Jump to content

Литовская фонология

В литовском языке одиннадцать гласных и 45 согласных , в том числе 22 пары согласных, отличающихся наличием или отсутствием палатализации . Большинство гласных встречаются парами, которые различаются длиной и степенью централизации .

Только один слог в слове имеет ударение , но какой именно слог, зачастую невозможно предсказать. Ударные слоги обозначаются либо нисходящим, либо восходящим тоном. Его расположение в слове также может меняться при перегибании .

Согласные

[ редактировать ]
Согласные фонемы литовского языка [1]
губной Стоматологический Альвеолярный Палатальный Велар
жесткий мягкий жесткий мягкий жесткий мягкий жесткий мягкий
носовой м ⟨м⟩ мʲ ⟨ми⟩ н ⟨n⟩ нет ⟨is⟩
Останавливаться глухой п ⟨п⟩ пʲ ⟨пи⟩ т ⟨т⟩ тʲ ⟨ти⟩ к ⟨к⟩ кʲ ⟨ки⟩
озвученный б ⟨б⟩ бʲ ⟨би⟩ д ⟨д⟩ ⟨of⟩ ɡ ⟨г⟩ ɡʲ ⟨ги⟩
Аффрикат глухой тс ⟨c⟩ tsʲ ⟨ci⟩ т͡ʃ ⟨ч⟩ t͡ɕ ⟨или⟩
озвученный д͡з ⟨дз⟩ d͡zʲ ⟨дзи⟩ д͡ʒ ⟨дз⟩ d͡ʑ ⟨дзи⟩
Фрикативный глухой ( ж ) ⟨f⟩ ( фʲ ) ⟨фи⟩ SS⟩ сʲ ⟨си⟩ ʃ ⟨š⟩ ɕ ⟨это⟩ ( х ) ⟨ч⟩ ( ) ⟨кто⟩
озвученный v ⟨v⟩ ⟨vi⟩ г ⟨z⟩ ⟨zi⟩ ʒ ⟨ž⟩ ʑ ⟨живой⟩ j ⟨j⟩ ( ɣ ) ⟨ч⟩ ( ɣʲ ) ⟨привет⟩
аппроксимант ɫ ⟨л⟩ л` ⟨ли
Трель р ⟨р⟩ рʲ ⟨ри⟩

Все литовские согласные, кроме /j/, имеют два варианта: непалатализованный и палатализованный , представленный IPA в таблице символами (т.е. /b/ /bʲ/ , /d/ /dʲ/ , /ɡ / /ɡʲ/ и так далее). Согласные /f/ , /x/ , /ɣ/ и их палатализованные варианты встречаются только в заимствованных словах . Согласные, предшествующие гласным переднего ряда /ɪ/ , /iː/ , /ɛ/ , /æː/ и /eː/ , а также любой палатализованный согласный или /j/ всегда умеренно палатализованы (эта общая черта литовского языка с белорусским). и русском языках, но которого нет в более близком к нему латышском языке ). За гласными заднего ряда следуют /aː/ , /ɐ/ , /oː/ , /ɔ/ , /uː/ и /ʊ/ , согласные также могут палатализироваться (что приводит к смещению некоторых гласных; см. раздел «Гласные» ниже); в таких случаях стандартная орфография вставляет букву i между гласной и предшествующей согласной (которая не произносится отдельно), например noriu [ˈnôːrʲʊ] («Я хочу»). Большинство непалатализованных и палатализованных согласных образуют минимальные пары (например, шуо [ʃuə] , 'собака' ~ šiuo [ɕuə] , 'с этим'), поэтому они являются независимыми фонемами , а не аллофонами . [2] [3]

  • Все согласные лабиализируются перед гласными заднего ряда /ʊ, uː, oː/ . Твердые альвеолярные фрикативные звуки /ʃ, ʒ/ также несколько лабиализованы в других случаях. [ который? ] позиции. [4] [ [[Arc.Ask3.Ru:Очистка| твердые альвеолярные аффрикаты /t͡ʃ, d͡ʒ/ также лабиализованы в других позициях? А как насчет мягких альвеолярных шипящих? ]] ]
  • Все твердые согласные (особенно /ɫ, ʃ, ʒ/ ) веляризованы. [5]
  • /n, t, d/ являются пластинчатыми зубоальвеолярными [ , , ] . [6]
    • /t, d/ являются альвеолярными [ t , d ] перед /r/ . [7]
  • / nʲ / по-разному описывался как палатализованный ламинальный зубоальвеолярный [ n̪ʲ ] [1] и палатализованная пластинчатая альвеолярная [ n̻ʲ ] . [8]
  • /tʲ, dʲ/ по-разному описывались как:
  • Конечные слова /t, k/, а иногда и /p/ с придыханием [t̪ʰ, kʰ, pʰ] . [11] [12]
  • /t͡s, t͡sʲ, d͡z, d͡zʲ, s, sʲ, z, zʲ/ — одентифицированные пластинчатые альвеолярные [ t͡s̪ , t̪͡s̪ʲ, d̪͡z̪ , d̪͡z̪ʲ, , s̪ʲ, , z̪ʲ] , [13] [14] произносится так, что лезвие языка находится очень близко к верхним передним зубам, а кончик языка лежит за нижними передними зубами.
  • /t͡ʃ, d͡ʒ, ʃ, ʒ/ являются пластинчатыми плоскими постальвеолярными [t͡ʃ˖, d͡ʒ˖, ʃ˖, ʒ˖] , т.е. они произносятся без какой-либо палатализации вообще. [15] [16]
  • /t͡ɕ, d͡ʑ, ɕ, ʑ/ являются альвеоло-небными [ t͡ɕ , d͡ʑ , ɕ , ʑ ] . [15] Традиционно они транскрибируются с помощью ⟨ t͡ʃʲ, d͡ʒʲ, ʃʲ, ʒʲ ⟩, но эти символы можно рассматривать как эквиваленты ⟨ t͡ɕ, d͡ʑ, ɕ, ʑ ⟩, что является менее сложной транскрипцией. [17]
  • /v, vʲ/ по-разному описывались как фрикативные звуки [ v , ] [13] [18] и аппроксиманты [ ʋ , ʋ ʲ] . [19]
  • /ɫ/ — ламинальный зубоальвеолярный [ ɫ̪ ] . [20] [21] [22]
  • /lʲ/ по-разному описывался как палатализованный альвеолярный [lʲ] [1] и палатализованная пластинчатая зубоальвеолярная [l̪ʲ] . [20] [21] [23]
  • /j/ по-разному описывался как аппроксимант [ j ] [19] и фрикативный звук [ ʝ ] . [8] [13]
  • /r, rʲ/ апикальные альвеолярные [ , r̺ʲ] . [13] [24]
  • До /k, ɡ/ , /n/ реализуется как велярный [ ŋ ] . Аналогично, перед /kʲ, ɡʲ/ , /nʲ/ реализуется как [ŋʲ] . [11] [25]
  • В некоторых диалектах /ɣ/ иногда понимается как [ ɦ ] . Поскольку палатализованный вариант всегда велярный [ɣʲ] , [ɣ] предпочтительнее [ɦ] . [26]
  • В случае мягких велярных согласных /kʲ, ɡʲ, xʲ, ɣʲ/ (а также [ŋʲ] аллофона /n/ ) мягкость (палатализация) реализуется как небольшое выдвижение места артикуляции к пост- небный [ , ɡ˖ , , ɣ˖ , ŋ˖ ] . [19] [27] Однако, по мнению Августайтиса (1964) , стопы /kʲ, ɡʲ/ расположены более сильно, т.е. к небному [ c , ɟ ] , а не к постнебному [ , ɡ˖ ] . [28]
  • Взрывчатые вещества не издают звукового сигнала перед другими взрывчатыми веществами.
  • Некоторые говорящие используют [ ʀ ] вместо [ r ] . [29]

В литовском языке шесть долгих гласных и четыре кратких (не считая спорного /e/). [ кем? ] и /ɔ/ ). Длина традиционно считается отличительной особенностью, хотя короткие гласные также более централизованы, а долгие гласные - более периферийны:

Передний Назад
Короткий Длинный Короткий Длинный
Закрывать ɪ ⟨я⟩ я ⟨то, й⟩ ʊ ⟨у⟩ ты ⟨ų, ū⟩
Средний ( и и⟩ еː ⟨ė⟩ ( the ) ⟨о⟩ оː ⟨о⟩
ɛ ⟨е, я⟩ ɛː ⟨ę, я⟩
Открыть ( æː ) ⟨ę, я⟩ ɐ ⟨а⟩ аː ⟨ą⟩
  • /e, ɔ/ ограничиваются заимствованными словами. Многие говорящие объединяют первое с /ɛ/ . [30]
  • /ɐ, aː/ являются фонетически центральными [ ɐ , äː ] . Фонологически они ведут себя как гласные заднего ряда.

В стандартных литовских гласных [aː] и [ɐ] обычно не произносятся после палатализированных согласных (включая [j] ). В этой позиции они систематически переходят на [æː] или [ɛː] и [ɛ] соответственно: галия (именительный падеж единственного числа «власть») = гале («в конце» местный падеж единственного числа) [ɡɐˈlʲɛ] , gilią («глубокий» ( как в «глубокая яма») или «глубокий» винительный падеж единственного числа) = gilę («желудь» единственного винительного падежа) [ˈɡʲɪlʲæː] .

С другой стороны, в повседневном языке [ɛː] обычно меняется на [æː] (или иногда даже на [aː] ), если гласная предшествует непалатализованному согласному: jachtą ('яхта' в единственном числе винительный падеж) или retas (' редко'), часто реализуются как [ˈjæːxtaː] и [ˈrʲæːtɐs] (или иногда даже [ˈjaːxtaː] и [ˈrʲaːtɐs] ) вместо [ˈjɛːxtaː] и [ˈrʲɛːtɐs] , поскольку следующие согласные /x/ и /t/ не палатализованы. . [31] Это явление не затрагивает краткие гласные.

Дифтонги

[ редактировать ]

Литовский язык традиционно описывается как имеющий девять дифтонгов : ai , au , ei , eu , oi , ou , ui , ie и uo . Однако некоторые подходы (например, Schmalstieg 1982) рассматривают их как последовательности гласных, а не как дифтонги; действительно, более длинный компонент зависит от типа ударения, тогда как в дифтонгах фиксирован более длинный отрезок.

Долгие ударные слоги в литовском языке могут иметь как восходящий, так и нисходящий тон. В специальной литературе они обозначаются тильдой ⟨˜⟩ или острым ударением ⟨´⟩ соответственно. Тон особенно отчетливо слышен в дифтонгах, так как в случае восходящего тона он удлиняет второй элемент (например, произносится [ɐɪ̯ˑ] ), а нисходящий тон удлиняет первый элемент (например, ái произносится [ɐɪ̯ˑ] ), а нисходящий тон удлиняет первый элемент (например, ái произносится [ ɐɪ̯ˑ] ). âˑɪ̯] ) (подробнее см. Литовская акцентуация ). Полный набор выглядит следующим образом:

без стресса
или тильда
острый стресс
есть [ ɪ̯ˑ ] [ âˑɪ̯
нет [ ɛɪ̯ˑ ] [ æ̂ˑɪ̯ ]
В [ ɒʊ̯ˑ ] [ âˑʊ̯ ]
Евросоюз [ ɛʊ̯ˑ ] [ æ̂ˑʊ̯ ]
я беру [ ɛʊ̯ˑ ] [ æ̂ˑʊ̯ ]
т.е. [ да ] [ да ] [32]
привет [ хэɪ̯ ]
или [ ôʊ̯
пользовательский интерфейс [ ʊɪ̯ˑ ] [ ʊ̂ɪ̯
друзья [ ты ] [ ûə ] [32]

Тональный акцент

[ редактировать ]

Литовская просодическая система характеризуется свободным акцентом и своеобразным количеством. Его акцентуацию иногда описывают как простую систему тонов , часто называемую высотным акцентом . [33] В лексических словах тонически выделяется один слог. , Тяжелый слог то есть слог, содержащий долгую гласную , дифтонг или сонорную коду, может иметь один из двух тонов: нисходящий тон (или острый тон ) или восходящий тон (или циркумфлексный тон ). Легкие слоги (слоги с короткими гласными и, возможно, также глухие коды) не имеют двустороннего контраста, как тяжелые слоги.

В общей литовской лексикографической практике для обозначения словесного ударения, т. е. тона и количества ударного слога, используются три диакритических знака. Их используют следующим образом:

  • Первый (или единственный) сегмент тяжелого слога с нисходящим тоном обозначается знаком острого ударения (например, á , ár ), если только первым элементом не является i или u , за которым следует таутосложный резонанс, в этом случае это отмечается серьезным ударением (например, ìr , ùr ).
  • Второй (или единственный) сегмент тяжелого слога с восходящим тоном обозначается циркумфлексным ударением (например, ã , ar̃ ).
  • Короткие ударные слоги обозначаются знаком серьезного ударения (например, ì , ù ).

Как уже говорилось, в литовском языке имеется свободный акцент, а это значит, что его положение и тип фонологически не предсказуемы и их приходится учить наизусть. Это положение вещей, унаследованное от прабалтославянских и, в меньшей степени, от праиндоевропейских ; Литовские циркумфлекс и акут-слоги непосредственно отражают прабалто-славянскую оппозицию острого и циркумфлексного тонов.

В конце слова тональное различие в тяжелых слогах почти нейтрализуется, остается несколько минимальных пар, таких как šáuk («стрелять!»), vs. šaũk («кричать!»). В других слогах двусторонний контраст можно проиллюстрировать такими парами, как: kóšė («[он / она] процедил [жидкость]») vs. kõšė («каша»); áušti («охлаждать») и aũšti («рассветать»); дримба («хам») против дримба («падает»); káltas («был ударен молотком»/«долото») против kal̃tas («виновен»), týrė («[он/она] исследовал») против tỹrė («месиво»), atidúsai («эй, атив один!») против атидусаи («ты вернулся от удушья»).

Коше воспринимается как имеющий падающую высоту звука ( /ˈkôːɕeː/ или /ˈkóòɕeː/ ), и действительно, акустические измерения убедительно подтверждают это. Однако, хотя kõšė воспринимается как имеющий повышающуюся высоту звука ( [ˈkϒːɕeː] или [ˈkòóɕeː] ), это не поддерживается акустически; измерения не обнаруживают последовательного тона, связанного с такими слогами, который отличал бы их от безударных тяжелых слогов. Отрицательной особенностью является то, что у них нет нисходящего тона. [33]

Если дифтонги (и действительно долгие гласные) рассматривать как последовательность гласных, то для транскрипции достаточно одного знака ударения: áusta /ˈauʃta/ > [ˈâˑʊʃtɐ] («оно охлаждает») vs. aũšta /aˈuʃta/ > [ɐˈuˑʃtɐ] ( «рассветает»); kóšė /ˈkooɕe/ > [ˈkôːɕeː] («[он/она] процедил [жидкость]») против kõšė /koˈoɕe/ > [koˈoˑɕeː] («каша»).

Литовская акцентная система унаследовала от прабалто-славянского периода еще один очень важный аспект — акцентную мобильность . Ударения могут чередоваться на протяжении всего словоизменения как по положению слога, так и по типу. Можно провести параллели с некоторыми современными славянскими языками, а именно русским , сербско-хорватским и словенским . Акцентная подвижность заметна в именных основах, тогда как глагольные основы в основном демонстрируют фонологически предсказуемые закономерности.

Литовские именные основы обычно делятся на четыре акцентных класса, обычно обозначаемых по номерам:

  • Акцентная парадигма 1: фиксированное (столбчатое) ударение на недезиненциальном слоге . Если ударение стоит на преддезинциальном слоге, он несет острый тон.
  • Акцентная парадигма 2: чередование ударения на коротком или циркумфлексном преддезиненциальном слоге с дезиненциальной акцентуацией.
  • Акцентная парадигма 3: Чередование ударения на недезиненциальном слоге с дезиненциальной акцентуацией. Если ударение стоит на преддезинциальном слоге, он несет острый тон.
  • Акцентная парадигма 4: чередование ударения на коротком или циркумфлексном преддезиненциальном слоге с дезиненциальной акцентуацией.
число случай Акцентная парадигма 1 Акцентная парадигма 2 Акцентная парадигма 3 Акцентная парадигма 4
сг Н отросток классифицировать гальва Дивас
V сова ранка рывок нырять
А я выйду рука голова бог
Г глупый филиалы гальвыс диво
Д выиграть еда Гальваи сегодня
л вире/вире в руке гарант десять
я сова классифицировать рывок Диеву
пожалуйста Н В вай филиалы мошенник Диева
А рост рука это глупо Диевус
Г Выру руки головы диеву̃
Д вирамы ранкомс гарант диевамс
л рост ранкосе голова диевуозе
я выражение Ранкомис мы подумаем диеваджес

Описанная выше акцентная система в первую очередь применима к западно -аукштайтскому диалекту , на котором основан стандартный литовский литературный язык. У носителей другой группы литовских диалектов – жемайтийских – совершенно другая акцентная система, и они не применяют стандартную акцентуацию при разговоре на стандартной идиоме. У носителей крупных городов со смешанным населением, таких как Вильнюс , Каунас и Клайпеда , обычно нет интонационных оппозиций в разговорной речи, даже когда они говорят на стандартной идиоме. [ нужна ссылка ]

Изменение и вариация

[ редактировать ]

и К изменениям вариациям в литовской фонетике относятся диахронические изменения качества фонемы , чередования , диалектная вариация, вариация между соответствующими звуками отдельных флективных морфем одной и той же грамматической категории , которая одновременно является качественной и количественной, диахронной и синхронной.

  • Диахронические качественные фонематические изменения включают o /oː/ ← ā (сужение более открытой гласной), uo ← ō повороты.
  • Среди примеров варьирования звуков разных флективных морфем определенной грамматической категории можно отметить историческое сокращение склонительного окончания a в некоторых позициях: motina ('материнский ном. сг.-инстр. сг.) < *mātina < *mātinā , *mātinas > motinos (общ. сг.). Синхронная вариация между более короткими (более поздними) и длинными (более архаичными) личными окончаниями в глаголах в зависимости от конечного положения: кели у («Я что-то поднимаю»)» – кели уо си («Я встаю» рефлексивно); kel i («вы поднимаете») – kel ie si («вы встаете»); kelia me («поднимаем)» – kelia s («встаем»).
  • Примеры чередования включают вариации между /d, t/ и палатализованным /d͡ʑ t͡ɕ/ соответственно: ном. сг. pa t -s 'сам; сам; сам» ( мужской род ), общ. сг. па т -ие , дат. сг. пач - иам ; jau č iu 'я чувствую', jau t i 'ты чувствуешь'; гир джиу « я слышу», гир ди «ты слышишь ». Вариация между удлиненным, произнесенным нисходящим, удлиненным тоном и короткими а и е одинаково (только если эти звуки заканчивают слог), вариация между долгим, произнесенным нисходящим, удлиненным тоном и кратким и на окончании а слово в зависимости от ударной позиции: v ã karas [ˈvaːkɐrɐs] именительный падеж 'вечер', v a karè [vɐkɐˈrɛ] местный падеж 'вечером'; radiỹs [rɐdɪˈniːs] ном. 'находка, находка', rãdinio [ˈraːdɪnʲoː] родительный падеж (от ràsti [ˈrɐstɪ] 'находить'); pãtiekalas 'блюдо, блюдо', patiekalaĩ ном. множественное число. (от patiẽkti «подавать (блюдо)»); вести 'вести; выйти замуж' vedimas (существительное, обозначающее действие) vẽdamas (причастие) 'того, кого ведут; женатый'; baltinỹs 'ткань, которую белят', baltinis 'белая; (диал.) яичный белок» (производные от baltas «белый»).

Изменение звуков происходит при словообразования. Несколько примеров:

инфинитив настоящее время,
Я человек,
единственное число
прошедшее время,
Я человек,
единственное число
существительное
действие
другое существительное связанный короткометражный фильм
существительные
связанный короткометражный фильм
прилагательные
значение (для инфинитива)
найти я нахожу
Я нахожу;
я нахожу
я нашел
я нашел
нахождение
открытие
найти (заметить)
промокнуть куртка Будау Будимас бдительный линчеватель проснуться
атаковать Я атакую я напал атаковать полк [ сомнительно обсудить ] полк начинаться (на) внезапно; атаковать; спуститься
картина волосы приступы набережная пилимас - холмик,
набережная
Пиллис - замок
живот живот
пилнас полный насыпать (любой нетвердый материал, например, воду, песок)
рост кил светить рост дорога
Келис колено
кальва холм
Калнас гора
благородный благородный подняться, поднять (для себя); появиться, начаться; расти, становиться больше
поднимать


кстати я поднял подъем поднять, поднять (что-то), разбудить кого-нибудь другого; улучшить
рычаг свиру Свирау покачиваясь наклонять
взвешивать я вешу я взвешивал взвешивание взвесить гирю взвешивать
пить я пью я пил напиток выпить напиток
напиток
пить
дурти жесткий я ударил ножом колющий удар колоть, работа
гнаться ветер обмотка виджимас вытис преследователь
опасность , опасность, тревога
преследовать; бросить на берег, замотать
видимый развивается (п. III) видел (3 стр.) весь визы – все (женские), визы – целые (мужские) разводить (для себя)
разводить порода породы разведение фрукт фрукт
наркотик наркотик
выращивать, разводить (что-то)
вист курица (П. I)
развивается (п. III)
место (П. I)
выто (III п.)
увядание тускнеть, чахнуть, чахнуть

Примеры в таблице даны обзорно, словообразование включает в себя множество слов, не приведенных здесь, например, любой глагол может иметь прилагательное, составленное по одному и тому же образцу: сверти сварус 'действительный; тяжеловесный'; свирти сваруш 'небрежный'; вити ваджус 'кому свойственно преследоваться или быть преследуемым'; pilti pilùs 'наливной'; но, например, visti vislùs 'плодовитый' (не visus, что может конфликтовать с прилагательным аналогичной формы Visas 'весь, целый, целый'). Многие глаголы, кроме производного существительного с окончанием -i̇̀mas, могут иметь разные производные одного и того же значения: pilti pyli̇̀mas , pylà , pỹlis (означают действие глагола: переливание (любого нетвердого материала)); первые два имеют почти одинаковые значения, но выводятся из прямой связи с глаголом: pylimas 'банк, насыпь', pylà 'забрасывание'; порка, порка'; например, слово svõris «вес» не имеет значения акта взвешивания. Есть также много других производных и моделей вывода.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Пакерис (1995) , с. ?.
  2. ^ Адаптировано с сайта Lituanus Lituanus.org.
  3. ^ Амбразас, Витаутас; Алекс Гирденис; Казис Моркунас; и др. (1999). Энциклопедия литовского языка . Вильнюс: Институт науки и энциклопедического издательства. стр. 497–498. ISBN  5-420-01433-5 .
  4. ^ Амбразас и др. (1997) , стр. 36, 40.
  5. ^ Амбразас и др. (1997) , стр. 15, 36.
  6. ^ Августайтис (1964) , стр. 15, 22.
  7. ^ Амбразас и др. (1997) , с. 41.
  8. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Августайтис (1964) , с. 23.
  9. ^ Августайтис (1964) , с. 16.
  10. ^ Амбразас и др. (1997) , стр. 41, 46–47.
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Амбразас и др. (1997) , с. 40.
  12. ^ Матиассен (1996) , стр. 22.
  13. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Амбразас и др. (1997) , стр. 46–47.
  14. ^ Августайтис (1964) , стр. 16–18.
  15. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Августайтис (1964) , стр. 20–22.
  16. ^ Транскрипция [t͡ʃ˖, d͡ʒ˖, ʃ˖, ʒ˖] следует Лейверу (1994 : 251–252). Другие ученые могут расшифровать эти звуки по-другому.
  17. ^ Ладефогед и Мэддисон (1996) , с. ?.
  18. ^ Августайтис (1964) , стр. 13–14.
  19. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Матиассен (1996) , стр. 22–23.
  20. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Амбразас и др. (1997) , стр. 36, 46–47.
  21. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Матиассен (1996) , стр. 23.
  22. ^ Августайтис (1964) , с. 19.
  23. ^ Августайтис (1964) , стр. 18–19.
  24. ^ Августайтис (1964) , стр. 19–20.
  25. ^ Гирденис, Алекс. основы фонологии литовского языка, на литовском языке Теоретические , 2-е издание, Вильнюс: Mokslo ir enciklopedijiu Leidybos inst., 2003. с. 68-72. ISBN   5-420-01501-3
  26. ^ А. Изменение. «Фонетика общелитовского языка» Вильнюс, 1995 г.
  27. ^ Амбразас и др. (1997) , с. 36.
  28. ^ Августайтис (1964) , стр. 24–25.
  29. ^ Августайтис (1964) , с. 37.
  30. ^ Амбразас и др. (1997) , с. 24.
  31. ^ Грамматика современного литовского языка. Вильнюс, 1997, стр. 23, §14(2).
  32. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гирденис, Алекс (28 декабря 2011 г.). «Слуховой и фонологический состав так называемых совпадающих дифтонгов [т.е. уо]» . Балтистика (на литовском языке). 44 (2): 213–242. дои : 10.15388/baltistica.44.2.1313 . ISSN   2345-0045 .
  33. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Фонетическая инвариантность и фонологическая стабильность: литовские акценты Гжегож Догил и Грегор Мёлер, 1998 [1] [ мертвая ссылка ]

Библиография

[ редактировать ]
  • Амбразас, Витаутас; Генюшене, Эмма; Гирденис, Алекс; Слижене, Нийоле; Валецкене, Адель; Валиулите, Елена; Текориене, Далия; Пажусис, Лионгин (1997). Амбразас, Витаутас (ред.). Литовская грамматика . Вильнюс: Институт литовского языка. ISBN  9986-813-22-0 .
  • Августайтис, Дейн (1964). Литовская система фонации (на немецком языке). Мюнхен: Сагнер.
  • Ладефогед, Питер ; Мэддисон, Ян (1996). Звуки языков мира . Оксфорд: Блэквелл. ISBN  0-631-19815-6 .
  • Лейвер, Джон (1994). Принципы фонетики . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-45655-Х .
  • Матиассен, Терье (1996). Краткая грамматика литовского языка . Славица Паблишерс, Инк. ISBN  978-0893572679 .
  • Пакерис, Антанас (1995). Фонетика общелитовского языка (на литовском языке). Вильнюс: Зара. OCLC   911717523 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b735ee57090bbac9bb978a846f174279__1709578440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b7/79/b735ee57090bbac9bb978a846f174279.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lithuanian phonology - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)