Jump to content

Голландская фонология

Голландская фонология аналогична фонологии других западногерманских языков , особенно африкаанса и западно-фризского языка .

В стандартном голландском языке есть два основных стандарта произношения де-факто : северный и бельгийский. Северный стандартный голландский язык — самый престижный акцент в Нидерландах. Он ассоциируется с высоким статусом, образованием и богатством. Хотя его носители, судя по всему, сконцентрированы в основном в густонаселенном районе Рандстада в провинциях Северной Голландии , Южной Голландии и Утрехте , часто невозможно сказать, где в стране его носители родились или выросли, и поэтому его нельзя считать региональный диалект в Нидерландах. Бельгийский стандартный голландский язык используется подавляющим большинством фламандских журналистов, и его иногда называют VRT-Nederlands («VRT Dutch»; ранее BRT-Nederlands «BRT Dutch»), в честь VRT , национальной общественной телекомпании Фламандского региона . [1] [2]

Согласные

[ редактировать ]

В следующей таблице показаны согласные фонемы голландского языка:

губной Альвеолярный (Альвеолы-)
небный
спинной Глоттальный
взрывной глухой п т ( тɕ ) к
озвученный б д ( д` ) ( ɡ )
Фрикативный глухой ж с ( ɕ ) х
озвученный v С ( ʑ ) ɣ ɦ
носовой м н ( Дж ) ŋ
аппроксимант ʋ л дж
Ротический р

Мешающие помехи

[ редактировать ]
  • Гортанная остановка [ʔ] не является фонемой , поскольку она встречается только в некоторых конкретных, предсказуемых ситуациях. Это часто происходит в начале гласных слов после паузы. Гортанная остановка также может разделять артикуляции гласных внутри слов, например, в IQ-onderzoek , milieu-imago , toe-eigenen , coöperatie и beaam . Это особенно часто встречается в сложных словах, где оба элемента имеют одинаковую гласную на границе слога, например /i/ hippie-ideaal , /eː/ mee-eten , /ɛɪ̯/ glijijzer , /œʏ̯/ bui-uitdoving, /œʏ̯/bui-uitdoving , килоом , /ɔʊ̯/ trouwauto и /aː/ na-apen .
  • За исключением /r/ , все альвеолярные согласные являются ламинальными. [3] [4] и может быть реализован как зубоальвеолярный в Бельгии.
  • /b/ и /d/ полностью озвучены. [3]
  • /ɡ/ не является родной фонемой голландского языка и встречается только в заимствованных словах, таких как цель («цель»); однако /ɡ/ тем не менее анализируется как фонема, поскольку существуют минимальные пары - например, цель /ɡoːl/ и kool /koːl/ («капуста»). Кроме того, в родных словах [ɡ] встречается как аллофон /k/, когда он подвергается регрессивной голосовой ассимиляции, как в zakdoek [ˈzɑɡduk] . [5]
  • На севере /ɣ/ часто сливается с /x/ ; Качество этого слитного звука по-разному описывалось как глухой поствелярный [ ] или увулярный [ χ ] фрикативный звук. [6]
  • На юге различие между /x/ и /ɣ/ обычно сохраняется как велярное [ x , ɣ ] или постнебное [ , ɣ˖ ] . [6] [7] [8] Некоторые говорящие на юге могут чередовать велярную и постнебную артикуляцию, в зависимости от задней части предшествующей или последующей гласной. Поствелярный и увулярный варианты называются harde g «жесткий g», а постнебный и велярный варианты называются zachte g «мягкий g». [9] Существует также третий вариант, называемый zwakke harde g «слабое жесткое g», в котором /ɣ/ реализуется как [ ɦ ] , а /x/ реализуется как [ h ] и используется в Зеландии и Западной Фландрии, которые являются h- отбрасывая области, чтобы /ɦ/ не сливался с голосовыми вариантами /ɣ/ и /x/ . [ нужна ссылка ]
  • В Нидерландах /v/ можно отделить и объединить с /f/ . [6] [10] По данным Collins & Mees (2003) , вряд ли найдется человек, говорящий на северном стандартном голландском языке, который бы постоянно противопоставлял /v/ / f/ . [10]
  • В малопрестижных разновидностях нидерландского голландского языка (например, амстердамский акцент) [10] также /z/ может отделяться и объединяться с /s/ . [6] [10]
  • Спикеры, произносящие /v/ и /z/, также могут гиперкорректно озвучивать /f/ и /s/ : концертный «концерт», таким образом, может быть [kɔnˈzɛrt] по сравнению с более обычным [kɔnˈsɛrt] .
  • Некоторые говорящие произносят /ɦ/ как глухой [ h ] . В некоторых диалектах, особенно юго-западных, наблюдается понижение h .
  • В Нидерландах /s/ и /z/ могут иметь трение только среднего и низкого тона, и для многих говорящих на нидерландском языке они убираются . В Бельгии они больше похожи на английские /s, z/ . [3] [11]
  • Последовательности /sj/ и /zj/ часто ассимилируются с палатализованными [sʲ, zʲ] , альвеоло-небными [ɕ, ʑ] , постальвеолярными [ʃ, ʒ] или подобными реализациями.
  • последовательность Начальная , /tj/ обычно реализуется как tenuis альвеоло-небный аффрикат [t͡ɕ ] [12] или интервокально как стоп [ c ] или фрикативный звук [ ç ] , за исключением некоторых заимствованных слов и имен.
  • последовательность Начальная обычно /dj/ реализуется как tenuis альвеоло-небный аффрикат [d͡ʑ] . [13] или интервокально как остановка [ ɟ ] или фрикативный звук [ ʝ ] , за исключением некоторых заимствованных слов и имен.
  • До /j/ / k/ реализуется как глухая постнебная аффриката [c̠͡ç̠] . [12]
  • [ʃ, ʒ] не являются родными фонемами голландского языка и обычно встречаются только в заимствованных словах, таких как show и Bagage «багаж». В зависимости от говорящего и позиции в слове они могут отличаться или не отличаться от усвоенных реализаций кластеров /sj, zj/ . Если они не различны, они будут иметь тот же диапазон реализаций, который указан выше.
  • В отличие от английского и немецкого языка, в голландском языке глухие остановки безнаддувны во всех позициях: английский Tip и немецкий Tipp оба обозначаются [tʰɪp] , но голландский Tip - это [tɪp] с безнаддувным [t] .

Соноранты

[ редактировать ]
  • /m/ и /n/ ассимилируют свою артикуляцию со следующим затрудненным звуком во многих случаях :
    • Оба становятся [m] перед /p, b/ и [ɱ] перед /f, v/ .
    • /n/ сливается с /ŋ/ перед велярами ( /k, ɡ, x, ɣ/ ). Реализация /ŋ/ , в свою очередь, зависит от того, как реализуется следующий велярный фрикативный звук. Например, это будет увулярный [ɴ] для носителей, которые понимают /x, ɣ/ как увулярные.
    • /n/ реализуется как [ɲ] перед /j/ . [3] Это происходит также перед /ʃ/ или /ʒ/ и, при ассимиляции, перед /sj/ и /zj/ .
  • Точное произношение /l/ варьируется в зависимости от региона:
    • На Севере /l/ «чистый» перед гласными и «темный» перед согласными и паузами. Интервокальный /l/ имеет тенденцию быть ясным, за исключением открытых гласных спинки /ɔ, ɑ/ . Однако некоторые говорящие используют темный вариант во всех интервокальных контекстах. [14]
    • Некоторые акценты, такие как амстердамский и роттердамский, имеют темный /l/ во всех позициях. И наоборот, некоторые акценты в восточных регионах, вдоль границы с Германией (например, вокруг Неймегена ), а также некоторые носители стандартного бельгийского языка имеют явный /l/ во всех контекстах. [14]
    • Качество темноты /l/ варьируется; на Севере он фарингеализируется [lˤ] , но в конечной позиции многие говорящие вместо этого производят сильно фарингеализированный вокоид без альвеолярного контакта ( [ɤˤ] ). В Бельгии он либо веляризованный [lˠ], либо постпалатализованный [lˠ]. ] . [15]
  • Реализация фонемы /r/ значительно варьируется от диалекта к диалекту и даже между носителями одного и того же диалекта:
  • Реализация / ʋ / также зависит от региона (и в меньшей степени от говорящего):
  • Эпентетика x [ ə ] может быть вставлена ​​между /l, r/ и концом слова /m, n, p, k, f, / . Таким образом, melk /mɛlk/ «молоко» может произноситься как [ˈmɛlək] . Это может распространяться на сложные слова, например, melkboer [ˈmɛləkbuːr] «молочник». Хотя это произношение ошибочно считается нестандартным, оно встречается во всех типах голландского языка, включая стандартные варианты. Существует также другой тип [ə] -вставки, который происходит посередине слова (например, helpen [ˈɦɛləpə] «помогать»), который считается нестандартным. [22]

Во многих регионах последняя буква «n» окончания -en (первоначально /ən/ , имеющая различные значения) произносится только тогда, когда в слове делается индивидуальное ударение; это делает -en слова гомофонными с идентичными в остальном формами, оканчивающимися только на -e . -n . опускается как в конце слова, так и, в составных словах, внутри слова Это произношение может быть морфологически чувствительным и служить для различения слов, поскольку -n опускается только тогда, когда он является частью отдельного окончания -en , а не тогда, когда слово состоит из неделимой основы, которая заканчивается на -en . Таким образом, teken в ik teken («Я рисую») всегда сохраняет свой -n , поскольку он является частью неделимой основы, тогда как в teken («тиканье») он опускается, поскольку является частью окончания множественного числа. Таким образом, такие пары ( teken = 'draw'; teken = 'ticks') не являются омофонами в диалектах, в которых опускается -n , несмотря на то, что они пишутся одинаково.

Конечный -n сохраняется на северо-востоке ( нижнесаксонский ) и юго-западе (восточный и западно-фламандский), где вместо него исчезает шва. Это создает слоговое [n] или (после велярных) слоговое [ŋ] звуки: laten [ˈlaːtn̩] ; maken [ˈmaːkŋ̍] . Некоторые нижнесаксонские диалекты, в которых есть увулярное произношение /ɣ/ и /x/ (или одного из них), также имеют слоговое увулярное носовое , например, в lagen и/или lachen [ˈlaːχɴ̩]

Окончательное обезвоживание и ассимиляция

[ редактировать ]

В голландском языке мешающие звуки все удаляются на концах слов, что частично отражается на написании. Звонкая буква «z» во множественном числе hui z en [ˈɦœy̑zə(n)] превращается в hui s [ɦœy̑s] («дом») в единственном числе. Кроме того, dui v en [ˈdœy̑və(n)] становится dui f [dœy̑f] («голубь»). В остальных случаях всегда пишется звонкая согласная, но на самом деле произносится глухая: буква «d» во множественном числе baar d en [ˈbaːrdə(n)] сохраняется в единственном написании baar d («борода»), но произношение из последнего — [baːrt] , а ri bb en во множественном числе [ˈrɪbə(n)] имеет единственное число ri b («ребро»), произносится как [rɪp] .

Из-за ассимиляции начальный /v z ɣ/ следующего слова часто также оглушается: het vee («скот») — это [(ɦ)ət feː] . Для других согласных может быть обратное: ik ben («Я есть») [ɪɡ bɛn] . [23]

Примеры слов для согласных

[ редактировать ]
Согласные в примерах слов
Фонема Фонетический МПА Орфография английский перевод
п [всегда] ручка 'ручка'
б [кусочек] знать 'свекла'
т [тɑк] нет 'ветвь'
д [dɑk] что 'крыша'
тɕ [ɣaːtɕəs] дырки , стрекотание «дырочки», «чирикать»
д`д [dʑɛmbeː] джембе 'джембе'
к [кэт] Кэт 'кот'
ɡ [ɡoːɫ] цель ' цель '
ж [подходит] велосипед 'велосипед'
v [vɛif] пять 'пять'
с [сок] много 'носок'
С [сказал] мыло 'мыло'
ɕ [ɕaˈmaːn] шаман 'шаман'
ʑ [ˈʑyːri] жюри 'жюри'
х [ɑxt]
[ɑx̟t]
восемь (север)
восемь (юг)
'восемь'
ɣ [ˌsɛrtouɣə(m)bɔs]
[хеːу]
[γ̟eːβ̞]
' с-Хертогенбос
зевать (север)
зевать (Бельгия)
' 'С-Хертогенбос '
'зевать'
ɦ [ɦут] шляпа 'имеет'
м [тонкий] человек 'человек'
н [шея] к 'шея'
ŋ [ɛŋ] а 'страшный'
л [lɑnt]
[ɡoːɫ]
земля
цель
'земля'
'цель'
р [rɑt]
[ʀɑt]
[peˈɾu]
[neidəɹˌlɑndəɹs]
[ˈɣeːʀ̥t ˈbuːʁʒwa]
крыса
рад
Перу
Голландский (север)
Герт Буржуа (Бельгия)
'крыса'
'колесо'
'Перу'
'Голландцы'
' Герт Буржуа '
ʋ [ʋɑŋ]
[β̞ɑŋ]
[bəˈβ̞eːrɪŋ]
Ван (север)
Ван (Бельгия)
иск (Бельгия)
'щека'
'щека'
'утверждение'
дж [jɑs] их 'пальто'

В голландском языке имеется обширный набор гласных , состоящий из тринадцати простых гласных и как минимум трех дифтонгов. Гласные можно разделить на передние неокругленные, передние закругленные, центральные и задние. Их также традиционно отличают длина или напряженность . Гласные /eː, øː, oː/ включены в одну из таблиц дифтонгов ниже, потому что Northern Standard Dutch понимает их как дифтонги, но фонологически они ведут себя так же, как и другие длинные монофтонги.

Монофтонги

[ редактировать ]
Родной [24] [25] [26]
 Передний Центральный Назад
неокругленный округлый
слабый напряженный слабый напряженный слабый напряженный
Закрывать ɪ я ʏ и в
Средний е Э он а ɔ оː
Открыть аː ɑ
Неродной [25] [27] [28]
Передний Назад
неокругленный округлый
оральный носовой оральный носовой оральный носовой
Закрывать я тыː
Средний ɛː ɛ̃ː ( œː ) ( œ̃ː ) ɔː ɔ̃ː
Открыть ɑ̃ː
Монофтонги северного стандартного голландского языка из Гуссенховена (1999 :76)
Монофтонги бельгийского стандартного голландского языка из Верховена (2005 : 245). Шва /ə/ не отображается.
Голландские аллофоны неокругленных монофтонгов из Collins & Mees (2003 : 92, 130, 132, 134). Черные гласные встречаются перед /r/ в северном стандартном голландском и рандстадском голландском языках, а красная гласная встречается перед темным /l/ . [29]
Голландские аллофоны округлых монофтонгов от Collins & Mees (2003 : 98, 130, 132, 134). Черные гласные встречаются перед /r/ в северном стандартном голландском и рандстадском голландском языках, а синяя гласная встречается перед /ŋ/ . [30]
  • Голландские гласные можно разделить на слабые и напряженные. [31] проверено и бесплатно [32] или короткий и длинный. [33] Однако фонетически близкие гласные /i, y, u/ такие же короткие, как и фонологические слабые/короткие гласные, если только они не встречаются перед /r/ . [34] [35]
  • Фонологически /ɪ, ʏ, ʊ/ можно классифицировать как близкие или близко-средние. Карлос Гуссенховен относит их к первым: [36] тогда как Герт Буй говорит, что это последние, и классифицирует /ɛ, ɔ/ и неродные средние гласные как открытые-средние. [24]
  • /ʏ/ традиционно транскрибируется с помощью ⟨ œ ⟩, но в современных источниках вместо этого используется ⟨ ʏ ⟩ или ⟨ ɵ ⟩. [37] [38] Беверли Коллинз и Ингер Мис пишут эту гласную через ⟨ ʉ ⟩. [39]
  • Фонематический статус /ʊ/ не ясен. Фонетически это гласная [ ʊ̞ ~ ɔ̽ ] [40] тип появляется перед носовыми как аллофон /ɔ/ , например, в jong [jʊŋ] («молодой»). Эту гласную также можно встретить в некоторых других словах, таких как op [ʊp] («он»), которые могут образовывать почти минимальную пару с mop [mɔp] («шутка»). Однако это зависит как от индивидуальных, так и от географических различий. [41] [42]
  • Многие говорящие считают, что /ə/ и /ʏ/ принадлежат к одной и той же фонеме, причем [ ə ] является ее безударным вариантом. Это отражается в орфографических ошибках, допускаемых голландскими детьми, например, ⟨binnu⟩ вместо binnen [ˈbɪnə(n)] («внутри»). Вдобавок к этому, две гласные имеют разное фонологическое распределение; например, /ə/ может встречаться в конце слова, а /ʏ/ (вместе с другими слабыми гласными) - нет. Кроме того, аллофон в конце слова /ə/ представляет собой гласную ближнего среднего переднего ряда с некоторым округлением [ ø̜ ] , звук, похожий на /ʏ/ . [24] [43]
  • Родные гласные времени /eː, øː, oː, aː/ длинные [eː, øː, oː, aː] в ударных слогах и короткие [e, ø, o, a] в других местах. Неродные устные гласные встречаются только в ударных слогах и поэтому всегда длинные. [44]
  • Родной /eː, øː, oː, aː/, а также неродной носовой /ɛ̃ː, œ̃ː, ɔ̃ː, ɑ̃ː/ иногда транскрибируется без знаков длины, как ⟨ e, ø, o, a, ɛ̃, œ̃, ɔ̃, ɑ̃ ⟩. [45]
  • Неродные /iː, yː, uː, ɛː, œː, ɔː/ встречаются только в ударных слогах. В безударных слогах они заменяются ближайшей родной гласной. Например, глаголы, соответствующие существительным, анализируют /aːnaːˈliːzə/. («анализ»), центрифуга /sɛntriˈfyːzjə/ («спиннер») и зона /ˈzɔːnə/ («зона») анализируют /aːnaːliˈzeːrən/ («анализировать»), центрифугировать /sɛntrifyˈɣeːrən/ («отжимать») и Zoneren /zoːˈneːrən/ («разделить на зоны»). [46]
  • /œː/ встречается крайне редко, и единственные слова, в которых он встречается часто, — это oeuvre [ˈœːvrə] , маневр [maˈnœːvrə] и фрейле . В более распространенных словах /ɛː/ обычно заменяют на родной /ɛ/ , тогда как /ɔː/ можно заменить на /ɔ/ или /oː/ (бельгийцы обычно выбирают последнее). [28]
  • Неродные носовые гласные /ɛ̃ː, œ̃ː, ɔ̃ː, ɑ̃ː/ встречаются только в заимствованных словах из французского языка. [3] [27] [47] /ɛ̃ː, ɔ̃ː, ɑ̃ː/ часто преобразуются как /en, ɔn, ɑn/ , /ɛŋ, ɔŋ, ɑŋ/ или /em, ɔm, ɑm/ , в зависимости от места артикуляции следующего согласного. Например, ресторан /restoːˈrɑ̃ː/ («ресторан») и pardon /pɑrˈdɔː/ («извините») часто преобразуются как /restauːˈrɑnt/. и /pɑrˈdɔn/ , соответственно. [47] /œ̃ː/ встречается крайне редко, как и его устный аналог. [48] и единственное слово любой частоты, в котором оно встречается, - это parfum /pɑrˈfœ̃ː/ («духи»), часто преобразуемое как /pɑrˈfʏm/ или /ˈpɑrfʏm/ .
  • Неродной /ɑː/ указан только в некоторых источниках. [49] Встречается в таких словах, как cast /kɑːst/ ('бросать'). [27] [50]

описывается фонетическое качество голландских монофтонгов В следующих разделах подробно .

Близкие гласные

[ редактировать ]
  • /ɪ/ близко к каноническому значению символа IPA ⟨ ɪ ⟩. [51] [39] Стандартная бельгийская реализация также описывается как близко-средняя [ ɪ̞ ] . [52] В региональном стандартном голландском языке реализация может быть другой: например, в Антверпене она ближе, больше похожа на [ i ] , тогда как в таких местах, как Дордрехт, Неймеген, Западная и Восточная Фландрия, гласная обычно более открыта, чем стандартный голландский аналог, больше похоже на [ ë ] . Затронутые носители северного стандартного голландского языка также могут использовать эту гласную. [53] [54]
  • /i, iː/ расположены близко к фронту [ i , ] , близки к кардинальному [ i ] . [35] [51] [52]
  • Большинство источников считают /ʏ/ ближне-средним центральным [ ɵ ] , [52] [55] [56] тем не менее, Беверли Коллинз и Ингер Мис считают, что это ближний средний передний план [ ʏ̞ ] . [39] Исследование, проведенное Винсентом ван Хьювеном и Роосом Женетом, показало, что носители языка считают каноническое значение символа ⟨ ɵ ⟩ в IPA наиболее похожим на голландский звук, гораздо более похожим, чем канонические значения ⟨ ʏ ⟩ и ⟨ œ. ⟩ (звук, представленный ⟨ ʉ ⟩, не был частью исследования). [55] В региональном стандартном голландском языке /ʏ/ может быть повышен до почти близкого к [ ɵ̝ ] , например, в Амстердаме, Роттердаме и Гааге. В Антверпене гласная может достигать уровня /y/, и эти две гласные могут отличаться только длиной. Более открытая гласная типа [ ɵ̞ ] встречается в южных акцентах (например, в Брюгге) и в затронутом северном стандартном голландском языке. [53] [54]
  • /y, yː/ по-разному описывались как близкий фронт [ y , ] , [52] [57] почти близкий фронт [ , y˕ː ] [35] и, в северном стандартном голландском языке, почти центральный [ ʉ̞ , ʉ̞ː ] . [51]
  • /u, uː/ - это близкие назад [ u , ] в северном стандартном голландском языке и близкие почти назад [ , u̟ː ] в бельгийском стандартном голландском языке и некоторых разновидностях регионального стандартного голландского языка, на которых говорят в Антверпене и фламандском Брабанте. [51] [52] [58]

Конечные слова /i, y, u/ повышаются и заканчиваются глухой гласной: [ii̥, yẙ, uu̥] . Глухая гласная в первой последовательности может звучать почти как небный фрикативный звук [ ç ] . [35]

/i, y, u/ часто длиннее в бельгийском стандартном голландском языке и большинстве бельгийских акцентов, чем в северном стандартном голландском языке, в котором длина этих гласных идентична длине слабых гласных. [35]

Независимо от точного ударения, /i, y, u/ обязательно удлиняются до [ , , ] перед /r/ в том же слове. [27] [35] [51] В Северном стандартном голландском языке и в Рандстаде они ослаблены до [i̽ː, y˕ː, u̽ː] и часто имеют скольжение, подобное шве ( [i̽ə, y˕ə, u̽ə] ). Это означает, что раньше /r/ , /i, y, u/ менее сильно отличались от /eː, øː, oː/ в Северном стандартном голландском и Рандстаде, чем это обычно имеет место в других региональных разновидностях стандартного голландского языка и в бельгийском стандартном голландском языке. . [59] Есть одно исключение из правила удлинения: когда за /r/ следует согласная, отличная от /t/ и /s/ , /i, y, u/ остаются короткими. Примерами этого являются такие слова, как wierp [ʋirp] , Duisburg [ˈdyzbur(ə)k] (альтернативно: [ˈdœyzbʏr(ə)x] со слабой гласной) и stierf [stirf] . Правилом также подавляется слог-наконец в некоторых сложных словах; сравните roux-room [ˈruroːm] с roerroom [ˈruːr(r)oːm] и Рур-Ом [ˈruːroːm] . [27] [60]

Средние гласные

[ редактировать ]
  • /ɛ, / середина переда [ ɛ , ɛː открыты - ɛː [51] [61] По словам Джо Верховена, бельгийский стандартный голландский вариант несколько приподнят. [52] Перед /n/ и веляризованным или фарингеализованным аллофоном /l/ / ɛ/ обычно понижается до [ æ ] . В некоторых региональных стандартных голландских языках (например, в Дордрехте, Генте, Брюгге и, в целом, в Зеландии, Северном Брабанте и Лимбурге) это понижение распространяется на большинство или даже на все контексты. И наоборот, некоторые региональные стандартные голландские разновидности (например, большая часть рандстадского голландского языка, особенно амстердамский диалект, а также акцент Антверпена) реализуют основной аллофон / ɛ / как более высокий и центральный, чем открытая середина передней части ( [ ɛ̝̈ ] ). [62]
  • /œː/ открыт посередине спереди [ œː ] . [51] [63]
  • /ə/ имеет два аллофона, главный из которых — среднецентральный неокругленный [ ə ] . Аллофон, используемый в конце слова, напоминает основной аллофон /ʏ/, поскольку он ближе, более передний и более округлый ( [ ø̜ ] ). [43] [51]
  • /you/ открыта до середины спины и округлена [ ты ] . [51] [52] Коллинз и Мис (2003) описывают его как «очень напряженный», с глотанием и сильным округлением губ. [35] Существуют значительные региональные и индивидуальные различия в высоте /ɔ/ аллофоны близки к [ ʊ ] . , при этом в некоторых словах [64] [65] Закрытые аллофоны особенно распространены в районе Рандстада. [35] /ɔː/ близок к /ɔ/ по высоте и отступу.

/ɛ, ɔ/ обычно несколько удлиняются и централизуются перед /r/ в северном стандартном голландском и рандстадском языках, обычно с небольшим сдвигом, похожим на шву: [ɛ̈ə̆, ɔ̈ə̆] . Кроме того, /ɔ/ в этой позиции несколько менее округлый ( [ɔ̜̈ə̆] ), чем основной аллофон /ɔ/ . [66]

Свободные гласные /eː, øː, oː/ реализуются как монофтонги [ , øː , ] в бельгийском стандартном голландском языке (Джо Верховен описывает бельгийскую стандартную голландскую реализацию /øː/ как среднецентральную [ ɵ̞ː ] ) и во многих региональных акценты. В северном стандартном голландском языке узкие закрывающие дифтонги [eɪ, øʏ, oʊ] используются . Начальная точка [oʊ] — централизованная задняя часть ( [ ö ] ), а начальная точка [eɪ] была описана как передняя [ e ] Коллинзом и Мисом и как централизованная передняя [ ë ] Гуссенховеном. Монофтонгальные аналоги [eɪ, oʊ] являются периферийными; первый почти такой же передний, как кардинальный [ ] , тогда как последний почти такой же задний, как кардинальный [ ] . [51] [52] [67] Многие носители рандстадского голландского языка, а также более молодые носители северного стандартного голландского языка понимают /eː, øː, oː/ как довольно широкие дифтонги типа [ɛɪ, œʏ, ɔʊ] , которые можно ошибочно принять за фонематические дифтонги /ɛi, œy, ɔu/ носителями других акцентов. [68] [69] Использование [ɛɪ, œʏ, ɔʊ] для /eː, øː, oː/ идет рука об руку с понижением первых элементов /ɛi, œy, ɔu/ до [aɪ, aʏ, aʊ] , явление, называемое польдерским голландским языком. . Таким образом, фонематический контраст между /eː, øː, oː/ и /ɛi, œy, ɔu/ по-прежнему сильно сохраняется, но его фонетическая реализация сильно отличается от того, что обычно можно услышать в традиционном северном стандартном голландском языке. [70] В Роттердаме и Гааге начальная точка [oʊ] может быть обращена к [ ə ] вместо понижения до [ ɔ ] . [71]

В Северном стандартном голландском языке и в Рандстаде /eː, øː, oː/ теряют закрывающееся скольжение, поднимаются и слегка центрируются до [ ɪː , ʏː , ʊː ] (часто со шва-подобным скольжением [ɪə, ʏə, ʊə] ) перед /r/ в том же слове. Первые два аллофона сильно напоминают слабые монофтонги /ɪ, ʏ/ . Голландские дети часто неправильно пишут слово weer («снова») как wir . Эти звуки также могут встречаться в региональных разновидностях стандартного голландского языка и в бельгийском стандартном голландском языке, но чаще всего они совпадают с основными аллофонами /eː, øː, oː/ (то есть [ , øː , ] ). Исключением из правила централизации являются конечные слоги /eː, øː, oː/ в таких сложных словах, как z ee reis [ˈzeɪˌrɛis] («морское путешествие»), мили ес пандус [mɪlˈjøʏˌrɑmp] («экологическая катастрофа») и bur eau redactrice [byˈroʊredɑkˌtrisə] («настольный редактор (ф.)»). [72] [73]

В северном стандартном голландском языке /eː, øː, oː/ центрируются в середине перед фарингеальным аллофоном /l/ . [74]

Несколько нестандартных диалектов сохранили различие между так называемыми «острыми-длинными» и «мягкими-долгими» e и o , различие, которое восходит к раннему среднеголландскому языку . Разновидности остро-долгие происходят от древнеголландских долгих ē и ō (протогерманских ai и au ), тогда как разновидности мягко-долгих произошли от коротких i / e и u / o , которые удлинялись в открытых слогах в раннем среднеголландском языке. Это различие не считается частью стандартного голландского языка и не признается в учебных материалах, но оно все еще присутствует во многих местных вариантах, таких как антверпенский, лимбургский , западнофламандский и зеландский . В этих разновидностях остро-долгие гласные часто представляют собой открывающиеся дифтонги, такие как [ɪə, ʊə] , тогда как мягкие и долгие гласные представляют собой либо простые монофтонги [ , ] либо слегка закрывающие [eɪ, oʊ] .

Открытые гласные

[ редактировать ]

В северном стандартном голландском и некоторых других акцентах /ɑ, aː/ реализованы так, что первый является гласной заднего ряда [ ɑ ] , тогда как последний является центральным [ äː ] или передним [ ] . В бельгийском стандартном голландском /aː/ также является центральным или передним, но /ɑ/ может быть центральным [ ä ] вместо заднего [ ɑ ] , поэтому он может иметь ту же заднюю часть, что и /aː/ . [51] [75] [52]

Другие акценты могут иметь разную реализацию:

  • Многие акценты (Амстердам, Утрехт, Антверпен) реализуют эту пару с «перевернутой» задней частью, так что /ɑ/ является центральным [ ä ] (или, в случае Утрехта, даже передним [ a ] ​​), тогда как /aː/ находится ближе кардиналу [ ɑː ] . [76]
  • За пределами Рандстада направление /ɑ/ к центральному [ ä ] очень распространено . С другой стороны, в Роттердаме и Лейдене краткий /ɑ/ звучит даже мрачнее , чем стандартная северная реализация, будучи реализованным как полностью задняя и повышенная открытая гласная, неокругленная [ ɑ̝ ] или округленная [ ɒ̝ ] . [35]
  • В Гронингене /aː/ имеет тенденцию быть особенно передним, подобно кардинальному гласному [ ] , тогда как в Гааге и в затронутом стандартном северном акценте /aː/ может быть повышенным и обращенным к [ æː ] , особенно перед /р/ . [77]

Перед /r/ / ɑ/ обычно представляет собой небольшой центрирующий дифтонг с централизованным первым элементом ( [ɐə̆] ) в северном стандартном голландском языке и в рандстаде. [66]

Дифтонги

[ редактировать ]
Дифтонги северного стандартного голландского языка из Гуссенховена (1999 :76)
Дифтонги бельгийского стандартного голландского языка из Верховена (2005 : 245)
Голландские дифтонги с временным сопровождением из Collins & Mees (2003 : 137)
Голландские напряженные передние дифтонги из Collins & Mees (2003 :137)

В голландском языке также есть несколько дифтонгов, но только три из них, несомненно, фонематичны. Все три из них заканчиваются неслоговой близкой гласной [i̯, y̑, u̯] (далее для простоты пишется [i, y, u] ), но они могут начинаться с множества других гласных. [51] [78] [79]

 Передний Назад
неокругленный округлый
выход на передний план поддержка выход на передний план поддержка
Закрывать я йу̯ красивый
Средний ɛi̯ Евросоюз ой ɔi̯ оːi̯ ɔu̯
Открыть ɑi̯ aːi̯
  • /ɔu/ по-разному транскрибируется с помощью ⟨ ɔu ⟩, [80] ау ⟩, [81] и ⟨ ʌu ⟩. [82]
  • Начальные точки /ɛi, œy, ɔu/, как правило, ближе ( [ɛɪ, œ̈ʏ, ɔ̈ʊ] ) в бельгийском стандартном голландском языке, чем в северном стандартном голландском языке ( [ɛ̞ɪ, œ̞̈ʏ, ʌ̞̈ʊ] ). Кроме того, реализация /ɔu/ в бельгийском стандартном голландском языке имеет тенденцию быть полностью округленной, в отличие от типичной реализации гласной в северном стандартном голландском языке. Однако Джо Верховен сообщает о довольно открытых отправных точках вариантов бельгийского стандартного голландского языка /œy, ɔu/ ( [œ̞̈ʏ, ɔ̞̈ʊ] ), и поэтому основное различие между бельгийским и северным стандартным голландским вариантами в этом отношении может заключаться только в округлении первый элемент /ɔu/ , но полностью округленный вариант /ɔu/ также используется некоторыми носителями нидерландского языка, особенно представителями старшего поколения. Он также используется на большей части территории Бельгии в соответствии с бельгийским стандартом голландской реализации. [51] [52] [83]
  • В консервативном северном стандартном голландском языке начальные точки /ɛi, œy, ɔu/ открыты и округлены в случае двух последних гласных: [ɛɪ, œʏ, ɔʊ] . [70]
  • Задняя часть начальной точки бельгийской стандартной голландской реализации /ɛi/ по-разному описывалась как передняя [ɛɪ] [68] и централизованный фронт [ɛ̈ɪ] . [52]
  • В польдер-голландском языке , на котором говорят в некоторых районах Нидерландов (особенно в Рандстаде и его окрестностях), начальные точки /ɛi, œy, ɔu/ далее понижаются до [aɪ, aʏ, aʊ] . Обычно это сопровождается понижением начальных точек /eː, øː, oː/ до [ɛɪ, œʏ, ɔʊ] . Эти реализации существуют в голландских диалектах с 16 века и теперь становятся стандартом в Нидерландах. Они являются примером цепного сдвига , подобного Великому сдвигу гласных в английском языке. По словам Яна Штропа, полностью пониженный вариант /ɛi/ такой же, как фонетический дифтонг [aːi] , что делает bij 'at' и baai 'bay' идеальными омофонами. [70] [84]
  • Округление начальной точки голландской реализации /œy/ в Северном стандарте по-разному описывалось как незначительное [œ̜ʏ] [85] и несуществующий [ɐ̜ʏ] . [56] Сообщается также, что неокругленный вариант встречается во многих других акцентах, таких как лейденский, роттердамский и у некоторых говорящих на бельгийском языке. [84]
  • Фонетически конечные точки родных дифтонгов ниже и более центральные, чем кардинальные [ i , y , u ] , т.е. больше похожи на [ ɪ , ʏ , ʊ ] или даже [ e , ø , o ] (однако Джо Верховен сообщает о довольно close ( [ ï ] ) конечных точек бельгийского стандартного голландского варианта /ɛi/ , так что это может быть несколько переменным). В бельгийском стандартном голландском концы короче, чем в северном стандартном голландском, но в обеих разновидностях скольжение является важной частью сочленения. Кроме того, в северном стандартном голландском нет заметной разницы между конечными точками /ɛi, œy, ɔu/ и фонетическими дифтонгами [eɪ, øʏ, oʊ] , причем оба набора оканчиваются гласными, близкими к [ ɪ , ʏ , ʊ ] . [51] [52] [79]
  • В некоторых региональных разновидностях стандартного голландского языка (южный, региональный бельгийский) конечные точки /ɛi, œy, ɔu/ даже ниже, чем в стандартном голландском языке: [ɛe̞, œø̞, ɔo̞ ~ ʌo̞] и в традиционном диалекте Гааги. это чистые монофтонги [ ɛː , œː , ɑː ] . Широкие носители Амстердама также могут монофтонгизировать /ɛi/ , но до [ ] . Обычно он не сливается с /aː/, поскольку эта гласная имеет довольно обратную ( [ ɑː ] ) реализацию в Амстердаме. [86]

Хотя [eɪ, øʏ, oʊ] встречаются только в северном стандартном голландском языке и региональном стандартном голландском голландском языке, все разновидности стандартного голландского языка имеют фонетические дифтонги [iu, yu, ui, eːu, ɔi, oːi, ɑi, aːi] . Фонемически они считаются последовательностями /iʋ, yʋ, uj, eːʋ, ɔj, oːj, ɑj, aːj/ Гиртом Буйем и односложными последовательностями /iu, yu, ui, eːu, oːi, aːi/ Беверли Коллинз и Ингер Меес (они не комментируют [ɔi] и [ɑi] ). [87] [88] В этой статье используется предыдущий анализ.

В северном стандартном голландском языке вторые элементы [iu, yu, eːu] могут быть губно-зубными [iʋ, yʋ, eːʋ] . Это особенно часто встречается в интервокальных позициях. [63]

В северном стандартном голландском и региональном нидерландском стандартном голландском элементы ближней середины [eːu, oːi] могут подвергаться той же дифтонгизации, что и /eː, oː/ , поэтому на самом деле они могут быть трифтонгами с двумя закрывающими элементами [eɪu, oʊi] ( [eːu] вместо этого может быть [eɪʋ] , закрывающим дифтонгом, за которым следует [ʋ] ). В Роттердаме [oːi] может быть фонетически [əʊi] с центральной отправной точкой. [89] [90]

[aːi] реализуется с большей выраженностью первого элемента, согласно Буиджу, и с одинаковой выраженностью обоих элементов, согласно Коллинзу и Мису. В других дифтонгах первый элемент имеет большее значение. [89] [91]

Конечные точки этих дифтонгов имеют тенденцию быть немного более центральными ( [ï, ü] ), чем кардинальными [i, u] . Они, как правило, выше, чем конечные точки фонематических дифтонгов /ɛi, œy, ɔu/ . [92]

Примеры слов для гласных и дифтонгов

[ редактировать ]
Гласные с примерами слов
Фонема Фонетический МПА Орфография английский перевод
ɪ [кɪп] кип 'курица'
я [кусочек]
[viːr]
знать
четыре
'свекла'
'четыре'
я [anaˈliːzə] анализировать 'анализ'
ʏ [ɦʏт] хижина 'хижина'
и [горло]
[dyːr]
поганка
продолжительность
' поганка '
'дорогой'
[sɛntriˈfyːʒə] центрифуга 'центрифуга'
в [ɦут]
[ˈɪnvuːrɪŋ]
шляпа
введение
'имеет'
'введение'
тыː [крус] круиз 'круиз'
е [кусать] кровать 'кровать'
ɛː [blɛːr] волдырь 'кричать'
Э [beɪt]
[beːt]
[ˈlɪːrstɛlɪŋ]
[ˈleːrstɛlɪŋ]
свекла (север)
свекла (Бельгия)
доктрина (север)
доктрина (Бельгия)
'бит' (прошедшая форма слова "кусать")

'догма'
а [также] из 'the'
œː [ˈœːvrə] произведение искусства 'произведение искусства'
он [нет]
[нёс]
[sχʏːr]
[sxøːr]
неус (север)
Неус (Бельгия)
трещина (север)
слеза (Бельгия)
'нос'

'трескаться'
ɔ [но] бот 'кость'
ɔː [ˈrɔːzə] розовый 'розовый'
оː [бот]
[бот]
[ˈnʊːrtseɪ]
[ˈноːрцеː]
ботинок (север)
ботинок (Бельгия)
Северное море (север)
Северное море (Бельгия)
'лодка'

'Северное море'
ɑ [bɑt] плохой 'ванна'
аː [человек] семя 'семя'
это [ɑrχənˈtɛ̞in]
[ɑrɣənˈtɛin]
Аргентинский (север)
Аргентинский (Бельгия)
'Аргентинец'
ой [ɐyt]
[œy]
вне
пользовательский интерфейс
'вне'
'лук'
он [фут]
[фут]
фут (север)
фут (Бельгия)
'ошибка'
ɑi [ɑи] есть 'ой'
он [ɦɔi] также 'привет'
я [ню] новый 'новый'
yu [dyu] бог 'толкать'
пользовательский интерфейс [ɣrui] рост 'рост'
Евросоюз [лея] лев 'лев'
о я [мои] Хороший 'хороший'
аи [ɦaːi] акула 'акула'

Большинство родных германских слов (большая часть основного словарного запаса) имеют ударение на корневом слоге, который обычно является первым слогом слова. В германских словах ударение также может ставиться на второй или последующий слог, если добавляются определенные безударные префиксы (особенно в глаголах). Некорневое ударение часто встречается в заимствованных словах, которые обычно заимствуются с неизменным расположением ударения. Вторичное ударение может присутствовать и в многосложных словах. Некоторые префиксы и суффиксы получат вторичное ударение: /ˌvoːrˈkoːmən/ , /ˈʋeːrˌloːs/ . Ударный слог слова получает вторичное ударение в составном слове: /ˈbɔmˌmɛldɪŋ/ , /ˈɑlkoːɦɔl pɛrsɛnˌtaːzjə/ .

В подавляющем большинстве сложных существительных ударение падает на первый элемент: appel taart /ˈɑpəlˌtaːrt/ , luid spreker /ˈlœytˌspreːkər/ . [93] [ Пожалуйста, уточните исключения ] Слово boeren обычно принимает вторичное ударение в составных словах: kool / ˌburənˈkoːl/ , boerenland boeren /ˌburənˈlɑnt/ . Некоторые сложные слова, образованные из двух слов, имеют ударение на втором элементе: stad huis /ˌstɑtˈɦœys/ , rijks daalder /ˌrɛi̯ksˈdaːldər/ . В некоторых случаях вторичное ударение в сложном слове смещается, чтобы сохранить хорей: ei Land /ˈɛi̯ˌlɑnt/ , но schat ei Land /ˈsxɑt.ɛi̯ˌlɑnt/ . Сложные слова, образованные из двух сложных слов, обычно подчиняются одним и тем же правилам. Но в сложных словах, состоящих более чем из двух слов, ударение неравномерное.

Хотя ударение является фонематическим, минимальные пары встречаются редко. [51] и отмечать ударение в письменном голландском языке всегда необязательно, но иногда рекомендуется различать омографы, различающиеся только ударением. Обычно принято отличать een (неопределенный артикль) от één (кардинальное число один), [94] но различие заключается не столько в ударении, сколько в произношении гласной ( [ən] против [eːn] ), и хотя первое всегда безударное, второе может быть или не быть ударным. Ударение также различает некоторые глаголы, поскольку размещение ударения в префиксах также имеет грамматические различия, например, в vóórkomen («происходить») и voorkómen («предотвращать»). В vóórkomen и других глаголах с ударной приставкой приставка отделима и отделяется как kom voor в настоящем от первого лица единственного числа с причастием прошедшего времени vóórgekomen . С другой стороны, глаголы с безударной приставкой не разделяются: voorkómen становится voorkóm в первом лице единственного числа настоящего времени, а voorkómen в причастии прошедшего времени, без приставки причастия прошедшего времени ge- .

В голландском, как и в других германских языках, сильный ударный акцент используется время ударения , и из-за его относительно сложной слоговой структуры . Он предпочитает хорейный ритм с относительно сильным и слабым ударением, чередующимся между слогами таким образом, что слоги с более сильным ударением воспроизводятся в более или менее постоянном темпе. Обычно каждый альтернативный слог до и после основного ударения получает относительное ударение, насколько это позволяет размещение вторичного ударения: Wá.gə.nì.ngən. Относительное ударение предпочтительно не падает на /ə/, поэтому слоги, содержащие /ə/, могут нарушить хорейный ритм. Чтобы восстановить закономерность, гласные в речи часто синкопируются : kín.də.rən > /ˈkɪn.drən/ , há.ri.ngən > /ˈɦaːr.ŋən/ , vər.gə.líj.king > /vərˈɣlɛi.kɪŋ/ . В словах, в которых вторичное ударение лексически накладывается на слог, следующий непосредственно за ударным слогом, после ударного слога часто вставляется короткая пауза для поддержания ритма и обеспечения того, чтобы ударный слог имел более или менее равную длину с хореической единицей, следующей за ударным слогом. это: bóm..mèl.ding, wéér..lò.zə.

Исторически сложилось так, что ударный акцент сокращал большинство гласных в безударных слогах до [ə] , как и в большинстве других германских языков. Этот процесс все еще в некоторой степени продуктивен, и гласные обычно сокращаются до [ə] в слогах, не несущих ни первичного, ни вторичного ударения, особенно в слогах, которые имеют относительно слабое ударение из-за хореического ритма. Слабоударные долгие гласные также могут быть сокращены без какого-либо существенного ухудшения качества гласных. Например, слово politie (фонематически /poːˈli(t)si/ ) может произноситься как [poˈli(t)si] , [pəˈli(t)si] или даже [ˈpli(t)si] .

фонотактика

[ редактировать ]

Слоговая структура голландского языка: (C)(C)(C)V(C)(C)(C)(C) [ нужны разъяснения ] . Как и в английском языке, существует много слов, которые начинаются с трех согласных, например, straat (улица). Слова, оканчивающиеся на четыре согласные, в большинстве случаев являются прилагательными превосходной степени.

Примечания к отдельным согласным:

  • /s/ — единственная фонема, которая может встречаться в начале последовательности из трёх согласных: /spr/ spreeuw , /spl/ splinter , /str/ struik , /skr/ scriptie , /skl/ sclerose , /sxr/ schram . [95] Это единственная согласная, которая может стоять перед /m/ : /sm/ smart . Он не может стоять непосредственно перед /r/ , хотя фонетически это происходит для говорящих, которые опускают /x/ в последовательности /sxr/ (очень часто встречается в schrijven ).
  • Единственная возможная группа согласных с /z/ — это /zʋ/ : zwabber .
  • /x/ нечасто встречается в качестве первого элемента, в основном встречается в корнях греческого происхождения: chiropracticus , Chronologisch , Chlamydia . Это очень часто встречается в последовательности /sx/ .
  • /ɦ/ , /ʒ/ и /ʔ/ встречаются только вне кластеров.
  • /ŋ/ не может появляться в начале слова, кроме как в виде двусложного внутреннего согласного. [96]

Последовательность CCC всегда начинается с /s/ . CC-структура может быть реализована почти всеми стопами и несибилянными, неголосовыми фрикативами, за которыми следуют соноранты /r/ или /l/ , исключения составляют то, что /dl/ и /tl/ невозможны: /br/ brutaal , /bl/ bling , /pr/ /pl/ printplaat , /kr/ krimp , /kl/ kloot , /ɡr/ грейпфрут , /ɡl/ глянцевый , /tr/ Truck , /dr/ droevig , /vr/ vrij , wreken , /vl/ vlaag , /fr/ fris , /fl/ flodder , /ɣr/ groen , /ɣl/ glunderen , /xr/ chrisma , /xl/ хлороформ .Звонкие помехи не могут появляться в других кластерах, кроме /ɣ/ . Глухие шумы могут возникать в стоп-фрикативных и фрикативно-стопных группах. последовательности глухого шумного звука или /ɣ/ и /n/ Также возможны , для /m/ встречается только /sm/ :

  • Стоп-фрикативные кластеры в основном встречаются в заимствованных словах: /ts/ tsaar , tsunami , /tʃ/ Tsjechisch , /pf/ pfeiffer .
    • /ps/ psoriasis , psalm , /ks/ xylofoon и редкий /pt/ pterodactylus типичны для слов, происходящих из греческого языка.
  • Затрудняющий звук, за которым следует /n/, встречается во многих родных словах: /kn/ knecht , /sn/ snikken , реже /ɣn/ gniffelen (также в греческих словах, gnostiek ), /fn/ fnuiken .
    • /pn/ pneumatisch появляется только в греческих словах.

Носовые полости редко начинаются скоплениями.

  • Звонкие согласные встречаются только в заимствованных словах: /z/ jazz .
  • /x/ появляется отдельно, ему предшествует /r/ или /l/ или за ним следуют /s/ , /t/ , /ts/ или их комбинация.
  • /n/ не встречается перед губными и дорсальными, /ŋ/ не встречается перед губными и /m/ не встречается перед дорсальными. /ŋ/ не может следовать за долгими гласными или дифтонгами.
  • /r/ не может стоять после дифтонгов. [97]
  • /ɦ/ , /ʒ/ и /ʔ/ не встречаются.

Исторические изменения звука

[ редактировать ]

Голландский (за исключением лимбургских диалектов) не участвовал во втором германском сдвиге согласных :

  • /-k-/ > /-x-/ : немецкий machen против голландского maken , английская марка
  • /-p-/ > /-f-/ : немецкая овца против. Голландская овца , английская овца
  • /-t-/ > /-s-/ : немецкий Вассер против голландской воды , английская вода

Голландский также сохранил фрикативную разновидность протогерманского */ɡ/ как /ɣ/ (освобожденную от /x/ на севере), в отличие от некоторых диалектов немецкого языка, которые обобщили остановку [ɡ] , и английского языка, который потеряли фрикативную разновидность из-за регулярных звуковых изменений. Однако в голландском языке было преобразование /θ/ в /d/, как в верхнем (и нижнем) немецком языке:

  • /-θ-/ > /-d-/ : немецкий das , голландский dat против английского, который

Голландский язык также претерпел несколько собственных изменений:

  • Слова с -old, -olt или -ald и -alt потеряли /l/ в пользу дифтонга , главным образом в среднеголландском языке, в результате l-вокализации . Сравните английский старый , немецкий альт , голландский уд .
  • /ft/ изменен на /xt/ , пишется ⟨cht⟩ , но позже во многих словах оно было изменено по аналогии с другими формами. Сравните английский лофт , немецкий Luft , голландский lucht /lʏxt/ .
  • Протогерманский */uː/ в результате палатализации превратился в /yː/ , который, в свою очередь, стал дифтонгом /œy/. , пишется ⟨ui⟩ . Длинный */iː/ также превращается в /ɛi/ , пишется ⟨ij⟩ .

Образец текста представляет собой чтение первого предложения книги «Северный ветер и солнце» .

Северный стандартный голландский

[ редактировать ]

Фонетическая транскрипция иллюстрирует западно-нидерландскую образованную речь среднего поколения и осторожный разговорный стиль. [51]

Орфографическая версия

[ редактировать ]

Северный ветер и солнце обсуждали, кто из двоих сильнее, когда кто-то прошел мимо в толстом теплом пальто. [51]

Фонематическая транскрипция

[ редактировать ]

/də ˈnoːrdənʋɪnt ɛn ˈzɔn | из ɦɑ Самый dɪsˈkʏ — это oːvər de ˈvraːx ​​| ˈʋi vɑn ɦʏn ˈtʋeːənd ˈstɛrkstə ʋɑs | tun ɛr ˈjœyst imɑnt voːrˈbɛi kʋɑm | di ən ˈdɪkə ˈʋɑrmə ˈjɑs aːnɦɑt/

Фонетическая транскрипция

[ редактировать ]

[də ˈnʊːrdə(ɱ)ʋɪnt ɛn ˈzɔn | ɦɑde(n) dɪsˈkʏsi — это ouvər de ˈvraːχ | ˈʋi vɑn ɦʏn ˈtʋeiə(n) также ˈstɛr(ə)kstə ʋɑs | tun ər ˈjœyst imɑnt fʊːrˈbɛi kʋɑm | di ən ˈdɪkə ˈʋɑrmə ˈjɑs aːnɦɑt] [98]

Бельгийский стандартный голландский

[ редактировать ]

Фонетическая транскрипция иллюстрирует речь высокообразованного 45-летнего мужчины, говорящего на бельгийском голландском языке с очень легким региональным лимбургским акцентом. [99]

Орфографическая версия

[ редактировать ]

Северный ветер и солнце спорили о том, кто сильнее, когда мимо проходил путник в теплом пальто. [99]

Фонематическая транскрипция

[ редактировать ]

/də ˈnoːrdənʋɪnt ɛn ˈzɔn | ˈʋaːrən ryzi aːn et ˈmaːkən | ˈoːvər ʋi ɦət ˈstɛrkstə ʋɑs | ˈtun ər ən ˈrɛizɪɣər voːrˈbɛi kʋɑm mɛt ən ˈʋɑrmə ˈjɑs aːn/

Фонетическая транскрипция

[ редактировать ]

[de ˈnoːrdə(n)wɪnt ɛn de ˈzɔn | ˈwaːrə(n) ryzi aːn мясо ˈmaːkə(n) | ˈoːvər wi ɦət ˈstɛr(ə)kstə wɑs | ˈtun ər ən ˈrɛizɪɣər voːrˈbɛi ˈkwɑm mɛt ən ˈwɑrmə ˈjɑz‿aːn] [99]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 4–5.
  2. ^ «ВРТ-Голландский» . ANW (Общий голландский словарь) (на голландском языке) . Проверено 25 марта 2017 г.
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Гуссенховен (1999) , с. 75.
  4. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 189–202.
  5. ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 205.
  6. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Гуссенховен (1999) , с. 74.
  7. ^ Верховен (2005) , стр. 243, 245.
  8. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 191–192.
  9. ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 191.
  10. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Коллинз и Мис (2003) , с. 48.
  11. ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 190.
  12. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 193.
  13. ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 171.
  14. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 197.
  15. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 58, 197, 222.
  16. ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 209.
  17. ^ Себрегтс (2014) , стр. 194.
  18. ^ Себрегтс (2014) , стр. 196–198.
  19. ^ Коллинз и Мис (2003 : 199). Авторы не говорят, где именно оно используется.
  20. ^ Гоман и Ван де Вельде (2001 : 107)
  21. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Буидж (1999) , с. 8.
  22. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 197–198, 201.
  23. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 204–205.
  24. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Буидж (1999) , с. 5.
  25. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гуссенховен (1999) , стр. 75–76.
  26. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 127–128, 132–133.
  27. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Буидж (1999) , с. 6.
  28. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , стр. 137–138.
  29. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 92, 130, 132, 234.
  30. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 98, 130, 132, 234.
  31. ^ Например, Гуссенховен (1999 :75).
  32. ^ Например, Коллинз и Мис (2003 : 127–128, 132–133).
  33. ^ Например, Booij (1999 : 4–5) и Верховен (2005 : 245).
  34. ^ Booij (1999) , стр. 4–6.
  35. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я Коллинз и Мис (2003) , с. 132.
  36. ^ Гуссенховен (2007) , стр. 337, 339.
  37. ^ ван Хёвен и Жене (2002) .
  38. ^ Источники, в которых используется ⟨ ʏ ⟩, включают Booij (1999 : 4–5), Gussenhoven (1999 : 75–76) и Верховен (2005 : 245). Онлайн-словарь Woorden.org также использует этот символ. Источники, в которых используется ⟨ ɵ ⟩, включают van Reenen & Elias (1998) и Rietveld & van Heuven (2009) . Традиционная транскрипция ⟨ œ ⟩ также используется в некоторых современных источниках, например, Kooij & van Oostendorp (2003 :27).
  39. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Коллинз и Мис (2003) , с. 128.
  40. ^ Описан как средний [ ʊ̞ ] Гертом Буйджем и как средний [ ɔ̽ ] Беверли Коллинз и Ингер Мис.
  41. ^ Booij (1999) , стр. 7, 17.
  42. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 97–98.
  43. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 129.
  44. ^ Гуссенховен (2007) , стр. 342, 344.
  45. ^ Например, Booij (1999) и Heemskerk & Zonneveld (2000), а также онлайн-словарь woorden.org .
  46. ^ Booij (1999) , стр. 6, 16.
  47. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 138.
  48. ^ Он указан только в некоторых источниках, а именно Booij (1999) и Gussenhoven (2007) .
  49. ^ Такие, как Booij (1999) и Gussenhoven (2007) .
  50. ^ Гуссенховен (2007) , с. 342.
  51. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Гуссенховен (1999) , с. 76.
  52. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Верховен (2005) , с. 245.
  53. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 131.
  54. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Верховен (2005) , с. 246.
  55. Перейти обратно: Перейти обратно: а б van Heuven & Genet (2002) , цитируется по Gussenhoven (2007 : 337–338).
  56. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ритвельд и ван Хевен (2009) .
  57. ^ Гуссенховен (2007) , с. 338.
  58. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 132–133.
  59. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 132, 134, 200.
  60. ^ Гуссенховен (2007) , стр. 344, 347.
  61. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 128, 137.
  62. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 92, 128–129, 131.
  63. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 137.
  64. ^ Схоутен (1981) .
  65. ^ Booij (1999) , с. 7.
  66. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 130.
  67. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 108, 110, 133–134.
  68. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 135.
  69. ^ Якоби (2009) .
  70. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Струп (1999) .
  71. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 109–110.
  72. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 131, 134, 200–201.
  73. ^ Гуссенховен (2007) , стр. 339, 347.
  74. ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 134.
  75. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 104, 128, 132–133.
  76. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 131, 133.
  77. ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 133.
  78. ^ Booij (1999) , стр. 4, 6.
  79. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , стр. 127, 135.
  80. ^ Например, Booij (1999 : 4, 6), Верховен (2005 : 245) и Гуссенховен (2007 : 340).
  81. ^ Например, Коллинз и Мис (2003 : 135) и Коой и ван Остендорп (2003 : 28).
  82. ^ Например, Гуссенховен (1999 :76).
  83. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 135–136.
  84. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 136.
  85. ^ Гуссенховен (2007) , с. 340.
  86. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 133, 136.
  87. ^ Booij (1999) , стр. 5, 44.
  88. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 134–137.
  89. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Буидж (1999) , с. 44.
  90. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 112, 136–137.
  91. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 136–137.
  92. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 135–137.
  93. ^ Коллинз и Мис (2003) , стр. 237–238.
  94. ^ Текущая коллекция на nl.wiktionary.
  95. ^ Booij (1999) , стр. 27, 28.
  96. ^ Booij (1999) , стр. 36.
  97. ^ Booij (1999) , стр. 35.
  98. ^ Источник: Гуссенховен (1999 :76). Близко-средние гласные транскрибируются как дифтонги согласно той же странице.
  99. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Верховен (2005) , с. 247.

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]

СМИ, связанные с голландской фонологией , на Викискладе?

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cc3cd668c33a22689cc55c161fff1a9c__1711296840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cc/9c/cc3cd668c33a22689cc55c161fff1a9c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dutch phonology - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)