Jump to content

исландский язык

исландский
исландский
Произношение [ˈistlɛnska]
Родной для Исландия
Этническая принадлежность Исландцы
Носители языка
(недатированная цифра 330 000) [1]
Ранние формы
Латинский ( исландский алфавит )
Исландский шрифт Брайля
Официальный статус
Официальный язык в
 Исландия
 Северный Совет
Регулируется Институт исландских исследований Арни Магнуссона [а]
Коды языков
ИСО 639-1 is
ИСО 639-2 ice (B)
isl (T)
ИСО 639-3 isl
глоттолог icel1247
Лингосфера 52-AAA-aa
Географическое распространение исландского языка
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Исландский ( / s ˈ l æ n d ɪ k / глаза- лан -дик ; эндоним : исландский , произносится [ˈistlɛnska] ) — северогерманский язык из индоевропейской языковой семьи, на котором говорят около 314 000 человек, подавляющее большинство из которых проживает в Исландии , где он является национальным языком. [2] Поскольку это западно-скандинавский язык , он наиболее тесно связан с фарерским , западно- норвежским диалектами и вымершим языком норн . Он не является взаимопонятным с континентальными скандинавскими языками ( датским , норвежским и шведским ) и более отличается от наиболее распространенных германских языков, английского и немецкого . Письменные формы исландского и фарерского языков очень похожи, но их разговорные формы не являются взаимопонятными . [3]

Язык более консервативен, чем большинство других германских языков. Хотя большинство из них имеют значительно сниженный уровень склонения (особенно склонение существительных ), исландский язык сохраняет четырехпадежную синтетическую грамматику (сравнимую с немецкой , хотя и значительно более консервативную и синтетическую) и отличается широким набором нерегулярных склонений. страны Исландский словарный запас также глубоко консервативен: языковой регулятор проводит активную политику создания терминов на основе старых исландских слов, а не непосредственного заимствования слов из других языков.

Помимо 300 000 человек, говорящих на исландском языке в Исландии, на исландском языке говорят около 8 000 человек в Дании. [4] 5000 человек в США, [5] и более 1400 человек в Канаде, [6] особенно в регионе, известном как Новая Исландия в Манитобе , который был заселен исландцами с 1880-х годов.

Финансируемый государством Институт исландских исследований Арни Магнуссона служит центром сохранения средневековых исландских рукописей и изучения языка и литературы. Совет исландского языка, в состав которого входят представители университетов, искусства, журналистов, преподавателей и Министерства культуры, науки и образования , консультирует власти по вопросам языковой политики . С 1995 года ежегодно 16 ноября день рождения поэта XIX века Йонаса Халлгримссона отмечается как День исландского языка . [7]

Классификация [ править ]

Исландский язык — индоевропейский язык , принадлежит к северогерманской группе германских языков . Исландский далее классифицируется как западноскандинавский язык. [8] Исландский язык произошел от более раннего древнескандинавского языка , который позже стал древнеисландским и в настоящее время современным исландским. Говорят, что разделение между старым и современным исландским языком произошло до и после 1540 года. [9]

Протогерманский

История [ править ]

Страница из Ланднамабука , ранней исландской рукописи.

Самые старые сохранившиеся тексты на исландском языке были написаны около 1100 года нашей эры. Многие тексты основаны на поэзии и законах, традиционно сохраняемых в устной форме. Самыми известными текстами, написанными в Исландии начиная с XII века, являются исландские саги , включающие в себя исторические произведения и « Поэтическую Эдду» .

Язык саг — древнеисландский , западный диалект древнескандинавского языка . Дано -норвежское , а затем датское правление Исландией с 1536 по 1918 год мало повлияло на эволюцию исландского языка (в отличие от норвежского языка), который оставался в повседневном использовании среди населения в целом. Хотя исландский язык более архаичен, чем другие ныне живущие германские языки, он заметно изменился в произношении с 12 по 16 века, особенно в гласных (в частности, á , æ , au и y / ý ). Буквы -ý & -y потеряли свое первоначальное значение и слились с -í & -i в период 1400 - 1600 гг. Примерно в это же время или несколько раньше буква -æ первоначально обозначала простую гласную, разновидность открытого -e , образованный двойной гласной -ai, двойной гласной, отсутствующей в оригинальном исландском языке.

Современный исландский алфавит развился на основе стандарта, установленного в XIX веке, прежде всего, датским лингвистом Расмусом Раском . Он в значительной степени основан на орфографии, изложенной в начале XII века в документе, названном « Первый грамматический трактат» анонимного автора, которого позже назвали «Первым грамматистом». Более поздний стандарт Расмуса Раска представлял собой воссоздание старого трактата с некоторыми изменениями, чтобы соответствовать современным германским соглашениям, например, исключительное использование k, а не c . Различные архаичные элементы, такие как буква ð , в последующие века мало использовались. Стандарт Раска стал серьезным изменением в практике. Более поздние изменения 20-го века включают использование é вместо je. [10] и замена z на s в 1974 году. [11]

Если не считать добавления новой лексики, письменный исландский язык существенно не изменился с XI века, когда первые тексты были написаны на пергаменте . [12] Современные носители языка могут понять оригинальные саги и Эдды , написанные около восьмисот лет назад. Саги обычно читаются с обновленной современной орфографией и сносками, но в остальном остаются нетронутыми (как и недавние английские издания произведений Шекспира ). Приложив некоторые усилия, многие исландцы также могут понять оригинальные рукописи.

и признание статус Правовой

Согласно закону, принятому парламентом в 2011 году, исландский язык является «национальным языком исландского народа и официальным языком Исландии»; более того, «[общественные] органы власти должны обеспечить возможность его использования во всех сферах исландского общества». [13]

Исландия является членом Северного совета , форума сотрудничества между северными странами, но совет использует в качестве рабочих языков только датский, норвежский и шведский (хотя совет публикует материалы на исландском языке). [14] В соответствии с Конвенцией о языках Северных стран , с 1987 года граждане Исландии имеют право использовать исландский язык при взаимодействии с официальными органами в других странах Северной Европы, не неся при этом ответственности за какие-либо расходы на устный или письменный перевод. Конвенция охватывает посещение больниц, центров занятости, полиции и учреждений социального обеспечения. [15] [16] Это не имеет большого эффекта, поскольку оно не очень хорошо известно, а также потому, что те исландцы, которые не владеют другими скандинавскими языками, часто имеют достаточное знание английского языка, чтобы общаться с учреждениями на этом языке (хотя есть свидетельства того, что общие знания английского языка исландцами были несколько завышены). [17] Страны Северной Европы обязались предоставлять услуги на разных языках гражданам друг друга, но это не означает предоставления каких-либо абсолютных прав, за исключением уголовных и судебных дел. [18] [19]

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

Все исландские остановки глухи и отличаются такой устремленностью . [20] Когда в начале слова остановки реализуются пост-придыхательные, а в слове - пред-придыхательные. [21] [б]

Согласные телефоны
губной Корональный Палатальный Велар Глоттальный
носовой ( м̥ ) м ( н̥ ) н ( ɲ̊ ) ( Дж ) ( ŋ̊ ) ( ŋ )
Останавливаться п тʰ т ( сʰ ) ( с ) к'д к
Продолжение шипящий с
несвистящий ж v я д ( ç ) дж ( х ) ( ɣ ) час
Боковой ( л̥ ) л
яркий ( р̥ ) р

Scholten (2000 , стр. 22) включает три дополнительных телефона: l̥ˠ lˠ] .

Звонкие согласные в конце слова оглушаются перед паузой, так что даг («день (акк.)») произносится как [ˈtaːx] , а дагур («день (ном.)») произносится как [ˈtaːɣʏr̥] . [25]

Гласные [ править ]

Таблица, показывающая расположение 8 моноптонгов на исландском языке.
Таблица гласных 8 монофтонгов

В исландском языке 8 монофтонгов и 5 дифтонгов. [26] Дифтонги создаются путем добавления монофтонга /i/ или /u/ . к нему [27] Все гласные могут быть долгими или краткими; Гласные в открытых слогах длинные, а гласные в закрытых слогах короткие. [28]

Монофтонги
Передний Назад
простой круглый
Закрывать я  в
Почти близко ɪ ʏ  
Открытая середина е œ ɔ
Открыть а
Дифтонги
Передний
скольжение
Назад
скольжение
Средний нет œi [œy] [с] или
Открыть есть В

Грамматика [ править ]

Фотография взята со страницы 176 журнала « Разговорный исландский язык».

Исландский язык сохраняет многие грамматические особенности других древних германских языков и напоминает древненорвежский язык до того, как большая часть его слияния была утрачена. Современный исландский язык по-прежнему сильно склоняется и имеет четыре падежа : именительный , винительный , дательный и родительный . Исландские существительные могут иметь один из трех грамматических родов : мужской, женский или средний. Для каждого пола существуют две основные парадигмы склонения: сильные и слабые существительные , которые далее делятся на подклассы существительных, основанные главным образом на окончаниях родительного падежа единственного числа и именительного падежа множественного числа конкретного существительного. Например, среди сильных существительных мужского рода есть подкласс (класс 1), склоняющийся на -s ( hests ) в родительном падеже единственного числа и -ar ( hestar ) в именительном падеже множественного числа. Однако есть еще один подкласс (класс 3) сильных существительных мужского рода, который всегда склоняется на -ar ( hlutar ) в родительном падеже единственного числа и -ir ( hlutir ) в именительном падеже множественного числа. Кроме того, в исландском языке разрешено необычное подлежащее , то есть у некоторых глаголов подлежащее стоит в наклонном падеже (т. е. кроме именительного падежа).

Существительные, прилагательные и местоимения склоняются в четырех падежах, а в числе - в единственном и множественном числе.

Глаголы спрягаются по времени , наклонению , лицу , числу и залогу . Есть три голоса: активный, пассивный и средний (или средний), но можно спорить о том, является ли средний голос голосом или просто отдельным независимым классом глаголов, поскольку каждый среднеголосый глагол имеет предка с активным залогом. , но иногда с совершенно другим значением, а глаголы среднего залога образуют собственную группу спряжения. Примеры: кома («прийти») против комаста («добраться»), дрепа («убить») против дрепаста («погибнуть с позором») и така («взять») против такаста («успеть»). В каждом из этих примеров значение было настолько изменено, что едва ли можно увидеть в них один и тот же глагол в разных залогах. Глаголы имеют до десяти времен, но в исландском языке, как и в английском, большинство из них образуются с помощью вспомогательных глаголов . В исландском языке есть три или четыре основные группы слабых глаголов, в зависимости от того, с исторической или формальной точки зрения: -a , -i и -ur , относящиеся к окончаниям, которые эти глаголы принимают при спряжении в первом лице. единственное настоящее.Почти все исландские глаголы имеют окончание -а в инфинитиве, некоторые на á , два на u ( муну , скулу ), один на о ( þvo : «мыть») и один на е . Многие переходные глаголы (т. е. требуют дополнения ) вместо этого могут использовать возвратное местоимение . Падеж местоимения зависит от падежа, которым управляет глагол. Что касается дальнейшей классификации глаголов, исландский язык во многом похож на другие германские языки, с основным разделением на слабые и сильные глаголы, а сильные глаголы, которых насчитывается от 150 до 200, делятся на шесть классов плюс редупликативные глаголы.

Основной порядок слов в исландском языке: субъект-глагол-объект . Однако, поскольку слова сильно изменяются, порядок слов довольно гибкий, и в поэзии может встречаться любая комбинация; SVO, SOV, VSO, VOS, OSV и OVS разрешены для метрических целей. Однако, как и в большинстве германских языков, исландский обычно соответствует ограничению порядка слов V2 , поэтому спряженный глагол в исландском языке обычно появляется как второй элемент в предложении, которому предшествует выделенное слово или фраза. Например:

  • Я не знаю. ( Я знаю, что нет.)
  • Я этого не знаю. ( Я этого не знаю.)
  • Я этого не знаю. ( Я знаю, что нет.)
  • Я поехал в Великобританию, когда мне был год. (Я поехал в Великобританию, когда мне был один год.)
  • Я поехал в Великобританию, когда мне был год. (В Британию я поехал, когда мне был год.)
  • Когда мне был год, я поехал в Великобританию. (Когда мне был год, я поехал в Британию.)

В приведенных выше примерах спряженные глаголы veit и for всегда являются вторым элементом в соответствующих предложениях, см. порядок слов «глагол-второй» .

Различие между формальным и неформальным обращением ( различие T – V ) существовало в исландском языке с 17 века, но использование формального варианта ослабло в 1950-х годах и быстро исчезло. [30] Его больше нет в обычной речи, но иногда его можно встретить в заранее написанных речах, адресованных епископу и членам парламента . [30]

Словарь [ править ]

Простое генеалогическое древо, показывающее исландскую систему именования по отчествам.
Эйяфьятлайокудль , одна из самых маленьких ледяных шапок Исландии, расположенная к северу от Скогара и к западу от Мюрдалсйёкюдля , по-исландски означает «ледник Эйяфьёлля », что, в свою очередь, «ледник островных гор».

Ранний исландский словарный запас был в основном древнескандинавским , с несколькими словами, которые были кельтскими с тех пор, как кельты впервые поселились в Исландии. [31] [32] Внедрение христианства в Исландии в 11 веке. [33] привело к необходимости описания новых религиозных концепций . Большинство новых слов было взято из других скандинавских языков ; киркья («церковь»), например. На исландский язык повлияло множество других языков: французский принес много слов, связанных с двором и рыцарством; слова в семантической области торговли и коммерции были заимствованы из нижненемецкого языка из-за торговых связей. В конце 18 века языковой пуризм начал получать заметное распространение в Исландии и с начала 19 века стал языковой политикой страны (см. лингвистический пуризм в исландском языке ). [34] В настоящее время общепринятой практикой является создание новых сложных слов из исландских производных.

Исландские личные имена являются отчеством (а иногда и матронимом ), поскольку они отражают непосредственного отца или мать ребенка, а не историческую семейную родословную. Эта система, которая раньше использовалась на всей территории Северной Европы и за ее пределами, отличается от большинства западных систем фамилий . В большинстве исландских семей до сих пор используется древняя традиция отчества; т.е. человек использует имя своего отца (обычно) или имя матери (в последние годы все чаще) в родительном падеже, за которым следует морфема -son («сын») или -dóttir («дочь») вместо фамилий. [35]

В 2019 году было объявлено об изменениях в законе, регулирующем имена. Исландцам, официально зарегистрированным с небинарным полом, будет разрешено использовать суффикс -bur («дитя») вместо -son или -dóttir . [36]

Языковая политика [ править ]

Основная тема идеологий исландского языка - грамматический, орфографический и лексический пуризм исландского языка. Это очевидно в общих языковых дискурсах, опросах и других исследованиях отношения к исландскому языку. [37] Общий консенсус в отношении языковой политики Исландии стал означать, что языковая политика и дискурс языковой идеологии не управляются преимущественно государством или элитой; скорее, они остаются заботой мирян и широкой публики. [38] Считается, что исландское языковое сообщество имеет протекционистскую языковую культуру. [35] однако это имеет глубокие идеологические корни, прежде всего в отношении форм языка, в то время как исландцы в целом кажутся более прагматичными в отношении областей использования языка. [39]

Лингвистический пуризм [ править ]

Начиная с конца 16 века, продолжается дискуссия о чистоте исландского языка. Епископ Оддур Эйнарссон писал в 1589 году, что язык остался неиспорченным с тех пор, как была написана древняя литература Исландии. [40] Позже, в 18 веке, движение пуризма стало больше, и на исландский язык было переведено больше произведений, особенно в областях, где исландский язык почти никогда не использовался. Это привело к появлению множества неологизмов , многие из которых были заимствованными переводами. [40] В начале 19 века люди находились под влиянием романтизма , и большее значение придавалось чистоте устной речи, а не только письменной. Письменный язык также был приближен к разговорному языку, поскольку структура предложений в литературе ранее находилась под влиянием датского и немецкого языков . [41]

Изменения, внесенные движением пуризма, оказали наибольшее влияние на письменный язык, поскольку многие говорящие свободно используют иностранные слова в речи, но стараются избегать их при письме. Успех многих неологизмов, созданных в результате движения, также был переменным, поскольку некоторые заимствованные слова не были заменены местными. [42] Все еще предпринимаются сознательные усилия по созданию новых слов, особенно для науки и техники, при этом многие общества публикуют словари, некоторые с помощью Комитета исландского языка ( Íslensk málnefnd ). [43]

Система письма [ править ]

Исландский алфавит примечателен тем, что сохранил три старые буквы, которых больше нет в английском алфавите : Þ, þ ( þorn , современное английское «шип»), Ð, ð ( , переведенное на английский язык как «eth» или «edh»). и Æ, æ (æsc, на английском языке как «ясень» или «asc»), где þ и ð обозначают глухие и звонкие звуки «th» (как в английском языке «thin» и «this» ) соответственно, а æ представляет дифтонг /ai/ которого нет в английском языке. Полный исландский алфавит:

Маюскульные формы (также называемые прописными или заглавными буквами )
А На Б Д Ð И И Ф Г ЧАС я В Дж К л М Н ТО Ой П Р С Т В О V Х И ИДЕЯ че Ой ОН
Миниатюрные формы (также называемые строчными или строчными буквами )
а на б д д и и ж г час я в дж к л м н тот от п р с т в ты v х и идея то есть ой он

Буквы с диакритическими знаками , такие как á и ö , по большей части рассматриваются как отдельные буквы, а не варианты их производных гласных. Буква é официально заменила je в 1929 году, хотя она использовалась в ранних рукописях (до 14 века), а также периодически с 18 века. [10] Буква z раньше присутствовала в исландском алфавите, но официально была удалена в 1974 году, за исключением имен людей. [11] [44]

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ С правом совещательного голоса.
  2. ^ остановки с предварительной аспирацией типологически редки. [21]
  3. ^ [œy] считается результатом совместной артикуляции, поэтому фонематическое представление — /œi/ . [29]

Цитаты [ править ]

  1. ^ Исландский язык в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Исландский язык в Ethnologue (19-е изд., 2016 г.) Значок закрытого доступа
  3. ^ Барбур и Кармайкл 2000 , с. 106.
  4. ^ «Статбанк Дании» . www.statbank.dk .
  5. ^ «Исландский» . Центр данных языковой карты MLA . Ассоциация современного языка . Архивировано из оригинала 6 декабря 2010 года . Проверено 17 апреля 2010 г. По данным переписи населения США 2000 года .
  6. ^ Правительство Канады (8 мая 2013 г.). «Национальное обследование домохозяйств 2011 года: таблицы данных» . Статистическое управление Канады .
  7. ^ «Исландский язык: одновременно древний и современный» (PDF) . Министерство образования, науки и культуры Исландии . 2001. Архивировано из оригинала (PDF) 26 августа 2019 года . Проверено 27 апреля 2007 г.
  8. ^ Карлссон 2013 , стр. 8.
  9. ^ Трайнссон 1994 , с. 142.
  10. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Кваран, Гудрун (12 ноября 2001 г.). «Когда в исландском языке появилась буква «é» вместо «je» и почему «je» до сих пор используется в различных словах?» . Science Web (на исландском языке) . Проверено 20 июня 2007 г.
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Кваран, Гудрун (7 марта 2000 г.). «Почему буква z так часто использовалась в Исландии, а потом прекратилась?» . Science Web (на исландском языке). Архивировано из оригинала 29 октября 2023 года . Проверено 29 октября 2023 г.
  12. ^ Сандерс, Рут (2010). Немецкий: Биография языка . Издательство Оксфордского университета. п. 209. В целом исландская письменность мало изменилась со времен исландских саг или исторических эпосов одиннадцатого века; только добавление значительного количества словарных единиц в наше время делает вероятным, что автору саги будет трудно понять новости в сегодняшних [исландских газетах].
  13. ^ «Закон [№ 61/2011] о статусе исландского языка и исландского языка жестов» (PDF) . Министерство образования, науки и культуры . п. 1 . Проверено 15 ноября 2013 г. Статья 1; Национальный язык – официальный язык; Исландский язык — национальный язык исландского народа и официальный язык Исландии. Статья 2; Исландский язык. Национальный язык — это общий язык исландской общественности. Государственные органы должны обеспечить возможность его использования во всех сферах жизни исландского общества. Всем лицам, проживающим в Исландии, должна быть предоставлена ​​возможность изучать исландский язык и использовать его для общего участия в жизни исландского общества, как это далее предусмотрено в специальных законах.
  14. ^ «Норден» . Проверено 27 апреля 2007 г.
  15. ^ «Конвенция северных языков» . Архивировано из оригинала 29 июня 2007 года . Проверено 27 апреля 2007 г.
  16. ^ «Конвенция северных языков» . Архивировано из оригинала 28 апреля 2009 года . Проверено 27 апреля 2007 г.
  17. ^ Роберт Берман. «Когнитивное знание английского академического языка исландскими студентами и способы его улучшения» . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года. Английский часто называют почти вторым языком в Исландии, в отличие от иностранного языка, такого как немецкий или китайский. Конечно, с точки зрения базовых навыков межличностного общения (BICS) у исландских студентов английский действительно кажется вторым языком. Однако с точки зрения когнитивного владения академическим языком (CALP) многих исландских учащихся — языковых навыков, необходимых для успеха в школе — будут представлены данные, свидетельствующие о том, что может быть большое количество учащихся, у которых возникают серьезные проблемы с использованием этих навыков.
  18. Language Convention не работает должным образом. Архивировано 28 апреля 2009 г. в Wayback Machine , Nordic news , 3 марта 2007 г. Проверено 25 апреля 2007 г.
  19. ^ Хельге Ниска, «Устный перевод в Швеции: краткая презентация» , Международная федерация переводчиков , 2004. Проверено 25 апреля 2007 года. Архивировано 27 марта 2009 г. на Wayback Machine.
  20. ^ Арнасон 2011 , с. 99.
  21. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Flego & Berkson 2020 , с. 1.
  22. ^ Кресс 1982 , стр. 23-24: «Он никогда не произносится как s в sausen , а произносится путем прижатия кончика языка к альвеолярному гребню, близко к верхним зубам – несколько ниже места сочленения немецкого языка. sch . Разница в том, что немецкое sch лабиализовано, а исландское s - нет. Это преальвеолярный, корональный, глухой спирант.".
  23. ^ Ladefoged & Maddieson 1996 , стр. 144–145.
  24. ^ Либерман, Марк. «Немного исландской фонетики» . Языковой журнал . Пенсильванский университет . Проверено 1 апреля 2012 г.
  25. ^ Арнасон 2011 , стр. 107, 237.
  26. ^ Flego & Berkson 2020 , с. 8.
  27. ^ Арнасон 2011 , с. 57.
  28. ^ Арнасон 2011 , стр. 58–59.
  29. ^ Арнасон 2011 , с. 58.
  30. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Слёзы посреди весны» . Утренняя газета . 29 октября 1999 г.
  31. ^ Браун и Огилви 2010 , с. 781.
  32. ^ Карлссон 2013 , стр. 9.
  33. ^ Форбс 1860 .
  34. ^ Ван дер Хюлст 2008 .
  35. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хилмарссон-Данн и Кристинссон, 2010 г.
  36. ^ Кайзер, Лариса (22 июня 2019 г.). «Исландские имена больше не будут иметь гендерную принадлежность» . Обзор Исландии .
  37. ^ Кристинссон 2018 .
  38. ^ Кристинссон 2013 .
  39. ^ Кристинссон 2014 .
  40. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Карлссон 2013 , стр. 36.
  41. ^ Карлссон 2013 , стр. 37–38.
  42. ^ Карлссон 2013 , стр. 38.
  43. ^ Трайнссон 1994 , с. 188.
  44. ^ Рагнарссон 1992 , с. 148.

Библиография [ править ]

Рагнарссон, Бальдур (1992). Mál og málsaga [ Язык и история языка ] (на исландском языке). Язык и культура. ISBN  978-9979-3-0417-3 .

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7a0345f3258d5b3c5e40e535c5d97013__1716421500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7a/13/7a0345f3258d5b3c5e40e535c5d97013.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Icelandic language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)