Египетско-арабская фонология
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( октябрь 2014 г. ) |
Эта статья о фонологии египетского арабского языка , также известного как Кайрена арабский язык или Масри . [1] Он посвящен фонологии и фонетике египетского арабского языка, а также фонологическому развитию детей-носителей этого диалекта. В той или иной степени это влияет на произношение литературного арабского языка носителями египетского арабского языка, как и в случае с носителями всех других разновидностей арабского языка .
Фонемы
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Альвеолярный | Палатальный | Велар | Увулярный | глоточный | Глоттальный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | решительный | простой | решительный 1 | |||||||
носовой | м | ( мˤ ) 4 | н | |||||||
Останавливаться | глухой | ( п ) 2 | т | тˤ | к | ( q ) 5 | ʔ | |||
озвученный | б | ( бˤ ) 4 | д | дˤ | ɡ 3 | |||||
Фрикативный | глухой | ж | с | sˤ | ʃ | х | час | час | ||
озвученный | ( v ) 2 | С | ( zˤ ) 5 | ( ʒ ) 2 | ɣ | ʕ | ||||
Хлопок / трель | ɾ ~ р | ( ɾˤ ~ rˤ ) 4 | ||||||||
аппроксимант | л | ( лˤ ) 4 | дж | В |
- ^ 1 Ударные согласные обычно не произносятся неграмотными носителями, что позволяет предположить, что они иностранные и заимствованы из литературного арабского языка.
- ^ 2 Многие египтяне не могут произносить [p, v, ʒ] , которые в основном встречаются в именах или заимствованиях из таких языков, как английский, французский и персидский, а не из литературного арабского языка. [3]
- [ ʒ ] , которое может происходить от деаффрикации иностранного / d͡ʒ / ) в египетских заимствованных словах, имеет тенденцию сливаться с [ ʃ ] . Например, جراش («гараж») чаще всего произносится [ɡɑˈɾɑːʃ] даже образованными носителями. [ нужна ссылка ]
- ^ 3 Несколько жителей сельской местности за пределами Каира произносят это [ ʒ ] вместо [ ɡ ] , [ нужна ссылка ] но делать это в родной лексике не считается престижным .
- ^ 4 Уотсон (2002) утверждает, что выразительные /ɾˤ, bˤ, mˤ, lˤ/ являются дополнительными согласными в египетском арабском языке с маргинальным статусом.
- ^5 /zˤ, q/ появляются в заимствованиях из литературного арабского языка с /ðˤ, q/ . В унаследованных словах две фонемы обычно превращались в /dˤ, ʔ/ соответственно.
- Неегиптизированные заимствованные слова с / q / могут быть египетскими до [ ʔ ] или приближенными к [ kˤ ] , при этом гласная переднего ряда / æ / подкрепляется к [ ɑ ] в слове, имеющем открытую гласную в последнем случае.
- /ðˤ/ в заимствованиях из литературного арабского языка реализуется как /zˤ/ . Несколько слов с оригинальным /dˤ/ превратились в /zˤ/ , например, из трехбуквенного корня ض-ب-ط, как в ضابط, превратилось в ظابط [ˈzˤɑːbetˤ] , «полицейский/военный офицер».
- Неегиптизированные заимствованные слова, имеющие межзубные согласные ( / θ / , / ð / ), приближаются к шипящим [ s ] , [ z ] .
Традиционно межзубные согласные /θ ð ðˤ/ соответствуют египетским арабским альвеолярным согласным /t d dˤ/ . [ нужна ссылка ] Это особенность, общая для некоторых разновидностей североафриканского арабского языка, и она подтверждается досовременными унаследованными словами:
- /θ/ > /t/ : /taʕlab/ («лиса») из */θaʕlab/ ثعلب (никогда * /saʕlab/ ). Аналогично: /talɡ/ («лед») от */θalɟ/ ثلج , /taman/ («цена») от */θaman/ ثمن , /talaːta/ («три») от */θalaːθa/ ثلاثة , /miħraːt/ («плуг») от */miħraːθ/ محراث и /ʕatar/ («споткнулся») от * /ʕaθar/ عثر .
- /ð/ > /d/ : /deːl/ («хвост») от */ðajl/ ذيل и никогда /zajl/ . Аналогично /dakar/ («мужчина») от */ðakar/ ذكر , /kidib/ («солгал») от */kaðib/ كذب и /diːb/ («волк») от */ðiʔb/ ذئب .
- /ðˤ/ > /d(ˤ)/ : /d(ˤ)ufr/ («гвоздь») из */ðˤufr/ ثفر (никогда * /zˤufr/ ). Аналогично /ðˤ/ > /dˤ/ : /dˤalma/ («тьма»), от */ðˤulma/ جلمة ; /ʕadˤm/ («кость»), от /ʕaðˤm/ .
Однако, в отличие от других североафриканских разновидностей, в египетском арабском языке межзубные согласные литературного арабского языка /θ ð ðˤ/ могут соответствовать шипящим согласным /s z zˤ/ , особенно в более поздних заимствованиях. [3]
- /θ/ > /s/ : /sawra/ («революция»), из литературного /θawra/ ثورة
- /ð/ > /z/ : /ʔizaːʕa/ («вещание»), из Литературного /ʔiðaːʕa/ يديعة
- /ðˤ/ > /zˤ/ : /bazˤr/ («клитор»), из Литературного /baðˤr/ بظر
Соответствующая фонема классического арабского языка j , ج */ɟ/ , в каирском диалекте реализуется как велярная , так же, как и в некоторых арабских диалектах южного Йемена. [4] Таким образом, Ƨabal جبل («гора») даже на литературном арабском языке произносится как [ˈɡæbæl] , а не как /d͡ʒabal/ .
Лингвист Джанет К. Э. Уотсон считает дополнительными маргинальными согласными: [3]
- Выразительная ротика /rˤ/ в некоторых родных словах, таких как [ˈbɑʔɑɾi] («мои коровы», /ˈbaʔarˤ/ означает «коровы»), которая контрастирует с [ˈbæʔæɾi] («коровий, из коров», производное прилагательное ). Кроме того, в заимствованиях из европейских языков, таких как [bɑɾɑˈʃot] («парашют»).
- Лабиальные выразительные знаки /bˤ/ и /mˤ/ также в заимствованных словах; минимальные пары включают /bˤaːbˤa/ [ˈbɑːbɑ] («патриарх») и /baːba/ [ˈbæːbæ] (« Паопи »).
Классический арабский * / q / стал [ ʔ ] в Каире и дельте Нила (эта черта также характерна для левантийского арабского языка ), [5] но / q / исконно сохраняется в некоторых диалектах к западу от дельты Нила, за пределами Александрии , [6] и была вновь введена в качестве маргинальной фонемы из стандартного арабского языка, особенно в отношении некоторых религиозных слов, [5] помимо других, например, происходящих от корня /θ-qf/ , относящихся к интеллекту и культуре . /q/ может использоваться для различения омофонов, по крайней мере, в умеренно осторожной речи. Например, قانون /ʔæˈnuːn/ можно определить как [qɑˈnuːn] («закон») против [ʔæˈnuːn] (« канун , музыкальный инструмент»); قوى [ˈʔæwi] как [ˈqɑwi] («сильный») или разговорное наречие [ˈʔæwi] («очень»). [7] / v / , [8] / п / , [9] и / ʒ / появляются в таких заимствованных словах, как [ʒæˈkettæ, ˈʒæ(ː)ket] («куртка»). [10]
Аллофоны
[ редактировать ]Ассимиляция
[ редактировать ]- Глоточные согласные перед / h / :
- Последовательность /ħ h / чаще произносится [ħ ħ ] , особенно вне осторожной речи. [ нужна ссылка ] Например, /fæˈtæħ h æ/ («открыл это (женский) ') → [fæˈtæħ ħ æ] .
- Последовательность /ʕh/ чаще произносится [ʕ̞ħ̞] (или иногда [ħħ] ), особенно вне осторожной речи. [ нужна ссылка ] Например, /biˈtaʕha/ («ее») → [beˈtæʕ̞ħ̞æ] или [beˈtæħħæ] .
- Велярные фрикативы перед / h / :
- /ɣh/ → [x̬x̞] : /diˈmaɣha/ («ее мозг») → [deˈmæx̬x̞æ]
- /xh/ → [xx̞] : /wabˈbaxha/ («[он] отругал ее») → [wæbˈbæxx̞æ]
- / н / до / б / :
- Часто последовательность /nb/ приравнивается к [mb] .
- Примеры: /zanb/ («вина») → [zæmb] ; / ʔanˈbuːba/ («трубка») → [ʔæmˈbuːbæ] ; /ilˈlinbi/ (' Алленби ') → [elˈlembi ] [примечание 1]
- Часто последовательность /nb/ приравнивается к [mb] .
- Свистящие согласные перед / ʃ / :
- Слово-наконец:
- Последовательности /sʃ/ и /sˤʃ/ чаще произносятся как [ss] , особенно вне осторожной речи. [ нужна ссылка ] Например, /mabas ʃ / («не целовался») → [mæˈbæ s(s) ]
- Последовательности /zʃ/ и /zˤʃ/ чаще произносятся как [ss] . [ нужна ссылка ] Например, /mabazˤʃ/ («не был испорчен») → [mɑˈbɑs(s)] .
- Интервокальный:
- /sʃ/ → [ʃʃ] : /kiːsʃibsi/ (' Chipsy sac') → [ˈkiːʃˈʃibsi]
- Слово-наконец:
Озвучивание и озвучивание
[ редактировать ]У некоторых говорящих наблюдается звонкая и звонкая ассимиляция следующих согласных:
- Последовательность /ʒʃ/ чаще произносится как [ʃʃ] . Например, /mamantiʒʃ/ («не монтировал») → [mæmænˈteʃ(ʃ)] .
- Звонкий: / t / → [ d ] ; / s / → [ z ] ; / sˤ / → [ zˤ ] ; / k / → [ ɡ ] ; / х / → [ ɣ ] ; / ʃ / → [ ʒ ] ; / ж / → [ v ] .
- Озвученный: / d / → [ t ] ; / z / → [ s ] ; / zˤ / → [ sˤ ] ; / ɡ / → [ к ] ; / ɣ / → [ х ] ; / ʒ / → [ ʃ ] ; / v / → [ ]ж
Когда входные согласные представляют собой взрывные звуки, различающиеся только звонкостью, результирующая ассимиляция будет полной.
- Примеры голосовой ассимиляции: /la x batˤ/ («он/оно запутался») → [ˈlɑ ɣ bɑtˤ] ; /ji s baʔ/ («обгонять») → [ˈje z bæʔ] ; /ma ʃ ˈbuːh/ («подозреваемый») → [mæ ʒ ˈbuːh] ; /la f zˤ/ («полное») → [lɑ v zˤ] ; /mi t ˈdaːjiʔ/ («раздраженный») → [me d ˈdæːjeʔ] , полная ассимиляция.
- Примеры оглушающей ассимиляции: /mo ɡ ˈtamaʕ/ («общество») → [mo k ˈtæmæʕ] ; /jista ɣ faɾ/ («просить прощения [у Бога]») → [jesˈtɑ x fɑɾ] ; /xa d t/ («взял») → [xæ t (t)] , полная ассимиляция.
гласные
[ редактировать ]египетского арабского языка Вокальная система отличается от классического арабского языка . Система гласных следующая:
Короткий | Длинный | |||
---|---|---|---|---|
Передний | Назад | Передний | Назад | |
Закрывать | я ~ ɪ ~ е | в ~ ʊ ~ о | я | тыː |
Средний | Э | оː | ||
Открыть | ой | ɑ | æː | ɑː |
Краткие гласные /ɪ/ и /ʊ/ реализуются как [ i ] и [ ʊ ] соответственно в конце слова. Гласная [ ɑ ] в основном происходит от несемитских слов, если не в словах с выразительными согласными .
Символы ⟨ e ⟩ и ⟨ o ⟩ обозначают гласные, которые варьируются от близко-средних [ e , o ] до почти близких [ e̝ , o̝ ] . Их централизованные аллофоны (транскрибируемые с помощью ⟨ ɘ ⟩ и ⟨ ɵ ⟩) имеют одинаковую переменную высоту: [ ɘ ~ ɘ̝ ] и [ ɵ ~ ɵ̝ ] .
Последний аллофон / u / варьируется по высоте от близкого [ u ] до близкого среднего [ o ] ( [ ʉ ~ ɵ ] при централизации). Для простоты только ⟨ u ⟩ и ⟨ ʉ в этом разделе используются ⟩.
Долгие гласные (всегда с ударением) |
/ яː/ : [ яː ] |
/ uː/ : [ uː ] |
/ еː/ : [ еː ] |
/ оː/ : [ оː ] |
/aː/ : [ æː ] , [ ɑː ] |
/eː/ и /oː/ близки к середине [ eː , oː ] .
Фонемы /a/ и /aː/ находятся в процессе разделения на две фонемы каждая, в результате чего образуются четыре египетско-арабские фонемы /æ æː ɑ ɑː/ . Передний и задний варианты чередуются в глагольных и именных парадигмах во многом предсказуемым образом, но задние варианты /ɑ ɑː/ встречаются непредсказуемо в некоторых лексических основах, особенно несемитского происхождения. Это обсуждается подробнее ниже.
Гласные [ e ] и [ o ] часто рассматриваются как аллофоны гласных /i/ и /u/ соответственно, а не как отдельные гласные фонемы; поэтому они не могут образовывать минимальные пары. Для дальнейшего обсуждения аллофонии гласных в египетском арабском языке см. Georgiou 2018 .Также Уотсон не считает короткие средние гласные [e] и [o] сами по себе фонемами и говорит, что они не используются большинством говорящих на каирском языке. [11] Войдич утверждает, что образованные носители Кайренского языка при внимательном и медленном произношении склонны отличать короткие [e] и [o] как результаты сокращенных /eː/ и /oː/ от коротких [ɪ] и [ʊ], что приводит к минимальному количеству пар между ними. их, но подчеркивает, что при нормальном темпе речи этого не происходит. [12]
[ eː ] и [ oː ] произошли от классических арабских дифтонгов /aj/ и /aw/ соответственно, если они встречаются в закрытых слогах (т. е. не сопровождаются гласной). Обратите внимание, что дифтонги /aj/ и /aw/ также встречаются в одной и той же среде из-за более позднего удаления безударных гласных и последующего сокращения, например /mudawla/ [moˈdæwlæ] («консультация») из классического */mudaːwala/ . [13] Также встречаются минимальные пары, такие как /ʃajla/ [ˈʃæjlæ] («несущий фем. sg.» и /ʃeːla/ [ˈʃeːlæ] («бремя»). Оба эти слова произошли от */ʃaːjila/ ; /ʃeːla/ — это фонологически правильный результат, тогда как /ʃajla/ представляет собой аналогичную реформацию, основанную на соответствующей причастной форме /CaCCa/ других глаголов того же класса.
Египетский арабский язык во всех позициях сохраняет ранние постклассические различия между краткими / i / и / u / . В отличие, например, от левантийских арабских диалектов, которые сливаются / i / и / u / в [ e ] в большинстве позиций, и марокканского арабского языка , который удаляет / i / , / u / и / a / во всех позициях. В частности, обратите внимание на различные формы и различия гласных между [keˈtæːb] («книга») и [ɡoˈmæːl] («красивый» мн.) по сравнению с [ɡeˈmæːl] («верблюды») и [exˈtɑːɾ] («он выбрал») ; в большинстве левантийских диалектов все короткие гласные в этих словах опущены , что приводит к идентичным формам /ktaːb/ , /ʒmaːl/ , /xtaːr/ .
Эпентетическая гласная автоматически вставляется после второй из трех или более согласных в группе, чтобы разбить такие группы. Эпентетическая гласная анализируется как / i / , хотя во многих случаях существует минимальная пара, различающая [ e ] и [ i ] , что приводит к:
- /bint ɡa.miː.la/ [ˈben.t e ɡæˈmiː.læ] («красивая девушка»)
- /bin.t i ɡa.miː.la/ [ˈben.t i ɡæˈmiː.læ] («моя девушка красивая»)
Распространение акцента
[ редактировать ]Многие разговорные варианты арабского языка разработали два аллофона классических арабских гласных / a / и / aː / , причем передние аллофоны [æ æː] встречаются в большинстве случаев, а задние аллофоны [ɑ ɑː] встречаются рядом с выразительными согласными . Этот процесс известен как распределение акцента . Точные критерии как «близости», так и «выразительного согласного» варьируются в зависимости от индивидуального варианта речи. В египетском арабском языке появление [ɑ ɑː] больше не является полностью предсказуемым, что позволяет предположить, что эти звуки стали фонематизированными или унаследованы от коптского языка, бывшего языка Египта; но см. ниже более подробное обсуждение.
В египетском арабском языке согласные, вызывающие распространение ударения, включают фарингеальные согласные /tˤ dˤ sˤ zˤ/ , увулярную остановку / q / и некоторые случаи / r / (см. ниже). С другой стороны, глоточные согласные /ħ ʕ/ вызывают не растекания ударения; в престижном кайренском диалекте велярные фрикативные звуки /x ɣ/ также отсутствуют, хотя в варианте Саиди все по-другому , в котором они увулярные [χ ʁ] .
В общем, когда срабатывает распространение акцента, задние варианты [ɑ ɑː] распространяются как вперед, так и назад по всему фонологическому слову, включая любые морфологические префиксы, суффиксы и клитики . Обратите внимание, что он отличается от многих других арабских сортов. Например, в марокканском арабском языке распространение ударения обычно не распространяется дальше первой полной гласной по обе стороны от вызывающей согласной, а во многих вариантах левантийского арабского языка распространение ударения имеет неопределенную степень, но блокируется фонемами /j ʃ/. . Тем не менее, распределение ударений не является полностью надежным, и существуют некоторые свободные вариации, особенно в произношении приставок и суффиксов на некотором расстоянии от запускающего согласного.
Некоторые случаи / r / вызывают распространение акцента, а другие - нет. Первоначально / r /, примыкающий к / i /, считался невыразительным, в то время как другие были выразительными и вызывали распространение акцента. Однако в настоящее время это не более чем приблизительный ориентир, поскольку с тех пор появилось множество исключений. Эта ситуация привела лингвиста Джанет К. Э. Уотсон , которая в основном изучала йеменские арабские диалекты, постулировать существование двух фонем /r rˤ/ , которые обе звучат как [r~ɾ], но только / rˤ / вызывает распространение акцента. Этот анализ не совсем идеален, поскольку эти две полученные «фонемы» /r rˤ/ в значительной степени (часто непредсказуемо) чередуются в родственных формах, происходящих от одного и того же корня.
В настоящее время, в той степени, в которой можно предсказать эмфатический или неэмфатический вариант / r / , он работает следующим образом: если / r / соседствует с гласной /i (ː) / , распространение ударения подавляется; в противном случае это происходит. r / флективные / способен «видеть сквозь» деривационные , но не морфемы . Например, [teˈɡɑːɾɑ] («коммерция») и [ˈtekbɑɾ] (маска «вы растете») имеют распределение акцентов, поскольку / r / встречается рядом с низким /a(ː)/, но не рядом с каким-либо не- нижняя гласная переднего ряда. С другой стороны, из производных форм [teˈɡæːɾi] («коммерческий») и [tekˈbɑɾi] («вы растете» жен.) только последняя имеет распространение ударения. В этом случае деривационный суффикс /-i/ («связанный с») создает новый лексический элемент в словаре языка, и, следовательно, основа переоценивается для акцентирования, при этом гласная переднего ряда, не являющаяся нижним, /i/ вызывает неэмфатический звук. / р / ; но флективный суффикс /-i/, обозначающий женский род единственного числа, не создает новой лексической единицы, и в результате ударение в основе сохраняется. (Для этих целей прошедшие и непрошедшие формы глагола считаются отдельными основами; следовательно, чередования могут происходить по типу /istamarˤrˤ/ 'он продолжал' против /jistamirr/ 'он продолжает'.)
Распределяющий акцент / r / обычно соседствует с низкой гласной /a(ː)/ (которая, в свою очередь, сопровождается /ɑ(ː)/ ), но это не обязательно, и /u(ː)/ также вызывает Расстановка акцентов: Примеры /maʃhuːrˤ/ («известный») → [mɑʃˈhuːɾ] , /maʃrˤuːʕ/ («проект») → [mɑʃˈruːʕ] , /rˤufajjaʕ/ («тонкий») → [roˈfɑjjɑʕ] .
Чередование между [ æ(ː) ] и [ ɑ(ː) ] почти полностью предсказуемо в вербальных и именных парадигмах, а также в подавляющем большинстве слов, происходящих из классического арабского языка. Это также не имеет значения для действия многочисленных правил фонологической корректировки (например, удлинения, сокращения и исключения гласных) в египетском арабском языке. В результате лингвистические описания имеют тенденцию объединять оба слова в архифонему /a(ː)/ . С другой стороны, есть ряд лексических единиц , в которых «автономный» [ɑ ɑː] имеет тенденцию встречаться независимо от наличия эмфатических согласных. Некоторые из них написаны на словах арамейского происхождения, например [ˈmɑjjɑ] («вода»), но большинство состоит из слов несемитского происхождения, особенно заимствованных из европейских языков, где [ɑ ɑː] перекликается с гласной /a. / на этих языках.
Разные авторы предложили разные фонематические анализы этой ситуации:
- Некоторые идут дальше и рассматривают все случаи [æ(ː) ɑ(ː)] как отдельные фонемы, несмотря на дополнительную сложность получаемых морфологических описаний;
- Некоторые рассматривают только «автономные» появления [ɑ(ː)] как фонемы /ɑ(ː)/ , а все остальные относятся к /a(ː)/ ;
- Некоторые создали новые выразительные согласные (например, анализируя [ˈmɑjjɑ] как /mˤajja/ , где основной /mˤ/ появляется как [ m ], но вызывает задний аллофон [ ɑ ] );
- Некоторые полностью проигнорировали это различие.
Используемый здесь подход состоит в том, чтобы игнорировать различия в фонематических описаниях, считая [æ(ː) ɑ(ː)] аллофонами /a(ː)/ , но при необходимости также включать фонетическое объяснение (т. е. детальное произношение), которое указывает точное качество всех гласных. Как правило, эти фонетические объяснения даются для примеров в разделе фонологии и в других местах, когда встречается автономное [ ɑ(ː) ] .
Фонологические процессы
[ редактировать ]Операция | Оригинал | После операции (фонематический) | Произношение (фонетическое) |
---|---|---|---|
Сокращение гласных | / ʔaːl li/ 'он.сказал – мне' | /ʔалли/ | [ˈʔælli] 'он сказал мне' |
Удлинение гласных | /katabu/ 'они написали' + /-ha/ 'это (жен.)' | /катабуха/ | [kætæˈbuːhæ] 'они это написали' |
Удаление гласных ( обморок ) | /fi/ 'в' + /kitaːb/ 'книга' | /фиктаб/ | [fekˈtæːb] 'в книге' |
Вставка гласных ( эпентеза ) | /il/ 'the' + /bint/ 'девушка' + /di/ 'это' | /иль бинтди/ | [el ˈbenteˈdi] 'эта девушка' |
Сокращение гласных
[ редактировать ]Все долгие гласные сокращаются, когда за ними следуют две согласные (включая удвоенные согласные), а также в безударных слогах, хотя иногда они остаются длинными при тщательном речевом произношении заимствованных слов, как в /qaːˈhira/ («Каир») и некоторых других заимствованиях. из классического арабского языка с похожими формами, такими как /zaaːˈhira/ («феномен»). [14] Долгий гласный [iː, uː] при сокращении схлопывается с [e, o], которые также являются сокращенной формой [eː, oː] ; в результате следующие три слова различаются только контекстуально:
- /ɡibna/ [ˈɡebnæ] («сыр»)
- /ɡiːb/ + /na/ → /ɡibna/ [ˈɡebnæ] («мы принесли»)
- /ɡeːb/ + /na/ → /ɡebna/ [ˈɡebnæ] («наш карман»)
Стоит отметить, что сокращение гласных не производится сельскими носителями египетского арабского языка, форма речи которого находится в упадке.
Удлинение гласных
[ редактировать ]Конечные краткие гласные удлиняются, когда на них переносится ударение в результате добавления суффикса.
Удаление гласных ( обморок )
[ редактировать ]Безударные /i/ и /u/ удаляются (т.е. обморок ), если они встречаются в контексте /VC V CV/, т.е. во внутреннем слоге с одной согласной с обеих сторон. Это также применимо к границам слов в случаях тесной синтаксической связи.
Вставка гласных ( эпентеза )
[ редактировать ]Три или более согласных никогда не могут появляться вместе, в том числе через границу слова. В такой ситуации эпентетика [ e ] между второй и третьей согласными вставляется .
Перед /u/ эпентетической гласной является /u/ . [15]
Удаление гласных и связывание
[ редактировать ]В отличие от большинства арабских диалектов, в египетском арабском языке есть много слов, которые логически начинаются с гласной (например , /ana/ «я»), в дополнение к словам, которые логически начинаются с гортанной остановки (например, /ʔawi/ «очень», из классического / qawij(j)/ 'сильный'). При изолированном произношении оба типа слов будут звучать с начальной голосовой остановкой. Однако, когда следуют за другим словом, слова, начинающиеся с гласной, часто плавно следуют за предыдущим словом, тогда как в словах, начинающихся с гортанной смычки, гортанная смычка всегда звучит, например:
- /il walad (ʔ)aħmar/ → [el ˈwælæˈdɑħmɑɾ] или [el ˈwælæd ˈʔɑħmɑɾ] («мальчик красный)»
- / inta kibiːr ʔawi/ → /intakbiːr ʔawi/ [entækˈbiːɾ ˈʔæwi] («ты [masc. sg.] очень большой»)
Указанное выше фонетическое произношение также демонстрирует феномен связывания - нормальный процесс в египетском арабском языке, когда границы слогов регулируются по границам слов, чтобы гарантировать, что каждый слог начинается ровно с одной согласной.
Исчезновение гласных часто происходит за пределами слов, когда за словом, оканчивающимся на гласную, следует слово, начинающееся с гласной, особенно когда две гласные одинаковы или когда одна из них равна /i/ .Более конкретно, элиминация происходит в следующих случаях:
- Если обе гласные одинаковы, одна из них будет пропущена.
- Если за последним /i/ следует начальный /a/ , /i/ пропускается.
- Если за любой гласной следует начальный /i/ , /i/ опускается.
Условия исключения | Оригинал | После исключения (фонематический) | Произношение (фонетическое) |
---|---|---|---|
Обе гласные одинаковы | /ты красный/ | /был вовлечен/ | [enˈtɑħmɑɾ] 'ты (маск. сг.) красный' |
За конечным /i/ следует начальный /a/ | /naːwi aruːħ/ | /наваруːħ/ | [ˈnæːwɑˈɾuːħ] 'Я собираюсь пойти' |
/решить стрелку/ | /xalliːnaravwah/ | [xælˈliːnɑˈɾɑwwɑħ] 'отпусти меня домой' | |
Гласная, за которой следует начальный /i/ | /da illi ana ʕaːwiz+u/ | /даллана Озу/ | [ˈdælˈlænæ ˈʕæwzu] 'это то, чего я хочу' |
/хувва инта кибир/ | /huwwantakbiːr/ | [howˈwæntækbiːɾ] 'ты взрослый?' |
Несколько процессов
[ редактировать ]Несколько процессов часто применяются одновременно. Примером совместной работы вставки и удаления является фраза /il bint kibira/ («девочка выросла»):Пример совместной вставки и удаления:
- Основное представление: /il bint kibiːra/
- Эпентеза в последовательности CCC: */il bintekibiːra/
- Удаление /i/ VCVCV: [il bintekbiːra]
- Поверхностная реализация: [el ˈben.tekˈbiːræ]
Сравните /il walad kibiːr/ («мальчик взрослый»), где ни один из этих процессов не применим.
Аналогично, пример удаления и сокращения долгих гласных появляется во фразе /sˤaːħiba/ («друг» жен.):
- Основное представление: /sˤaːħiba/
- Удаление /i/ в VCVCV: */sˤaːħba/
- Сокращение гласных в VCC: [sˤaħb+a]
- Поверхностная реализация: [ˈsˤɑħbɑ]
Сравните с классическим арабским языком /sˤaːħiba/ .
Работа различных процессов часто может вызывать двусмысленность:
- /ana ʕaːwiz aːkul/ → /ana ʕawzaːkul/ («Я [маск.] хочу есть»)
- /ana ʕawza aːkul/ → /ana ʕawza aːkul/ → /ana ʕawzaːkul/ («Я [фем.] хочу есть»)
Следовательно, [ænæ ˈʕawˈzæːkol] неоднозначно в отношении грамматического рода.
Названия букв
[ редактировать ]В Египте буквы называются ألف به [ˈʔælef be] или أبجديه [ʔæbɡæˈdej.jæ] и даже преподаются в развлекательных и детских шоу, таких как египетская версия » « Улицы Сезам . [16]
В следующей таблице нет символов, имеющих одинаковые имена в литературном арабском языке.
Письмо | Имя на арабском языке | Произношение | Фонема |
---|---|---|---|
А | одна тысяча | [ˈʔælef] | ∅ , ʔ , æ(ː) , ɑ(ː) |
для | к | [быть] | б |
Т | что | [the] | т |
ты открыт | [тех мафтуːħæ] | ||
че | че | [се, θe] | с , я |
С | Джим | [ɡiːm] | ɡ |
ЧАС | حه | [ħɑ] | час |
Х | خ | [хɑ] | х |
принадлежащий | Даль | [дæːл] | д |
З | стыд | [зæːл, ðæːл] | з , д |
Р | способ | [ɾe] | ɾ |
З | красивый | [зен] | С |
вопрос | Сен | [син] | с |
Ш | вещи | [ʃiːn] | ʃ |
п | Саад | [sˤɑːd] | sˤ |
З | Зад | [дˤɑːд] | дˤ |
я | Таха | [тˤɑ] | тˤ |
З | Полдень | [zˤɑ, ðˤɑ] | zˤ , ðˤ |
А | глаз | [ʕeːn] | ʕ |
г | нет | [toːn] | ɣ |
Ф | Пт | [фе] | ж |
вопрос | Каф | [qɑːf] | q , ʔ |
твой | достаточно | [каф] | к |
к | Лам | [лэм] | л |
М | Мим | [мим] | м |
Н | Полдень | [нуːн] | н |
е | час | [он] | час |
и | ух ты | [wɑːw, wæːw] | ш , и(ː) , о(ː) |
ى | один | [является] | j , я (ː) , е (ː) |
Не считаются отдельными буквами | |||
ى | Тысяча мягких | [ˈʔælef læjˈjenæ] | ох , ɑ |
Ой | Это связано | [teh mɑɾˈbuːtˤɑ] | т |
Э | Хамза о своем тоне | [ˈhæmzæ ˈʕælæ ˈnɑbɾɑ] | ʔ |
Используется в заимствованиях и именах. | |||
п | У него точечные лепестки | [be beˈtælæt ˈnoʔɑtˤ] | п |
ж | Джим усеял лепестки | [ɡiːm beˈtælæt ˈnoʔɑtˤ] | ʒ |
В | Есть точечные лепестки | [fe beˈtælæt ˈnoʔɑtˤ] | v |
- Примечания
- Традиционно /teh mɑɾbuːtˤɑ/ ( ة ) и /he/ ( ه ) различались на письме только в том случае, если / t / произносится наконец . Последний и отдельный /je/ ( ى ) пишутся так же, как в османском турецком и персидском языках , но в электронном виде используются два разных символа. Стоматологическое ظ произношение /se, zæːl, zˤɑ/ ذ , ( ث , ) необычно вне изученного контекста.
фонотактика
[ редактировать ]Слоговая структура
[ редактировать ]В египетском арабском языке есть следующие пять типов слогов: CV, CVː, CVC, CVːC и CVCC.
CVː, CVːC и CVCC — длинные или тяжелые слоги. В длинных слогах основное ударение , и в слове только один ударный слог. [17] В египетском арабском языке явно отдается предпочтение тяжелым слогам, и различные фонетические корректировки направлены на изменение поверхностного произношения связной речи в сторону идеала, состоящего полностью из тяжелых слогов. Примеры можно увидеть ниже:
- Сокращение долгих гласных, чтобы избежать сверхтяжелых слогов (CVːC.CV → CVC.CV)
- Удлинение коротких гласных во избежание легких ударных слогов (ˈCV.CV → ˈCVː.CV) или во все более редких случаях (ˈCV.CVC → ˈCVː.CVC) или избегание легких слогов и преобразование их в тяжелые (CVC → CVːC)
- Удаление коротких гласных, чтобы избежать последовательности сверхлегких слогов (CV.CV.CV → CVC.CV)
- Вставка коротких гласных, чтобы избежать последовательности из трех согласных, что может привести к образованию сверхтяжелого слога (CVCC.CV или CVC.CCV → CVC.CV.CV).
- Перемещение границ слогов через границы слов, чтобы избежать слогов, начинающихся с гласных (CVC VC VC → CV.CV.C-VC)
- Вставка голосовой остановки, когда необходимо избежать слогов, содержащих начальные гласные.
Пример этих различных процессов вместе:
Операция | Результат |
---|---|
Оригинал | /да илли ана ʕaːwizu/ |
Удаление коротких старшая гласная в CVːC V CV | /да илли ана ʕaːwzu/ |
Сокращение перед две согласные | /да илли ана авзу/ |
Исключение / я / рядом с гласной | /даллана Озу/ |
Сплошное, ресиллабифицированное произношение (фонетическое) | [ˈdælˈlæ.næˈʕæw.zu] |
Нормальное произношение | [ˈdælˈlænæ ˈʕæwzu] |
В следующем и подобных анализах нормальное произношение дано как фонетический эквивалент данной фонематической формы, хотя при необходимости для ясности могут быть указаны промежуточные этапы.
Другие примеры включают /ana ʕaːwiz aːkul/ («Я хочу есть») → [ænæ ˈʕæwˈzæːkol] , /ana ʕaːwiz aːkulu/ («Я хочу это съесть») → [ænæ ˈʕæwˈzæklu] и /humma ʕaːwiziːn jaː кулуː/ (' Они хотят это съесть') → [hommæ ʕæwˈziːn jækˈluː] .
просодия
[ редактировать ]Стресс
[ редактировать ]Положение стресса по сути автоматическое. Основное правило состоит в том, что, исходя из конца слова к началу, ударение падает на первый встреченный слог любого из этих типов:
- : Тяжелый слог то есть слог, оканчивающийся либо на долгую гласную (CVː), либо на долгую гласную и согласную (CVːC), либо на две согласные (CVCC).
- Непоследний легкий слог, следующий сразу за тяжелым слогом.
- Неконечный светлый слог, который следует сразу за двумя светлыми слогами (т. е. ...CVCVˈCVCV...)
- Первый слог слова
Правило | Фонематическая форма (без ударения) | Фонетическая форма (ударная) | Значение |
---|---|---|---|
1а. Слог закрывается долгой гласной | /kaː.tib/ | [ˈkæːteb] | «писатель» или «писатель» |
/ki.taːb/ | [keˈtæːb] | 'книга' | |
/tik.ti.biː/ | [тектебиː] | 'ты (женщина) пишешь это' | |
1б. Слог закрытый двумя согласными | /ka.tabt/ | [kæˈtæbt] | 'Я написал' |
/kat.ba/ | [ˈkætbæ] | 'женщина-писательница' | |
/mak.tab/ | [ˈmæktæb] | 'рабочий стол' | |
/tik.tib/ | [тектеб] | 'ты (мас.) пишешь' | |
2. Неконечный легкий слог следует за тяжелым слогом. | /mak.ta.ba/ | [mækˈtæbær] | 'библиотека' |
/tik.ti.bi/ | [тектеби] | 'ты (жен.) пишешь' | |
3. Непоследний световой слог, следующий за двумя светами. | /ka.ta.bi.tu/ | [кэтэтбету] | «она написала это» |
4. Первый слог | /ka.tab/ | [ˈkætæb] | 'он написал' |
/ka.ta.bit/ | [кэтебет] | 'она написала' |
Поскольку ударение почти полностью предсказуемо, оно не указывается в фонематической транскрипции (но дается в соответствующей фонетической экспликации).
Фонологическое развитие
[ редактировать ]Стадии фонематического развития
[ редактировать ]Омар и Найделл (1973) выделяют три этапа фонологического освоения египетского арабского языка, заканчивающиеся завершением набора согласных (за возможным исключением / q / ) примерно в пятилетнем возрасте. [18]
- Стадия лепета: (~ 6–10 месяцев)
Звуковой запас, обнаруженный на стадии лепетания , технически состоит не из фонем, а скорее из подобных звуков, гласным и согласным. Следовательно, они не являются истинными звуками речи. [19] Подобно детям, осваивающим другие мировые языки, египетско-арабские младенцы производят согласные звуки, приближающиеся к / b / , / p / , / ʔ / , / h / , / ɣ / , / v / , / z / , / m / , / w / , / j / . [20]
- I этап (~1–2 года)
На этом этапе дети освоили основной треугольник гласных /i/ , /a/ , /u/ , а также согласные / b / , / m / , / w / , / j / и / h / . На этом этапе / ʔ / производится только в начале слова (возможно, из-за склонности говорящих вставлять голосовую точку в словах, которые начинаются с гласной). Обычно нет звонкого и глухого контраста, а также контраста одинарных и двойных согласных. [21]
- II этап (~2–3 года)
Недавно приобретенные фонемы: / t / , / d / , / k / , / ɡ / , / n / , / f / , / s / , / z / , / l / , / x / , / ɣ / , / æ / , / е / , / о / . Контраст звонкости и глухости теперь проявляется в стопах и фрикативах. Группы согласных появляются, но нестабильны, часто опускаются или упрощаются ( редукция группы согласных ). Вновь приобретенный латеральный лоскут / l / часто используется вместо лоскута. [22] / трель [ ɾ ] ~ [ r ] ( латерализация ). Пример: /madɾasa/ («школа») → [mædˈlæsæ]
- Промежуточная стадия II-III (~3–5 лет)
Различие по длине гласных, эмфатические знаки / sˤ / , / zˤ / , / tˤ / , / dˤ / ; / ʕ / (иногда реализуется как / ʔ / ) и / ʃ / (часто реализуется как [ s ] ) приобретаются. / xx Развивается различение удвоенных согласных, хотя у детей возникают трудности с / и его звонкой парой /ɣɣ/ . [23]
- Фонематический этап III (овладение взрослыми ~5 лет)
Хлопок/трель / ɾ / ~ / r / и все дифтонги и группы усваиваются, а различение близнецовых согласных стабильно. Фонема / q / редко встречается в египетском арабском языке и обычно осваивается только в ходе формального обучения в возрасте семи или восьми лет и приемлемо реализуется в диалекте как [ k ] . [18]
Межъязыковое сравнение и фонологические процессы
[ редактировать ]Приобретение фонем египетского арабского языка в основном сравнивают с усвоением фонем английского языка. Порядок усвоения фонем аналогичен для обоих языков: исключениями являются / s / , / z / и / h / , которые появляются раньше в словаре арабоязычных детей, чем в английском языке, возможно, из-за частоты их появления в детском словаре. вход. [24] Египетский арабский язык больше всего отличается от английского с точки зрения возраста приобретения фонем: различия в гласных появляются в египетском арабском языке в более раннем возрасте, чем в английском, что может отражать как меньший набор, так и более высокую функциональную ценность арабских гласных: Система согласных на с другой стороны, завершен почти на год позже, чем английский. [25] Однако латеральный звук / l / усваивается большинством арабоязычных детей к двум годам, на год раньше, чем англоговорящие дети. [26] Самыми трудными фонемами для маленьких арабских детей являются эмфатические стопы, фрикативные звуки и взмахи. [27] / трель / ɾ / ~ / r / . / x / и / ɣ / , которые являются относительно редкими звуками в других языках, являются наиболее трудными для усвоения близнецовыми согласными. [28]
Фонологические процессы
[ редактировать ]Для детей до двух лет сокращение слогов и удаление последних согласных являются наиболее распространенными фонологическими процессами. [23] Де-ударение, включающее потерю вторичной артикуляции для эмфатических согласных (например, реализация эмфатического / sˤ / as [ s ] ), может отражать двигательные трудности эмфатических согласных, которые редки в мировых языках. [29] а также их относительно невысокая частотность и функциональная нагрузка в арабском языке. [30]
Задние фрикативные звуки / ħ / и / x / необычайно точны в раннем возрасте и менее склонны к фронтализации , чем в других языках. [31]
Приобретение слоговой структуры
[ редактировать ]Большинство детей освоили все типы слогов в возрасте от двух до трех лет. Предпочтение трехсложным словам очевидно (наиболее часто встречаются слоги CVːC), а количество слов редко превышает четыре слога. Могут произойти процессы упрощения, подобные описанным выше, для сокращения слогов CVCC до слогов CVːC или CVC; однако, когда дети меняют структуру слога, они сохраняют просодический вес измененного слога, чтобы сохранить отношения ударений. [32]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Египетский арабский язык в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
- ^ Уотсон (2002) , с. 21.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Уотсон (2002) , с. 22.
- ^ Уотсон (2002) , с. 16.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Уотсон (2002) , с. 17.
- ^ Бенстедт и Войдич (1985) , с. ?.
- ^ Наш Господь очень силен - Медитация - Наш Отец Дауд Ламей (на египетском арабском языке) , получено 23 декабря 2023 г.
- ^ Эпизод 11 Невин Аль-Джунди | Как вы себя поживаете (на египетском арабском языке) , получено 23 декабря 2023 г.
- ^ Д. Питер Хабаши Все, что вам нужно знать о сухости глаз. (на египетском арабском языке) , получено 23 декабря 2023 г.
- ^ Накс Хатта / Ваджих Азиз ...... Поэзия для Саламы (на египетском арабском языке) , получено 23 декабря 2023 г.
- ^ Уотсон (2002) , с. 22, 2.4.3 Дифтонги со сноской 6.
- ^ Войдич (2006) , с. 7.
- ^ Уотсон (2002) , с. 23.
- ^ Митчелл (1978) , с. 112.
- ^ Уотсон 2002 , с. 64, 4.4.1.1 Эпентеза.
- ^ «Арабские буквы, Simsim World» (на египетском арабском языке) . Проверено 27 июля 2019 г.
- ^ Аммар (2002) , с. 154.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Омар и Найделл (1973) , с. 52.
- ^ Омар и Найделл (1973) , с. 35.
- ^ Омар и Найделл (1973) , с. 38.
- ^ Омар и Найделл (1973) , с. 45.
- ^ Омар и Найделл (1973) , стр. 48–49.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Салех и др. (2007) , стр. 234–240.
- ^ Амайре и Дайсон (1998) .
- ^ Омар и Найделл (1973) , с. 60.
- ^ Салех и др. (2007) , стр. 154–160.
- ^ Амайре и Дайсон (2000) , с. 84.
- ^ Абу-Эльсаад, Баз и Эль-Банна (2009) , стр. 275–282.
- ^ Амайре и Дайсон (2000) , с. 94.
- ^ Амайре и Дайсон (2000) , с. 100.
- ^ Амайре и Дайсон (2000) , с. 87.
- ^ Аммар (2002) , стр. 154–158.
Ссылки
[ редактировать ]- Абу-Эльсаад, Т.; Баз, Х.; Эль-Банна, М. (2009). «Разработка артикуляционного теста для арабоязычных детей школьного возраста» . Folia Phoniatrica et Logopaedica . 61 (5): 275–282. дои : 10.1159/000235650 . ПМИД 19696489 .
- Амайре, Муса М.; Дайсон, Элис Т. (1998). «Освоение арабских согласных». Журнал исследований речи, языка и слуха . 41 (3): 642–653. дои : 10.1044/jslhr.4103.642 . ПМИД 9638928 .
- Амайре, Муса М.; Дайсон, Элис Т. (2000). «Фонологические ошибки и звуковые изменения у арабоязычных детей». Клиническая лингвистика и фонетика . 14 (2): 79–109. дои : 10.1080/026992000298850 .
- Аммар, В. (2002). «Приобретение слоговой структуры в египетском разговорном арабском языке». В Ф. Виндзоре; М. Келли; Н. Хьюлетт. (ред.). Исследования по клинической фонетике и лингвистике . Махва: Нью-Джерси: Эрлбаум. стр. 153–160.
- Бенстедт, Питер; Войдич, Манфред (1985). Египетские арабские диалекты, тт. Я, II . Висбаден: Л. Райхерт.
- Георгиу, Георгиос П. (2018). «Дискриминация контрастов греческих гласных L2: данные учащихся с арабским языком L1». Речевое общение . 102 : 68–77. doi : 10.1016/j.specom.2018.07.003 . S2CID 52297330 .
- Митчелл, Т.Ф. (1978) [1956]. Введение в египетский разговорный арабский язык . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-815148-9 .
- Омар, Маргарет К.; Найделл, Маргарет Клеффнер (1973). Приобретение египетского арабского языка как родного языка . Издательство Джорджтаунского университета. ISBN 1-58901-168-6 .
- Салех, М.; Шойб, Р.; Хегази, М.; Али, П. (2007). «Раннее фонологическое развитие арабских египетских детей: 12–30 месяцев». Folia Phoniatrica et Logopaedica . 59 (5): 234–240. дои : 10.1159/000104461 . ПМИД 17726326 . S2CID 27575250 .
- Уотсон, Джанет CE (2002). Фонология и морфология арабского языка . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-925759-1 .
- Войдич, Манфред (2006). Кайренский арабский язык: грамматика (на немецком языке). Висбаден: Харрасовиц. ISBN 978-3-447-05315-0 .