Jump to content

Скандинавская языковая конвенция

Языковая конвенция Северных стран — это конвенция о языковых правах , вступившая в силу 1 марта 1987 года под эгидой Северного совета . Согласно Конвенции, граждане стран Северной Европы имеют возможность использовать свой родной язык при взаимодействии с официальными органами других стран Северной Европы, не неся при этом каких-либо расходов на устный или письменный перевод . Конвенция распространяется на органы здравоохранения, социального обеспечения, налоговые, школьные и трудовые органы, полицию исуды. Включенные языки: шведский , датский , норвежский , финский и исландский . [1] [2]

Конвенция не очень известна и носит в основном рекомендательный характер. Страны обязались предоставлять услуги на разных языках, но граждане не имеют абсолютных прав, за исключением уголовных и судебных дел. [3] [4] Конвенция не требует автоматически от властей предоставления услуг на другом языке, но гражданин должен потребовать переводчика. [4] Государственные служащие в официальных учреждениях часто не знают правил устного и письменного перевода и пренебрегают предоставлением этих услуг по запросу. [5] Кроме того, конвенция исключает языки меньшинств , такие как фарерский , калааллисут , цыганский и саамский , а также языки иммигрантов . [4] [5] Английский язык также играет все более заметную роль во взаимодействии между гражданами Северных стран. [3]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Конвенция между Швецией, Данией, Финляндией, Исландией и Норвегией о праве граждан Северных стран использовать свой родной язык в другой скандинавской стране , веб-сайт Северного совета . Проверено 25 апреля 2007 г.
  2. 20-летие Конвенции северных языков , Nordic news , 22 февраля 2007 г. Проверено 25 апреля 2007 г.
  3. ^ Jump up to: а б Language Convention не работает должным образом , Nordic news , 3 марта 2007 г. Проверено 25 апреля 2007 г.
  4. ^ Jump up to: а б с Хельге Ниска, Общественный устный перевод в Швеции: короткая презентация. Архивировано 27 марта 2009 г. в Wayback Machine , Международная федерация переводчиков , 2004 г. Проверено 25 апреля 2007 г.
  5. ^ Jump up to: а б Винса, Биргер (1999), «Языковое планирование в Швеции» (PDF) , Журнал многоязычного и многокультурного развития , 20 (4): 376–473, doi : 10.1080/01434639908666384 , ISSN   0143-4632 , получено 25 апреля 2007 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5c74571819dd18e820ac7de298e3b44e__1695157440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5c/4e/5c74571819dd18e820ac7de298e3b44e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nordic Language Convention - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)