Близко-близкая неокругленная гласная переднего ряда
Близко-близкая неокругленная гласная переднего ряда | ||
---|---|---|
ɪ | ||
Номер IPA | 319 | |
Аудио образец | ||
Продолжительность: 1 секунда. | ||
Кодирование | ||
Сущность (десятичный) | ɪ | |
Юникод (шестнадцатеричный) | U + 026A | |
Х-САМПА | I | |
Брайль | ||
|
МПА : гласные | ||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Легенда: неокругленный • закругленный |
Почти близкая неокругленная гласная переднего ряда или неокругленная гласная почти высокого переднего ряда , [1] — это тип гласного звука, используемый в некоторых разговорных языках . Символ в Международном фонетическом алфавите обозначающий этот звук, — ⟨ ɪ ⟩, маленькая заглавная буква I. , Международная фонетическая ассоциация рекомендует использовать засечки на концах символов. [2] Некоторые шрифты без засечек соответствуют этой типографской спецификации. [3] До 1989 года существовал альтернативный символ для этого звука : ⟨ ɩ ⟩ ( латинская йота ), использование которого больше не санкционировано IPA. [4] Несмотря на это, некоторые современные произведения [5] все еще использую его.
В справочнике Международной фонетической ассоциации определяется [ɪ] как среднецентрализованная ( пониженная и централизованная ) неокругленная гласная переднего ряда (транскрибируется [i̽] или [ï̞] ), а текущее официальное название гласной IPA транскрибируется с помощью символа ⟨ ɪ ⟩ — почти близкая, неокруглённая гласная переднего ряда . [6] Тем не менее, в некоторых языках есть неокругленная гласная ближне-среднего переднего ряда , гласная, которая несколько ниже канонического значения [ɪ] , хотя она все же соответствует определению среднецентрализованного [ i ] . Это встречается в некоторых диалектах английского языка (таких как калифорнийский , общеамериканский и современное принятое произношение ). [7] [8] [9] а также некоторые другие языки (например, исландский ), [10] [11] и его можно транскрибировать с помощью символа ⟨ ɪ̞ ⟩ (пониженный ⟨ ɪ ⟩) в узкой транскрипции. Определенные источники [12] можно даже использовать ⟨ ɪ ⟩ для неокругленной гласной ближнего и среднего переднего ряда , но это редко. Чтобы узнать о неокругленной гласной ближнего среднего (почти) переднего ряда, которая обычно не транскрибируется с помощью символа ⟨ ɪ ⟩ (или ⟨ i ⟩), см. неокругленную гласную ближнего среднего переднего ряда .
На некоторых других языках (таких как датский , люксембургский и сото ) [13] [14] [15] [16] есть полностью передняя, почти близкая неокругленная гласная (звук между кардинальными [ i ] и [ e ] ), которую можно транскрибировать в IPA с помощью ⟨ ɪ̟ ⟩, ⟨ i̞ ⟩ или ⟨ e̝ ⟩. Могут быть фонологические причины не транскрибировать полностью передний вариант с помощью символа ⟨ ɪ ⟩, который может неправильно подразумевать отношение к закрытому [ i ] .
Иногда, особенно в широкой транскрипции , эта гласная транскрибируется более простым символом ⟨ i ⟩, который технически представляет неокругленную гласную ближнего переднего ряда .
Особенности [ править ]
- его Высота гласной почти близка , также известная как почти высокая, что означает, что язык не так сужен, как у близкой гласной ( верхней гласной ).
- Его задняя гласная находится спереди , что означает, что язык расположен во рту вперед, не создавая сужения, которое можно было бы классифицировать как согласную . Прототипический [ɪ] расположен несколько дальше назад (почти спереди), чем соседние кардинальные гласные.
- Он неокругленный , а это значит, что губы не округлены.
Происшествие [ править ]
Язык | Слово | НАСИЛИЕ | Значение | Примечания | |
---|---|---|---|---|---|
Абенаки | н я с | [нэс] | 'два' | Качество варьируется от почти близкого [ɪ] до близкого [i]. [17] [18] [19] См. фонологию абенаки. | |
Африканский | Стандартный [20] | метр | [ˈmɪ̞ˑtɐr] | 'метр' | Близко-средне. Аллофон /ɪə/ в менее ударных словах и в ударных слогах многосложных слов. В последнем случае он находится в свободной вариации с дифтонгальной реализацией [ɪə̯ ~ ɪ̯ə ~ ɪə] . [20] См. фонологию африкаанс |
арабский | Кувейтский [21] | Бинт /бинт | [bɪnt] | 'девочка' | Соответствует /i/ в классическом арабском языке. Контрастирует с /i/ или [iː] [21] [22] См. арабскую фонологию |
ливанский [22] | Ливан / Либнин | [lɪbneːn] | 'Ливан' | ||
бирманский [23] | река/мрак | [mjɪʔ] | 'корень' | Аллофон /i/ в слогах, закрытых голосовой перемычкой и при назализации. [23] | |
китайский | Шанхайский [24] | 1 / я ч | [ɪ̞ʔ˥] | 'один' | Близко-средне; появляется только в закрытых слогах. Фонетически он почти идентичен /ɛ/ ( [ e̠ ] ), который встречается только в открытых слогах. [24] |
чешский | богемный [25] | b y l i | [ˈbɪlɪ] | 'они были' | Качество по-разному описывалось как почти близкое, близкое к переднему [ɪ] [25] и близко-средний перед [ɪ̟˕] . [26] Это соответствует близкому фронту [ i ] в моравском чешском языке. [26] См. чешскую фонологию |
датский | Стандартный [13] [15] | heпривет | [ˈhe̝ːˀl] | 'весь' | Полностью передний; противопоставляет близкие, почти-близкие и близко-средние неокругленные гласные переднего ряда. [13] [15] В IPA оно обычно транскрибируется с помощью ⟨ eː ⟩ — так оно произносится в консервативном варианте. [27] Датская гласная, транскрибируемая в IPA с помощью ⟨ ɪ ⟩, произносится так же, как и краткая /e/ . [28] См. датскую фонологию |
Голландский | Стандартный [29] [30] [31] | bliсмотри | 'взглянуть мельком' | Реализация Standard Northern почти близка [ɪ] , [29] [30] но стандартная бельгийская реализация также описывается как близко-средняя [ɪ̞] . [31] В некоторых региональных диалектах есть гласная, которая немного ближе к кардинальному [ i ] . [32] См. голландскую фонологию | |
Английский | Калифорнийский [7] | кусочек | 'кусочек' | Близко-средне. [7] [8] См. английскую фонологию | |
Общий американец [8] | |||||
Устье [33] | [бэт] | Может быть полностью передним [ɪ̟] , почти передним [ɪ] или близко-средним [ɪ̞] , возможны и другие реализации. [33] | |||
Полученное произношение [9] [34] | Близко-средне [ɪ̞] для говорящих помладше, почти близко [ɪ] для говорящих постарше. [9] [34] | ||||
Общий австралийский [35] | [bɪ̟t] | Полностью передний; [35] также описывается как близкий [ i ] . [36] См. фонологию австралийского английского языка. | |||
Внутренняя Северная Америка [37] | [bɪt] | Качество варьируется от почти близкого ближнего фронта [ɪ] , почти близкого центрального [ ɪ̈ ] , близкого среднего ближнего фронта [ɪ̞] и близкого среднего центрального [ ɘ ] . [37] | |||
Филадельфийский [38] | Высота варьируется от почти близкого [ɪ] до близкого среднего [ɪ̞] . [38] | ||||
валлийский [39] [40] [41] | Почти близкое [ɪ] в Аберкрейве и Порт-Талботе, близкое к середине [ɪ̞] в Кардиффе. [39] [40] [41] | ||||
Новая Зеландия [42] [43] | кровать | [кровать] | 'кровать' | Качество варьируется между почти близким передним [e̝] , почти близким передним [ɪ] , близким средним передним [ e ] и близким средним передним [ e̠ ] . [42] Обычно в IPA он транскрибируется с помощью ⟨ e ⟩. У культурного сорта — средний [ e̞ ] . [43] См. Фонологию новозеландского английского языка. | |
Некоторые австралийские спикеры [44] | Близкая середина [ e ] в общеавстралийском языке может быть даже ниже для некоторых других говорящих. [44] См. фонологию австралийского английского языка. | ||||
Некоторые из Южной Африки говорящие [45] | Используется некоторыми ораторами общего и широкого спектра. В широком варианте он обычно ниже [ ɛ ] , тогда как в общем варианте вместо этого может быть ближе к середине [ e ] . [45] Обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ e ⟩. См. фонологию южноафриканского английского языка. | ||||
Французский | Квебек [46] | petiмаленький | [pet͡sɪt] | 'маленький' | Аллофон /i/ в закрытых слогах. [46] См. Фонологию французского языка Квебека |
немецкий | Стандартный [47] | biпожалуйста | 'пожалуйста' | Близко-средне; для некоторых говорящих он может достигать [ i ] . [47] См. Стандартную немецкую фонологию. | |
хиндустани [48] | Задумано / предназначалось /ирадаа | [ɪˈɾäːd̪ä] | 'намерение' | См. фонологию хиндустани. | |
венгерский [49] | ви я нет | [vɪs] | 'нести' | Обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ i ⟩. См. венгерскую фонологию | |
исландский [10] [11] | нур iя | [ˈʋɪ̞ːnʏ̞ɾ] | 'друг' | Близко-средне. [10] [11] См. исландскую фонологию | |
Кабие | каб ɩ это | [кабɪ̀jɛ] | 'Кабие' | -ATR гласная переднего ряда. См. язык кабие | |
казахский | б ы р / б ы р | [бɪ̞ɾ] | 'один' | Близко-средне. См. казахскую фонологию. | |
Лимбургский [50] [51] | делай iне | [ɦɪ̞n] | 'курица' | Почти близко [ɪ] [51] или близко-средний [ɪ̞] , [50] в зависимости от диалекта. Пример слова взят из маастрихтского диалекта . | |
Люксембургский [14] | Был | [Бен] | 'нога' | Полностью передний. [14] Обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ eː ⟩. См. люксембургскую фонологию. | |
малайский | keciмаленький | [качал] | 'маленький' | Аллофон /i/ в закрытых финальных слогах. Может быть [ e ] или [ e̞ ] в зависимости от говорящего. См. малайскую фонологию | |
норвежский [52] | я в ТТ | [lɪ̟tː] | 'немного' | Пример слова взят из городского восточно-норвежского языка , в котором гласная по-разному описывается как «почти ближний передний ряд» [ɪ̟]. [52] и закройте переднюю часть [ i ] . [53] См. норвежскую фонологию | |
португальский | Бразильский [54] | кто такой | [синɪ] | 'ВОЗ' | Сокращение и нейтрализация безударных /e/ (может быть эпентетическим ), /ɛ/ и /i/ . Может быть безгласным. См. португальскую фонологию |
Русский [55] [56] | дер е во / der e vo | 'дерево' | Задняя часть варьируется от полностью передней до почти передней. Встречается только в безударных слогах. [55] [56] См. русскую фонологию | ||
Сатерланд фризский [57] | Ди е | [де̝ː] | 'тесто' | Фонетическая реализация /eː/ и /ɪ/ . Ближний передний [e̝ː] в первом случае, близко-средний передний [ɪ̞] во втором. Фонетически последний почти идентичен /ɛː/ ( [ e̠ː ] ). [57] | |
Шотландский гэльский [58] | ф ио с | [фɪс̪] | 'информация' | Аллофон /i/ перед широкими согласными и в безударных слогах. | |
сицилийский [59] | где | [ˈunnɪ] | 'Где' | Безударный аллофон [ i ] . См. сицилийскую систему гласных. | |
сингальский [60] | Мужской / p i r i m i | [ˈpi̞ɾi̞mi̞] | 'мужской' | Полностью передний; [60] обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ i ⟩. | |
словацкий [61] [62] | быстрое chlохлаждение | [ˈri̞ːxli̞] | 'быстрый' | Обычно полностью спереди. [61] См. словацкую фонологию | |
сото [16] | я могу | [hʊ̠lɪ̟kʼɑ̈] | 'попытаться' | Полностью передний; противопоставляет близкие, почти-близкие и близко-средние неокругленные гласные переднего ряда. [16] См. фонологию сото | |
испанский | Восточная Андалузия [63] | м это | [мɪ̟ː] | 'мой' (мн.) | Полностью передний. Он соответствует [ i ] в других диалектах, но в этих диалектах они различны. См. испанскую фонологию |
Мурсиан [64] | |||||
Риоплатенсе [ нужна ссылка ] | и я | ||||
Шведский | Центральный стандарт [65] [66] | я буду | 'сельдь' | Качество по-разному описывалось как близкая середина спереди [ɪ̟˕] , [65] почти близкий фронт [ɪ̟] [66] и закройте переднюю часть [ i ] . [67] См. шведскую фонологию | |
Темные [68] | п я м | [пи̞м] | 'выбирать' | Полностью передний; [68] обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ i ⟩. | |
турецкий [69] | müşterклиент | [my̠ʃt̪ɛ̞ˈɾɪ] | 'клиент' | Аллофон /i/ описывается по-разному как «конец слова». [69] и «происходит в последнем открытом слоге фразы». [70] См. турецкую фонологию | |
Украинский [71] [72] | и рой / y rij | [ɪридж] | ' Ири ' | См. украинскую фонологию | |
валлийский | я дд хочу | [iɪð] | 'гора' | См. валлийскую фонологию | |
Йоруба [73] | ки и я н | [целует] | 'что' | Полностью передний; обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ ĩ ⟩. Он назальный и вместо этого может быть близким [ ĩ ] . [73] |
Т-диэрезис может быть и в других алфавитах.
Примечания [ править ]
- ^ Хотя Международная фонетическая ассоциация предпочитает термины «закрытый» и «открытый» для обозначения высоты гласных , многие лингвисты используют «высокий» и «низкий».
- ^ «Шрифты IPA: общие советы» . Международная фонетическая ассоциация. 2015.
Для любого шрифта, который вы планируете использовать, стоит проверить, чтобы символ централизованной закрытой гласной переднего ряда ( ɪ , U + 026A) отображался правильно с засечками сверху и снизу; что символ зубного щелчка (π, U+01C0) отличается от строчной буквы L (l)
- ^ Шрифты без засечек с засечками ɪ (несмотря на заглавную букву I без засечек) включают Arial , FreeSans и Lucida Sans .
С другой стороны, Сего и Тахома размещают засечки на ɪ, а также на заглавной I.
Наконец, в Calibri оба шрифта без засечек . - ^ Международная фонетическая ассоциация (1999) , с. 167.
- ^ Такие, как Арнасон (2011)
- ^ Международная фонетическая ассоциация (1999) , стр. 13, 168, 180.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Ладефогед (1999) , стр. 42.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Уэллс (1982) , с. 486.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Коллинз и Мис (2003) , с. 90.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Арнасон (2011) , с. 60.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Эйнарссон (1945 :10), цитируется у Гуссмана (2011 :73).
- ^ Такие как Шимачкова, Подлипский и Хладкова (2012) .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Грин (1998) , с. 100.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Жиль и Трувен (2013) , с. 70.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Басбёлль (2005) , с. 45.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Док и Мофокенг (1974) , с. ?.
- ^ «Абенаки, Вестерн» . Этнолог . Проверено 26 мая 2022 г.
- ^ «Числа в абенаках» . omniglot.com . Проверено 26 мая 2022 г.
- ^ Уорн, Джанет Лейла (1975). Историческая фонология абенаки . Диссертация (MA) – Университет Макгилла.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ласс (1987) , с. 119.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Айяд (2011) , с. ?.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хаттаб (2007) , с. ?.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Уоткинс (2001) , с. 293.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Чен и Гуссенховен (2015) , с. 328.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Данковичова (1999) , с. 72.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Шимачкова, Подлипский и Хладкова (2012) , стр. 228–229.
- ^ Судебный пристав и Джонсон (2010) , стр. 227.
- ^ Басбёлль (2005) , с. 58.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 128.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гуссенховен (1992) , с. 47.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Верховен (2005) , с. 245.
- ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 131.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Альтендорф и Ватт (2004) , с. 188.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Уэллс (1982) , с. 291.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кокс и Флетчер (2017) , с. 65.
- ^ Кокс и Палторп (2007) , с. 344.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гордон (2004) , стр. 294, 296.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гордон (2004) , с. 290.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Линь (1990) , с. 135.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коннолли (1990) , с. 125.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (1990) , с. 93.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Бауэр и др. (2007) , с. 98.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гордон и Маклаган (2004) , с. 609.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кокс и Флетчер (2017) , стр. 65, 67.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Бауэрман (2004) , стр. 936–937.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Уокер (1984) , стр. 51–60.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Редакционная группа Дудена, Kleiner & Knöbl (2015) , стр. 34, 64.
- ^ Охала (1999) , с. 102.
- ^ Сзенде (1994) , с. 92.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гуссенховен и Аартс (1999) , стр. 158–159.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Питерс (2006) , с. 119.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ванвик (1979) , стр. 13–14.
- ^ Квифте и Гуде-Хускен (2005) , стр. 2.
- ^ Барбоза и Альбано (2004) , с. 229.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Джонс и Уорд (1969) , с. 37.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Янушевская и Бунчич (2015) , с. 225.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Питерс (2017) , с. ?.
- ^ Офтедал (1956) , стр. 64.
- ^ Халл, Джеффри (1989). Полиглот Италия: Языки, диалекты, народы . СНГ Образовательный.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Перера и Джонс (1919) , стр. 5, 9.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Павлик (2004) , стр. 93, 95.
- ^ Хануликова и Хаманн (2010) , стр. 375.
- ^ Самора Висенте (1967) , стр. 290–295.
- ^ Самора Висенте (1967) , с. 341.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Энгстранд (1999) , стр. 140.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Розенквист (2007) , стр. 9.
- ^ Дальштедт (1967) , стр. 16.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кану и Такер (2010) , с. 249.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гоксель и Керслейк (2005) , с. 10.
- ^ Циммер и Оргун (1999) , с. 155.
- ^ Современный украинский язык: Учебник / О.Д. Пономаров, В.В.Ризун, Л.Ю.Шевченко и др.; Под ред. О.Д.Пономарева. - 2-е изд., перераб. -К.: Лыбидь, 2001. - с. 14
- ^ Danyenko & Vakulenko (1995) , p. 4.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Бамгбоше (1966) , с. 166.
Ссылки [ править ]
- Альтендорф, Ульрике; Ватт, Доминик (2004), «Диалекты на юге Англии: фонология», у Шнайдера, Эдгара В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка , том. 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 181–196, ISBN. 3-11-017532-0
- Арнасон, Кристьян (2011), Фонология исландского и фарерского языков , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-922931-4
- Айяд, Хадил Салама (2011), Фонологическое развитие типично развивающихся кувейтских арабоязычных дошкольников , Ванкувер: Университет Британской Колумбии, doi : 10.14288/1.0103320
- Бамгбоше, Айо (1966), Грамматика йоруба , [Обзор западноафриканских языков / Институт африканских исследований], Кембридж: Издательство Кембриджского университета
- Барбоза, Плинио А.; Альбано, Элеонора К. (2004), «Бразильский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (2): 227–232, doi : 10.1017/S0025100304001756
- Басбёлль, Ганс (2005), Фонология датского языка , ISBN 0-203-97876-5
- Бауэр, Лори; Уоррен, Пол; Бардсли, Дайанна; Кеннеди, Марианна; Майор, Джордж (2007), «Новозеландский английский» , Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (1): 97–102, doi : 10.1017/S0025100306002830
- Бауэрман, Шон (2004), «Белый южноафриканский английский: фонология», Шнайдер, Эдгар В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка , том. 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 931–942, ISBN. 3-11-017532-0
- Чен, Йия; Гуссенховен, Карлос (2015), «Шанхайский китайский» , Журнал Международной фонетической ассоциации , 45 (3): 321–327, doi : 10.1017/S0025100315000043
- Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (1990), «Фонетика кардиффского английского языка», в Коупленде, Николас; Томас, Алан Ричард (ред.), Английский в Уэльсе: разнообразие, конфликты и изменения , Multilingual Matters Ltd., стр. 87–103, ISBN 1-85359-032-0
- Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [впервые опубликовано в 1981 г.], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN 9004103406
- Коннолли, Джон Х. (1990), «Порт-Талбот Инглиш», в Коупленде, Николас; Томас, Алан Ричард (ред.), Английский язык в Уэльсе: разнообразие, конфликты и изменения , Multilingual Matters Ltd., стр. 121–129, ISBN 1-85359-032-0
- Кокс, Фелисити; Флетчер, Джанет (2017) [впервые опубликовано в 2012 г.], Австралийское английское произношение и транскрипция (2-е изд.), Cambridge University Press, ISBN 978-1-316-63926-9
- Кокс, Фелисити; Палеторп, Саллианна (2007), «Австралийский английский» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (3): 341–350, doi : 10.1017/S0025100307003192
- Дальштедт, Карл-Хампус (1967), Трудности шведского произношения , Ассоциация учителей родного языка
- Данковичова, Яна (1999), «Чешский язык», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 70–74, ISBN 0-521-65236-7
- Даньенко, Андрии; Вакуленко, Серхии (1995), Russian , Lincom Europa, ISBN 9783929075083
- Док, Клемент Мартин ; Мофокенг, С. Мачабе (1974), Учебник грамматики южного сото (3-е изд.), Кейптаун: Лонгман, Южная Африка, ISBN 0-582-61700-6
- редакция «Дюдена»; Маленький, Стефан; Кнёбл, Ральф (2015) [впервые опубликовано в 1962 г.], Словарь произношения (на немецком языке) (7-е изд.), Берлин: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
- Эйнарссон, Стефан (1945), исландец. Грамматический словарь текстов. , Балтимор: The Johns Hopkins Press, ISBN 978-0801863578
- Энгстранд, Олле (1999), «Шведский», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита. , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 140–142, ISBN. 0-521-63751-1
- Жиль, Питер; Трувен, Юрген (2013), «Люксембургский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 43 (1): 67–74, doi : 10.1017/S0025100312000278
- Гёксель, Асли; Керслейк, Селия (2005), турецкий: всеобъемлющая грамматика , Routledge, ISBN 978-0415114943
- Гордон, Элизабет; Маклаган, Маргарет (2004), «Региональные и социальные различия в Новой Зеландии: фонология», у Шнайдера, Эдгара В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка , том. 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 603–613, ISBN. 3-11-017532-0
- Гордон, Мэтью Дж. (2004), «Нью-Йорк, Филадельфия и другие северные города: фонология», у Шнайдера, Эдгара В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка , том. 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 282–299, ISBN. 3-11-017532-0
- Грённум, Нина (1998), «Иллюстрации IPA: датский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 28 (1 и 2): 99–105, doi : 10.1017/s0025100300006290 , S2CID 249412109
- Гуссенховен, Карлос (1992), «Голландский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 22 (2): 45–47, doi : 10.1017/S002510030000459X , S2CID 243772965
- Гуссенховен, Карлос; Аартс, Флор (1999), «Маастрихтский диалект» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 29 (2): 155–166, doi : 10.1017/S0025100300006526 , S2CID 145782045
- Гуссманн, Эдмунд (2011). «Осмысление: система гласных современного исландского языка» (PDF) . Folia Scandinavica Posnaniensia . 12 : 71–90. ISBN 978-83-232-2296-5 .
- Хануликова, Адриана; Хаманн, Силке (2010), «Словацкий» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 40 (3): 373–378, doi : 10.1017/S0025100310000162
- Международная фонетическая ассоциация (1999), Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, ISBN 0-521-65236-7
- Джонс, Дэниел; Уорд, Деннис (1969), Фонетика русского языка , издательство Кембриджского университета
- Кану, Саллей М.; Такер, Бенджамин В. (2010), «Темне», Журнал Международной фонетической ассоциации , 40 (2): 247–253, doi : 10.1017/S002510031000006X
- Хаттаб, Гада (2007), «Овладение речью на ливанском арабском языке», МакЛеод, Шаринн (редактор), Международное руководство по овладению речью , Клифтон-Парк, Нью-Йорк: Thomson Delmar Learning, стр. 300–312, ISBN 9781418053604
- Квифте, Бьёрн; Гуде-Хускен, Верена (2005) [впервые опубликовано в 1997 г.], Практическая грамматика норвежского языка (3-е изд.), Готфрид Эгерт Верлаг, ISBN 3-926972-54-8
- Ладефогед, Питер ; Мэддисон, Ян (1996). Звуки языков мира . Оксфорд: Блэквелл. ISBN 0-631-19815-6 .
- Ладефогед, Питер (1999), «Американский английский», Справочник Международной фонетической ассоциации , Cambridge University Press, стр. 41–44.
- Ладефогед, Питер ; Джонсон, Кейт (2010), Курс фонетики (6-е изд.), Бостон, Массачусетс: Wadsworth Publishing, ISBN 978-1-4282-3126-9
- Ласс, Роджер (1987), «Внутридифтонгальные зависимости», Андерсон, Джон; Дюран, Жак (ред.), Исследования в области фонологии зависимостей , Дордрехт: Foris Publications Holland, стр. 109–131, ISBN 9067652970
- Офтедал, Магне (1956), Гэльский язык Леурбоста, остров Льюис (PDF) , Норвежский лингвистический журнал
- Охала, Манджари (1999), «Хинди», в Международной фонетической ассоциации (ред.), Справочник Международной фонетической ассоциации , Cambridge University Press, стр. 100–103, ISBN. 978-0-521-63751-0
- Павлик, Радослав (2004), «Словацкие звуки и международный фонетический алфавит» (PDF) , Журнал лингвистики , 55 : 87–109
- Петерс, Йорг (2006), «Диалект Хасселта», Журнал Международной фонетической ассоциации , 36 (1): 117–124, doi : 10.1017/S0025100306002428
- Петерс, Йорг (2017), «Saterland Frisian», Журнал Международной фонетической ассоциации , 49 (2): 223–230, doi : 10.1017/S0025100317000226 , S2CID 232348873
- Перера, ХС; Джонс, Д. (1919), Разговорный сингальский читатель в фонетической транскрипции , Манчестер: Longmans, Green & Co.
- Розенквист, Хокан (2007), Книга произношения: Шведское произношение на практике и теории , Стокгольм: Natur & Kultur, ISBN 978-91-27-40645-2
- Шимачкова, Шарка; Подлипский, Вацлав Йонаш; Хладкова, Катержина (2012), «Чешский язык, на котором говорят в Богемии и Моравии» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 42 (2): 225–232, doi : 10.1017/S0025100312000102
- Сзенде, Тамаш (1994), «Иллюстрации IPA: венгерский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 24 (2): 91–94, doi : 10.1017/S0025100300005090 , S2CID 242632087
- Тенч, Пол (1990), «Произношение английского языка в Аберкрейве», в Коупленде, Николас; Томас, Алан Ричард (ред.), Английский в Уэльсе: разнообразие, конфликты и изменения , Multilingual Matters Ltd., стр. 130–141, ISBN 1-85359-032-0
- Ванвик, Арне (1979), норвежская фонетика , Осло: Университет Осло, ISBN 82-990584-0-6
- Верховен, Джо (2005), «Бельгийский стандартный голландский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 35 (2): 245, doi : 10.1017/S0025100305002173
- Уокер, Дуглас (1984), Произношение канадского французского языка (PDF) , Оттава: University of Ottawa Press, ISBN 0-7766-4500-5
- Уоткинс, Джастин В. (2001), «Иллюстрации IPA: бирманский язык» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 31 (2): 291–295, doi : 10.1017/S0025100301002122 , S2CID 232344700
- Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Том. 2: Британские острова (стр. i–xx, 279–466), Том. 3: За Британскими островами (стр. I–XX, 467–674). Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CBO9780511611759 , 10.1017/CBO9780511611766 . ISBN 0-52128540-2 , 0-52128541-0 .
- Янушевская Ирина; Бунчич, Даниэль (2015), «Русский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 45 (2): 221–228, doi : 10.1017/S0025100314000395
- Самора Висенте, Алонсо (1967), испанская диалектология (2-е изд.), Biblioteca Romanica Hispanica, Editorial Gredos, ISBN 9788424911157
- Циммер, Карл; Оргун, Орхан (1999), «Турецкий» (PDF) , Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 154–158, ISBN 0-521-65236-7 , заархивировано из оригинала (PDF) 25 июля 2018 г. , получено 21 ноября 2015 г.