBN 90-5356-622-8 . Проверено 25 марта 2017 г.
- Ритвельд, Антониус CM; ван Хевен, Винсент Дж. (2009) [Впервые опубликовано в 1997 году]. Общая фонетика (на голландском языке) (3-е изд.). Буссум: Издательство Коутиньо. ISBN 978-90-469-0163-2 .
- Себрегтс, Коэн (2014). Социофонетика и фонология голландского r (PDF) (диссертация). Утрехт: ЛОТ. ISBN 978-94-6093-161-1 . Архивировано (PDF) из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 25 марта 2017 г.
- Схоутен, MEH (1981). «Разница между ботом и бидом — бесполезный квест» . Руководство по новому языку . 74 (1): 537–546.
- Штроп, Ян (1999). Прощание молодых женщин со стандартным голландским языком . Конференция по методам диалектологии. Сент-Джонс, Ньюфаундленд, Канада. Архивировано из оригинала 14 марта 2017 года . Проверено 25 марта 2017 г.
- ван Хевен, Винсент Дж.; Жене, Роос (2002). Какой символ IPA лучше всего пут подходит для ? . День фонетики (на голландском языке). Утрехт. Краткое изложение презентации можно найти здесь. Архивировано 6 октября 2018 г. на Wayback Machine .
- ван Реенен, Питер; Элиас, Майкл (1998). Языковые различия: рабочая тетрадь по вариациям и изменениям в языке . Коутиньо. ISBN 978-9062830701 .
- Верховен, Джо (2005). «Бельгийский стандартный голландский» (PDF) . Журнал Международной фонетической ассоциации . 35 (2): 243–247. дои : 10.1017/S0025100305002173 . S2CID 146567016 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бланкар, Эдгар (1969) [впервые опубликовано в 1934 году]. Практическая теория произношения голландского языка (на голландском языке) (8-е изд.). Антверпен: Де Сиккель.
- Дебен, Матийс (2014). Гласные переднего ряда северного стандартного голландского языка, южного стандартного голландского языка и африкаанса: описательное, сравнительное и методологическое исследование (PDF) (магистерская диссертация). Гент: Гентский университет, факультет искусств и философии. Архивировано (PDF) из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 25 марта 2017 г.
- де Конинк, Робрехт HB (1974) [Впервые опубликовано в 1970 году]. Большой словарь произношения голландского языка (на голландском языке) (2-е изд.). Антверпен: Издательство De Nederlandsche Boekhandel.
- Клоотс, Ханне (2008). Снижение голоса на стандартном голландском языке во Фландрии и Нидерландах (на голландском языке). Делфт: Издательство Eburon. ISBN 978-90-5972-264-4 . Проверено 25 марта 2017 г.
- Клоотс, Ханне; де Шуттер, Жорж; Гиллис, Стивен; Свертс, Марк (2004). «Сварабхактивокале на стандартном голландском языке во Фландрии и Нидерландах». Журнал диалектологии и лингвистики (на немецком языке). 71 (2). Франц Штайнер Верлаг: 129–155. JSTOR 40505018 .
- Моултон, Уильям Г. (1962). «Гласные голландского языка: фонетические и распределительные классы» . Лингва . XI : 294–312. дои : 10.1016/0024-3841(62)90038-4 . Архивировано из оригинала 4 апреля 2015 года . Проверено 25 марта 2017 г.
- Паардекупер, Петрус К. (1998) [Впервые опубликовано в 1978 году]. Руководство по произношению ABN (на голландском языке) (3-е изд.). Гаага: Сду.
- Тиммерманс, Бернадетт (2013) [Впервые опубликовано в 2004 г.]. Звук готов: руководство по произношению и интонации для голландского языка (на голландском языке). Левен: Давидсфондс.
- Тонкс, Иви (2009). Вариация и изменение /r/ во Фландрии (на голландском языке). Брюссель: ВУБПресс. ISBN 9789054874713 .
- ван Остендорп, Марк (2013). Звуковая энциклопедия голландского языка (на голландском языке). Нижний Л. Архивировано из оригинала 19 ноября 2016 года . Проверено 25 марта 2017 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ] СМИ, связанные с голландской фонологией , на Викискладе?