английский язык
Английский | |
---|---|
Произношение | / ˈ ɪ ŋ ɡ l ɪ ʃ / [1] |
Родной для | Великобритания Соединенные Штаты Канада Австралия Ирландия Новая Зеландия другие места в англоязычном мире |
Спикеры | L1 : 380 миллионов (2021 г.) [2] |
Ранние формы | |
Английский с ручным кодированием (несколько систем) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Различные организации |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | en |
ИСО 639-2 | eng |
ИСО 639-3 | eng |
глоттолог | stan1293 |
Лингосфера | 52-ABA |
Страны и территории, где английский является родным языком большинства Страны и территории, где английский является официальным или административным языком, но не является родным языком большинства. | |
Английский — западногерманский язык индоевропейской языковой семьи , носители которого, называемые англофонами , возникли в раннесредневековой Англии . [4] [5] [6] Тезка языка — англы , один из древних германских народов , переселившихся на остров Великобритания .
Английский является наиболее распространенным языком в мире, в первую очередь из-за глобального влияния бывшей Британской империи (на смену которой пришло Содружество Наций ) и Соединенных Штатов . [7] Английский является третьим по распространенности родным языком после китайского и испанского ; [8] это также наиболее широко изучаемый второй язык в мире: носителей второго языка больше, чем носителей языка.
Английский является либо официальным языком, либо одним из официальных языков в 59 суверенных государствах (например, в Индии , Ирландии и Канаде ). В некоторых других странах это единственный или доминирующий язык по историческим причинам, не будучи четко определен законом (например, в США и Соединенном Королевстве ). [9] Это один из официальных языков Организации Объединенных Наций , Европейского Союза и многих других международных и региональных организаций. Он также стал де-факто лингва-франка языком дипломатии , науки , технологий , международной торговли , логистики , туризма , авиации , развлечений и Интернета . [10] На английский приходится не менее 70% общего числа носителей германской языковой ветви, а по состоянию на 2005 г. [update], было подсчитано, что во всем мире на этом языке говорит более двух миллиардов человек. [11]
Древнеанглийский язык возник из группы западногерманских диалектов, на которых говорили англосаксы . Поздний древнеанглийский язык заимствовал некоторую грамматику и основной словарный запас из древнескандинавского языка , северогерманского языка . [12] [13] [14] Затем среднеанглийский язык широко заимствовал слова из французских диалектов , которые составляют около 28% словарного запаса современного английского языка, и из латыни , которая также составляет около 28% . [15] Таким образом, хотя большая часть его словарного запаса происходит из романских языков , его грамматика, фонология и наиболее часто используемые слова позволяют генеалогически отнести его к германской ветви. Английский язык существует в диалектном континууме с шотландским языком и наиболее тесно связан с нижнесаксонским и фризским языками .
Классификация
Английский язык является индоевропейским языком и принадлежит к западногерманской группе германских языков . [16] Древнеанглийский язык возник из германских племен и языкового континуума вдоль фризского побережья Северного моря , языки которого постепенно превратились в английские языки на Британских островах , а также в фризские языки и нижненемецкие /нижне-саксонские языки на континенте. Фризские языки, которые вместе с англоязычными языками образуют англо-фризские языки , являются ближайшими из ныне живущих родственников английского языка. Нижненемецкий/нижнесаксонский также тесно связан, и иногда английский, фризские языки и нижненемецкий языки группируются вместе как германские языки Северного моря , хотя эта группа остается дискуссионной. [13] Древнеанглийский превратился в среднеанглийский , который, в свою очередь, превратился в современный английский. [17] Отдельные диалекты древнеанглийского и среднеанглийского языка также превратились в ряд других английских языков, включая шотландский. [18] и вымерший фингалльский диалект и язык йола в Ирландии. [19]
Подобно исландскому и фарерскому языкам , развитие английского языка на Британских островах изолировало его от континентальных германских языков и влияний, и с тех пор он значительно разошелся. Английский язык не является взаимопонятным ни с одним из континентальных германских языков, различаясь словарным запасом , синтаксисом и фонологией , хотя некоторые из них, например голландский или фризский, действительно демонстрируют сильное сходство с английским языком, особенно на его ранних стадиях. [20]
В отличие от исландского и фарерского языков, которые были изолированы, на развитие английского языка повлияла длинная серия вторжений на Британские острова других народов и языков, особенно древнескандинавских и французских диалектов . Они оставили глубокий след в языке, так что английский демонстрирует некоторые сходства в словарном запасе и грамматике со многими языками, не входящими в его лингвистические группы , но при этом он не является взаимопонятным ни с одним из этих языков. Некоторые ученые утверждают, что английский можно считать смешанным языком или креольским языком — теория, называемая среднеанглийской креольской гипотезой . Хотя большое влияние этих языков на словарный запас и грамматику современного английского языка широко признано, большинство специалистов по языковым контактам не считают английский настоящим смешанным языком. [21] [22]
Английский классифицируется как германский язык, поскольку он разделяет инновации с другими германскими языками, такими как голландский , немецкий и шведский . [23] Эти общие инновации показывают, что языки произошли от одного общего предка, называемого протогерманским . Некоторые общие черты германских языков включают деление глаголов на сильные и слабые классы, использование модальных глаголов и звуковые изменения, влияющие на протоиндоевропейские согласные, известные как законы Гримма и Вернера . Английский классифицируется как англо-фризский язык, потому что фризский и английский имеют другие особенности, такие как палатализация согласных, которые были велярными согласными в протогерманском языке (см. Фонологическую историю древнеанглийского языка § Палатализация ). [24]
История
Обзор истории
Самые ранние разновидности английского языка, известные под общим названием древнеанглийский или «англосаксонский», произошли от группы германских диалектов Северного моря , завезенных в Великобританию в V веке. Древнеанглийские диалекты позже подверглись влиянию древнескандинавских , захватчиков и поселенцев-викингов начиная с 8-го и 9-го веков. Среднеанглийский язык зародился в конце 11 века после норманнского завоевания Англии, когда значительная часть старофранцузской лексики была включена в английский язык в течение примерно трех столетий. [25] [26]
Ранний современный английский язык зародился в конце 15 века с началом Великого сдвига гласных и тенденции Возрождения к заимствованию дальнейших латинских и греческих слов и корней одновременно с появлением печатного станка в Лондоне . Кульминацией этой эпохи стали Библия короля Иакова и произведения Уильяма Шекспира . [27] [28] Печатный станок значительно стандартизировал английское правописание. [29] который с тех пор практически не изменился, несмотря на множество более поздних звуковых изменений в английских диалектах.
Современный английский язык распространился по всему миру с 17 века в результате мирового влияния Британской империи и Соединенных Штатов. Благодаря всем типам печатных и электронных средств массовой информации в этих странах английский стал ведущим языком международного общения и лингва-франка во многих регионах и профессиональных контекстах, таких как наука, мореплавание и право. [4] Его современная грамматика является результатом постепенного перехода от шаблона зависимого маркирования типичного для индоевропейского языка с богатой флективной морфологией и относительно свободным порядком слов к преимущественно аналитическому шаблону с небольшим изменением и довольно фиксированным порядком слов субъект-глагол-дополнение. . [30] Современный английский больше полагается на вспомогательные глаголы и порядок слов для выражения сложных времен , аспектов и наклонений , а также на пассивные конструкции , вопросительные предложения и некоторое отрицание .
От протогерманского до древнеанглийского
Самая ранняя форма английского языка называется древнеанглийским или англосаксонским ( ок. 550–1066 ). Древнеанглийский язык развился из набора западногерманских диалектов, часто группируемых как англо-фризский или германский диалект Северного моря , и первоначально на нем говорили вдоль побережий Фризии , Нижней Саксонии и южной Ютландии германские народы, известные в исторических записях как англы , саксы , и Юты . [31] С V века англосаксы заселили Британию , поскольку римская экономика и администрация рухнули . К VII веку этот германский язык англосаксов стал доминирующим в Британии , заменив языки римской Британии (43–409): общий бриттонский , кельтский язык , и британскую латынь , принесенную в Британию римской оккупацией. [32] [33] [34] В то время эти диалекты в целом сопротивлялись влиянию тогдашних местных бриттонских и латинских языков. Англия и английский (первоначально Ænglaland и Ænglisc ) названы в честь англов. [35]
Древнеанглийский язык делился на четыре диалекта: английские диалекты ( мерсийский и нортумбрийский ) и саксонские диалекты ( кентский и западносаксонский ). [36] Благодаря образовательным реформам короля Альфреда в 9 веке и влиянию королевства Уэссекс западносаксонский диалект стал стандартной письменной разновидностью . [37] Эпическая поэма «Беовульф» написана на западносаксонском языке, а самая ранняя английская поэма, «Гимн Кэдмона» , написана на нортумбрийском языке. [38] Современный английский развился в основном из Мерсии, а шотландский язык развился из Нортумбрии. Несколько коротких надписей раннего периода древнеанглийского языка были написаны руническим письмом . [39] К VI веку был принят латинский алфавит , написанный полуунциальными буквенными формами . Он включал рунические буквы wynn ⟨ ƿ ⟩ и шип ⟨ þ ⟩ , а также модифицированные латинские буквы eth ⟨ ð ⟩ и ясень ⟨ æ ⟩ . [39] [40]
Древнеанглийский язык, по сути, отличается от современного английского языка, и его практически невозможно понять неизученным англоговорящим людям 21 века. Его грамматика была похожа на грамматику современного немецкого языка: существительные, прилагательные, местоимения и глаголы имели гораздо больше флективных окончаний и форм , а порядок слов был гораздо свободнее, чем в современном английском языке. В современном английском языке есть падежные формы местоимений ( он , его , его ) и несколько склонений глаголов ( говорить , говорит , говорить , говорил , говорил ), но в древнеанглийском языке также были падежные окончания в существительных, а в глаголах было больше лиц и чисел. окончания. [41] [42] [43] Его ближайшим родственником является старофризский язык , но даже через несколько столетий после англосаксонской миграции древнеанглийский язык сохранил значительную взаимопонимаемость с другими германскими вариантами. Даже в 9-м и 10-м веках, во время вторжений Данелау и других викингов , есть исторические свидетельства того, что древнескандинавский и древнеанглийский языки сохраняли значительную взаимопонимаемость. [44] хотя, вероятно, северные диалекты древнеанглийского языка были больше похожи на древнескандинавский, чем на южные диалекты. Теоретически еще в 900-х годах нашей эры простолюдин из определенных (северных) частей Англии мог поддерживать беседу с простолюдином из определенных частей Скандинавии. Продолжаются исследования деталей бесчисленных племен народов Англии и Скандинавии и взаимных контактов между ними. [44]
В переводе Матфея 8:20 из 1000 приведены примеры падежных окончаний ( именительный падеж множественного числа, винительный падеж множественного числа, родительный падеж единственного числа) и окончания глагола ( настоящее множественное число):
- У лисы есть нора и птичье гнездо
- Лиса-ас хабб-ад хол-у и хеофон-ан фугл-как гнездо-∅
- лиса- НОМ.ПЛ у- ПРС.ПЛ нора- АСС.ПЛ и небо- GEN.SG птица- НОМ.ПЛ гнездо- АСС.ПЛ
- «У лисиц есть норы, а у райских птиц – гнезда» [45]
Влияние древнескандинавского языка
С 8 по 11 века древнеанглийский язык постепенно трансформировался за счет языковых контактов с древнескандинавским в некоторых регионах. Волны норвежской колонизации (викингов) северных частей Британских островов в VIII и IX веках привели к интенсивному контакту древнеанглийского языка с древнескандинавским , северогерманским языком. Норвежское влияние было самым сильным в северо-восточных вариантах древнеанглийского языка, на которых говорили в районе Данелау вокруг Йорка, который был центром норвежской колонизации; сегодня эти черты все еще особенно присутствуют в шотландском и северном английском языках . Центр скандинавского английского находился в Мидлендсе вокруг Линдси . После 920 г. н.э., когда Линдси был вновь включен в состав англосаксонского государства, английский язык широко распространился по всему региону.
Элементом скандинавского влияния, который сохраняется во всех вариантах английского языка сегодня, является группа местоимений третьего лица, начинающаяся с th- ( они, их, их ), которая заменила англосаксонские местоимения на h- ( hie, his, hera ). [46] Другие основные скандинавские заимствованные слова включают «дать», «получить», «небо», «юбку», «яйцо» и «торт», обычно заменяя местный англосаксонский эквивалент. Древнескандинавский язык в эту эпоху сохранял значительную взаимопонимаемость с некоторыми диалектами древнеанглийского языка, особенно северными.
Среднеанглийский
Англичане þeyz hy Hadde fram þe bygynnyng þre mode speche, Souþeron, Northeron и Myddel speche in þe myddel of the lond, ... Noþeles путем смешения и смешения, сначала с датчанами, а затем с норманнами, во многих случаях, наоборот, долгое время подвергается сомнению , и какие-то странные ругательства, читеринги, издевательства и издевательства над грисбиттингом.
Хотя с самого начала у англичан было три манеры речи: южная, северная и центральная речь в центре страны... Тем не менее, благодаря смешению и смешиванию сначала с датчанами, а затем с норманнами, среди многих людей деревенский язык возникают, а некоторые используют странное заикание, болтовню, рычание и скрипучий скрежет.
Джон Тревиза , ок. 1385 [47]
Среднеанглийский язык часто условно определяют как начавшийся с завоевания Англии Вильгельмом Завоевателем в 1066 году, но дальнейшее развитие он получил в период с 1200 по 1450 год.
После нормандского завоевания Англии в 1066 году ныне скандинавский древнеанглийский язык подвергся новой волне интенсивных контактов, на этот раз со старофранцузским , в частности со старонормандским французским языком . Нормандский французский язык, на котором говорила элита Англии, в конечном итоге превратился в англо-нормандский язык . [25] Поскольку на нормандском языке говорили в основном представители элиты и знати, в то время как низшие классы продолжали говорить по-английски, основным влиянием Нормана было введение широкого спектра заимствованных слов, связанных с политикой, законодательством и престижными социальными сферами. [14] Среднеанглийский также значительно упростил систему словоизменений, вероятно, для того, чтобы примирить древнескандинавский и древнеанглийский языки, которые были разными по флективности, но морфологически схожими. Различие между именительным и винительным падежами было утрачено, за исключением личных местоимений, творительный падеж был опущен, а использование родительного падежа ограничивалось указанием владения . Флексивная система упорядочила многие неправильные флективные формы, [48] и постепенно упростили систему согласования, сделав порядок слов менее гибким. [49]
В Библии Уиклифа 1380-х годов в Евангелии от Матфея 8:20 был написан стих: Foxis han dennes и briddis of heuene han negtis . [50] Здесь по-прежнему сохраняется суффикс множественного числа -n у глагола have , но у существительных нет ни одного падежного окончания. К XII веку среднеанглийский язык был полностью развит, объединив в себе как норвежские, так и французские черты; на нем продолжали говорить до перехода к раннему современному английскому языку около 1500 года. Среднеанглийская литература включает Джеффри Чосера » «Кентерберийские рассказы и Томаса Мэлори » «Смерть Артура . В среднеанглийский период использование региональных диалектов в письменной форме получило широкое распространение, и черты диалекта даже использовались для эффекта такими авторами, как Чосер. [51]
Ранний современный английский
Следующим периодом в истории английского языка стал ранний современный английский (1500–1700). Ранний современный английский характеризовался Великим сдвигом гласных (1350–1700), флективным упрощением и лингвистической стандартизацией.
Великий сдвиг гласных затронул ударные долгие гласные среднеанглийского языка. Это был цепной сдвиг , означающий, что каждый сдвиг вызывал последующий сдвиг в системе гласных. Средние и открытые гласные были повышены а близкие гласные разбиты на , дифтонги . Например, слово «укус» изначально произносилось как слово «свекла» сегодня, а вторая гласная в слове « о» произносилась как слово « ботинок» сегодня. Большой сдвиг гласных объясняет многие нарушения в написании, поскольку в английском языке сохранились многие варианты написания среднеанглийского языка, а также объясняет, почему английские гласные буквы имеют совершенно другое произношение, чем те же буквы в других языках. [52] [53]
Престиж английского языка по сравнению с нормандским французским начал расти во время правления V. Генриха Около 1430 года Канцелярский суд Вестминстера Ист - начал использовать английский язык в своих официальных документах , а новая стандартная форма среднеанглийского языка, известная как Канцелярский стандарт , развилась из диалектов Лондона и Мидлендса . В 1476 году Уильям Кэкстон представил в Англии печатный станок и начал издавать первые печатные книги в Лондоне, расширяя влияние этой формы английского языка. [54] Литература периода раннего Нового времени включает произведения Уильяма Шекспира и перевод Библии по заказу короля Якова I. Даже после сдвига гласных язык по-прежнему звучал иначе, чем в современном английском языке: например, группы согласных /kn ɡn sw/ в рыцарях , комарах и мечах все еще произносились. Многие грамматические особенности, которые современному читателю Шекспира могут показаться странными или архаичными, представляют собой отличительные характеристики раннего современного английского языка. [55]
В короля Иакова 1611 года, написанной на раннем современном английском языке, в Евангелии от Матфея 8:20 говорится: «У лисиц есть норы, а у птиц - гнезда». версии Библии [45] Это иллюстрирует потерю падежа и ее влияние на структуру предложения (замена порядком слов подлежащее-глагол-дополнение и использование of вместо непритяжательного родительного падежа), а также введение заимствований из французского языка ( ayre ) и замен слов. ( птица, первоначально означавшая «птенец», заменила др.-англ. fugol ). [45]
Распространение современного английского языка
К концу 18 века Британская империя распространила английский язык через свои колонии и геополитическое доминирование. Торговля, наука и технологии, дипломатия, искусство и формальное образование способствовали тому, что английский стал первым по-настоящему глобальным языком. Английский также способствовал международному общению во всем мире. [27] [4] Английский язык был принят в некоторых частях Северной Америки, некоторых частях Африки, Океании и многих других регионах. Получив политическую независимость, некоторые из новых независимых государств , в которых было несколько языков коренных народов , решили продолжать использовать английский в качестве официального языка, чтобы избежать политических и других трудностей, связанных с продвижением какого-либо одного языка коренных народов над другими. [56] [57] [58] В 20-м веке растущее экономическое и культурное влияние Соединенных Штатов и их статус сверхдержавы после Второй мировой войны, а также всемирное вещание BBC на английском языке [59] и других вещательных компаний, способствовали гораздо более быстрому распространению языка по планете. [60] [61] В 21 веке на английском языке говорят и пишут больше, чем на каком-либо другом языке. [62]
По мере развития современного английского языка были опубликованы явные нормы стандартного использования, которые распространились через официальные средства массовой информации, такие как государственное образование и публикации, спонсируемые государством. В 1755 году Сэмюэл Джонсон опубликовал свой «Словарь английского языка» , в котором были представлены стандартные варианты написания слов и нормы их употребления. В 1828 году Ной Вебстер опубликовал Американский словарь английского языка , пытаясь установить норму разговорной и письменной речи на американском английском, независимую от британского стандарта. В Британии нестандартные особенности диалекта или диалекта низшего класса подвергались все большей стигматизации, что привело к быстрому распространению престижных разновидностей среди среднего класса. [63]
В современном английском языке утрата грамматического падежа практически полная (он встречается теперь только в местоимениях, таких как he и his , she and her , who и who ), а порядок слов SVO в основном фиксирован. [63] Некоторые изменения, такие как использование do-support , стали универсальными. (Ранний английский не использовал слово «do» в качестве общего вспомогательного средства, как это делает современный английский; сначала оно использовалось только в вопросительных конструкциях, и даже тогда не было обязательным. [64] Теперь поддержка do с глаголом have становится все более стандартизированной.) Использование прогрессивных форм в -ing , по-видимому, распространяется на новые конструкции, и формы, подобные тем, что были построены, становятся все более распространенными. Регуляризация неправильных форм также медленно продолжается (например, приснилось вместо приснилось ), и аналитические альтернативы флективным формам становятся все более распространенными (например, более вежливый вместо более вежливого ). Британский английский также претерпевает изменения под влиянием американского английского, чему способствует сильное присутствие американского английского в средствах массовой информации и престиж, связанный с Соединенными Штатами как мировой державой. [65] [66] [67]
Географическое распространение
По состоянию на 2016 год [update]400 миллионов человек говорили на английском как на родном языке , а 1,1 миллиарда говорили на нем как на втором языке. [68] Английский является крупнейшим языком по количеству говорящих . На английском языке говорят люди на всех континентах и на островах всех основных океанов. [69]
Страны, в которых говорят на английском языке, можно сгруппировать в разные категории в зависимости от того, как английский язык используется в каждой стране. «Внутренний круг» [70] страны, в которых много носителей английского языка, разделяют международный стандарт письменного английского языка и совместно влияют на речевые нормы английского языка во всем мире. Английский язык не принадлежит какой-то одной стране и не принадлежит исключительно потомкам английских поселенцев. Английский является официальным языком стран, населенных немногими потомками носителей английского языка. Он также стал, безусловно, самым важным языком международного общения, когда люди, не говорящие на родном языке, встречаются в любой точке мира.
Три круга англоязычных стран
Индийский лингвист Брадж Качру выделил страны, где говорят на английском языке, по модели трех кругов . [70] В его модели
- в странах «внутреннего круга» есть большие сообщества носителей английского языка,
- В странах «внешнего круга» есть небольшие сообщества носителей английского языка, но широко используется английский в качестве второго языка в сфере образования, радиовещания или для местных официальных целей, и
- Страны «расширяющегося круга» — это страны, где многие люди изучают английский как иностранный.
Качру основывал свою модель на истории распространения английского языка в разных странах, на том, как пользователи овладевают английским языком, а также на спектре использования английского языка в каждой стране. Три круга со временем меняют членство. [71]
Страны с большими сообществами носителей английского языка (внутренний круг) включают Великобританию, США, Австралию, Канаду, Ирландию и Новую Зеландию, где большинство говорит по-английски, и Южную Африку, где значительное меньшинство говорит по-английски. Странами с наибольшим количеством носителей английского языка являются (в порядке убывания) США (не менее 231 миллиона человек), [72] Великобритания (60 миллионов ), [73] [74] [75] Канада (19 миллионов), [76] Австралия (не менее 17 миллионов), [77] Южная Африка (4,8 миллиона), [78] Ирландия (4,2 миллиона) и Новая Зеландия (3,7 миллиона). [79] В этих странах дети носителей языка учат английский язык у своих родителей, а местные жители, говорящие на других языках, и новые иммигранты изучают английский язык для общения в своих районах и на рабочих местах. [80] Страны внутреннего круга обеспечивают основу, с которой английский язык распространяется в другие страны мира. [71]
Оценки числа носителей английского языка, говорящих на втором и иностранном языках, сильно варьируются от 470 миллионов до более чем 1 миллиарда, в зависимости от того, как определяется уровень владения языком. [9] По оценкам лингвиста Дэвида Кристала , число носителей языка сейчас превышает число носителей языка в соотношении 3 к 1. [81] В модели трех кругов Качру странами «внешнего круга» являются такие страны, как Филиппины , [82] Ямайка , [83] Индия , Пакистан , Сингапур , [84] Малайзия и Нигерия [85] [86] с гораздо меньшей долей носителей английского языка, но широко используется английский как второй язык в образовании, правительстве или домашнем бизнесе, а также его повседневное использование для школьного обучения и официального взаимодействия с правительством. [87]
В этих странах живут миллионы носителей диалектов, варьирующихся от креольского языка на основе английского языка до более стандартной версии английского языка. У них гораздо больше носителей английского языка, которые изучают английский по мере взросления, ежедневно используя и слушая радиопередачи, особенно если они посещают школы, где английский является языком обучения. На разновидности английского языка, изучаемые неносителями языка, рожденными от англоговорящих родителей, могут влиять, особенно в их грамматике, другие языки, на которых говорят эти учащиеся. [80] Большинство из этих разновидностей английского языка включают слова, которые редко используются носителями английского языка в странах внутреннего круга. [80] и они также могут демонстрировать грамматические и фонологические отличия от разновидностей внутреннего круга. Стандартный английский в странах внутреннего круга часто воспринимается как норма использования английского языка в странах внешнего круга. [80]
В модели трех кругов такие страны, как Польша, Китай, Бразилия, Германия, Япония, Индонезия, Египет и другие страны, где английский преподается как иностранный, составляют «расширяющийся круг». [88] Различия между английским языком как первым, вторым и иностранным языком часто являются спорными и могут со временем меняться в отдельных странах. [87] Например, в Нидерландах и некоторых других странах Европы знание английского как второго языка является почти универсальным: им могут пользоваться более 80 процентов населения. [89] и поэтому английский язык обычно используется для общения с иностранцами и часто в сфере высшего образования. В этих странах, хотя английский язык не используется в государственных делах, его широкое использование ставит их на границу между «внешним кругом» и «расширяющимся кругом». Английский необычен среди мировых языков тем, что многие из его пользователей не являются носителями языка, а являются носителями английского языка как второго или иностранного. [90]
Многие пользователи английского языка из расширяющегося круга используют его для общения с другими людьми из расширяющегося круга, так что взаимодействие с носителями английского языка не играет никакой роли в их решении использовать язык. [91] Неродные варианты английского языка широко используются для международного общения, и носители одного такого варианта часто сталкиваются с особенностями других вариантов. [92] Очень часто сегодня в разговоре на английском языке в любой точке мира вообще не участвуют носители английского языка, даже если в нем участвуют носители из нескольких разных стран. Это особенно верно в отношении общего словаря математики и естественных наук. [93]
Плюрицентрический английский
Английский является плюрицентрическим языком , а это означает, что ни один национальный орган не устанавливает стандарты использования этого языка. [94] [95] [96] [97] Разговорный английский, включая английский, используемый в радиовещании, обычно соответствует национальным стандартам произношения, которые установлены обычаями, а не правилами. Международные вещатели обычно идентифицируются как выходцы из одной страны, а не из другой, по их акценту . [98] однако сценарии чтения новостей также составлены в основном на письменном английском языке, соответствующем международному стандарту . Нормы стандартного письменного английского поддерживаются исключительно консенсусом образованных носителей английского языка во всем мире, без какого-либо надзора со стороны какого-либо правительства или международной организации. [99]
Американские слушатели легко понимают большую часть британского радиовещания, а британские слушатели легко понимают большую часть американского радиовещания. Большинство носителей английского языка во всем мире понимают радиопрограммы, телевизионные программы и фильмы из многих частей англоязычного мира. [100] Как стандартные, так и нестандартные варианты английского языка могут включать как формальный, так и неформальный стили, отличающиеся выбором слов и синтаксисом и использующие как технические, так и нетехнические регистры. [101]
История расселения англоязычных стран внутреннего круга за пределами Великобритании помогла нивелировать различия в диалектах и создать койнеизированные формы английского языка в Южной Африке, Австралии и Новой Зеландии. [102] Большинство иммигрантов в США, не имеющих британского происхождения, быстро освоили английский язык после прибытия. Сейчас большинство населения Соединенных Штатов являются одноязычными носителями английского языка. [72] [103]
- В Австралии нет официальных языков на федеральном уровне или уровне штата. [104]
- В Канаде английский и французский языки имеют официальный статус на федеральном уровне. [105] [106] Английский имеет официальный или соофициальный статус в шести провинциях и трех территориях, в то время как в трех провинциях его нет, а единственным официальным языком Квебека является французский. [107]
- Английский является официальным вторым языком Ирландии , а ирландский – первым. [108]
- Хотя в Новой Зеландии большинство населения говорит по-английски, двумя официальными языками являются маори. [109] и новозеландский язык жестов . [110]
- В Соединенном Королевстве нет официального языка. В Уэльсе и Северной Ирландии английский является одним из официальных языков наряду с валлийским. [111] и ирландский , [112] соответственно. Ни в Шотландии, ни в Англии нет официального языка.
- В Соединенных Штатах нет официального языка на федеральном уровне. [113] [114] Английский имеет официальный или соофициальный статус в 32 штатах, а также на всех пяти территориях. [115] Восемнадцать штатов и округ Колумбия не имеют официального языка.
Английский как глобальный язык
Английский перестал быть «английским языком» в смысле принадлежности только людям, этнически англичанам . [118] [119] Использование английского языка растет в каждой стране внутри страны и для международного общения. Большинство людей изучают английский по практическим, а не по идеологическим причинам. [120] Многие носители английского языка в Африке стали частью «афросаксонского» языкового сообщества, объединяющего африканцев из разных стран. [121]
По мере того как деколонизация продолжалась по всей Британской империи в 1950-х и 1960-х годах, бывшие колонии часто не отвергали английский язык, а скорее продолжали использовать его как независимые страны, определяющие свою собственную языковую политику. [57] [58] [122] Например, взгляды на английский язык среди многих индийцев изменились: от ассоциации с колониализмом к ассоциации с экономическим прогрессом, и английский язык продолжает оставаться официальным языком Индии. [123] Английский язык также широко используется в средствах массовой информации и литературе, а количество книг на английском языке, ежегодно издаваемых в Индии, является третьим по величине в мире после США и Великобритании. [124] Однако на английском редко говорят как на родном языке: их насчитывается всего около пары сотен тысяч человек, и менее 5% населения Индии свободно говорит по-английски. [125] [126] Дэвид Кристал заявил в 2004 году, что, объединив носителей языка и тех, для кого он не является родным, в Индии сейчас больше людей, которые говорят или понимают английский язык, чем в любой другой стране мира. [127] но количество говорящих по-английски в Индии неизвестно, и большинство ученых приходят к выводу, что в Соединенных Штатах все еще больше говорящих по-английски, чем в Индии. [128]
Современный английский, который иногда называют первым глобальным лингва франка , [60] [129] также считается первым языком мира . [130] [131] Английский язык является наиболее широко используемым в мире языком в газетных и книжных издательствах, международных телекоммуникациях, научных публикациях, международной торговле, массовых развлечениях и дипломатии. [131] Согласно международному договору, английский является основой необходимых контролируемых естественных языков. [132] Seaspeak и Airspeak, используемые в качестве международных языков мореплавания. [133] и авиация. [134] Раньше английский язык имел паритет с французским и немецким в научных исследованиях, но теперь он доминирует в этой области. [135] Он достиг паритета с французским языком дипломатии на переговорах по Версальскому договору в 1919 году. [136] Ко времени основания Организации Объединенных Наций в конце Второй мировой войны английский язык стал доминирующим. [137] и в настоящее время является основным мировым языком дипломатии и международных отношений. [138] Это один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций. [139] Многие другие международные организации по всему миру, включая Международный олимпийский комитет , определяют английский в качестве рабочего или официального языка организации.
Многие региональные международные организации, такие как Европейская ассоциация свободной торговли , Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), [61] и Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС) установили английский в качестве единственного рабочего языка своей организации, хотя большинство членов не являются странами, в которых большинство носителей английского языка. Хотя Европейский Союз (ЕС) позволяет государствам-членам определять любой из национальных языков в качестве официального языка Союза, на практике английский является основным рабочим языком организаций ЕС. [140]
Хотя в большинстве стран английский не является официальным языком, в настоящее время именно его чаще всего преподают в качестве иностранного языка . [60] [61] В странах ЕС английский является наиболее распространенным иностранным языком в девятнадцати из двадцати пяти государств-членов, где он не является официальным языком (то есть в странах, кроме Ирландии и Мальты ). В официальном опросе Евробарометра 2012 года (проведенном, когда Великобритания еще была членом ЕС), 38 процентов респондентов из ЕС за пределами стран, где английский является официальным языком, заявили, что могут говорить по-английски достаточно хорошо, чтобы разговаривать на этом языке. Следующий наиболее часто упоминаемый иностранный язык, французский (который является наиболее широко известным иностранным языком в Великобритании и Ирландии), может использоваться в разговоре 12 процентами респондентов. [141]
Рабочее знание английского языка стало требованием в ряде профессий и профессий, таких как медицина. [142] и вычисления. Английский язык стал настолько важным в научных публикациях, что более 80 процентов всех статей в научных журналах, индексированных журналом Chemical Abstracts в 1998 году, были написаны на английском языке, как и 90 процентов всех статей в естественнонаучных публикациях к 1996 году и 82 процента статей в гуманитарных публикациях. к 1995 году. [143]
Международные сообщества, такие как международные бизнесмены, могут использовать английский в качестве вспомогательного языка , уделяя особое внимание лексике, подходящей для их сферы интересов. Это побудило некоторых ученых развивать изучение английского как вспомогательного языка. Запатентованный товарный знак Globish использует относительно небольшую часть словарного запаса английского языка (около 1500 слов, что представляет собой наиболее широкое использование в международном деловом английском языке) в сочетании со стандартной грамматикой английского языка. [144] Другие примеры включают Simple English .
Расширение использования английского языка во всем мире оказало влияние на другие языки, что привело к ассимиляции некоторых английских слов в словари других языков. Это влияние английского языка привело к опасениям по поводу смерти языка . [145] и заявлениям о лингвистическом империализме , [146] и вызвало сопротивление распространению английского языка; однако число говорящих на нем продолжает расти, поскольку многие люди во всем мире считают, что английский дает им возможности для лучшей занятости и улучшения жизни. [147]
Хотя некоторые упоминают о возможности расхождения английских диалектов во взаимно непонятные языки, большинство считает, что более вероятным результатом будет то, что английский продолжит функционировать как койнеизированный язык, в котором стандартная форма объединяет говорящих со всего мира. [148] Английский используется как язык для более широкого общения в странах по всему миру. [149] Таким образом, использование английского языка во всем мире возросло гораздо больше, чем любой искусственный язык, предложенный в качестве международного вспомогательного языка , включая эсперанто . [150] [151]
Фонология
Фонетика . и фонология английского языка различаются от одного диалекта к другому, обычно не мешая взаимному общению Фонологическая вариация влияет на набор фонем (т.е. звуков речи, различающих значение), а фонетическая вариация заключается в различиях в произношении фонем. [152] В этом обзоре в основном описываются стандартные произношения Соединенного Королевства и США : принятое произношение (RP) и общее американское произношение (GA). (См . § Диалекты, акценты и разновидности ниже.)
Используемые ниже фонетические символы взяты из Международного фонетического алфавита (IPA). [153] [154] [155]
Согласные
В большинстве английских диалектов используются одни и те же 24 (или 26, если включены маргинальный /x/ и гортанная остановка (/ʔ/)) согласные фонемы. Список согласных, показанный ниже, действителен для калифорнийского английского языка . [156] и для РП. [157]
двугубный | Лабиодентальный | Стоматологический | Альвеолярный | Почта- альвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ * | ||||||||||||||
взрывной | п | б | т | д | к | ɡ | ( ʔ ) | ||||||||||
Аффрикат | тʃ | дʒ | |||||||||||||||
Фрикативный | ж | v | я | д | с | С | ʃ | ʒ | ( х ) | час | |||||||
аппроксимант | Центральный | ɹ ** | дж | В | |||||||||||||
Боковой | л |
* Звук /ŋ/ может встречаться только в виде кода.
** Условно транскрибируется /r/
В таблице, когда шумящие звуки (стопы, аффрикаты и фрикативные звуки) встречаются парами, например /p b/ , /tʃ dʒ/ и /s z/ , первый — fortis (сильный), а второй — lenis (слабый). ). Громкие звуки Fortis, такие как /p tʃ s/, произносятся с большим мышечным напряжением и силой дыхания, чем согласные lenis, такие как /b dʒ z/ , и всегда глухие . Согласные лениса частично озвучиваются в начале и конце высказывания, а полностью между гласными. Стопы Fortis, такие как /p/, имеют дополнительные артикуляционные или акустические особенности в большинстве диалектов: они бывают с придыханием [pʰ] , когда встречаются одни в начале ударного слога, в других случаях часто без придыхания и часто неиздаваемые [p̚] или предварительно глоттализованный [ʔp] в конце слога. В односложном слове гласная перед остановкой fortis укорачивается: таким образом, у nip гласная заметно короче (фонетически, но не фонематически), чем у nib [nɪˑb̥] ( см. ниже ). [158]
- Ленис останавливается: bin [b̥ɪˑn] , about [əˈbaʊt] , перо [nɪˑb̥]
- Фортис останавливается: штифт [pʰɪn] ; вращение [spɪn] ; счастливый [hæpi] ; нип [nɪp̚] или [nɪʔp]
В RP латеральный аппроксимант /l/ имеет два основных аллофона (варианта произношения): ясный или простой [l] , как в светлом , и темный или веляризованный [ɫ] , как в полном . [159] имеет темную l . GA в большинстве случаев [160]
- ясно l RP : свет [laɪt]
- темный l : RP и GA полный [fʊɫ] , GA светлый [ɫaɪt]
Все сонорные звуки (жидкие /l, r/ и носовые /m, n, ŋ/ ) слышат, когда следуют за глухим шумным звуком, и являются слоговыми, когда следуют за согласной в конце слова. [161]
- глухие сонорные: глина [kl̥eɪ̯] ; снег РП [сн̥əʊ̯] , ГА [сн̥оʊ̯]
- слоговые соноранты: весло [ˈpad.l̩] , кнопка [ˈbʌt.n̩]
гласные
Произношение гласных сильно различается в разных диалектах и является одним из наиболее заметных аспектов акцента говорящего. В таблице ниже перечислены гласные фонемы в принятом произношении (RP) и General American (GA) с примерами слов, в которых они встречаются, из лексических наборов, составленных лингвистами. Гласные представлены символами Международного фонетического алфавита; данные для RP являются стандартными в британских словарях и других публикациях. [162]
РП | Джорджия | Слово |
---|---|---|
я | я | нуждаться |
ɪ | делать ставку | |
и | е | кровать |
ой | назад | |
ɑː | ɑ | бр а |
ɒ | коробка | |
о , ɑ | ткань | |
ɔː | п оу | |
тыː | в | еда |
ʊ | хороший | |
ʌ | но | |
ɜː | ɜɹ | птица |
а | сообщение |
РП | Джорджия | Слово |
---|---|---|
еɪ | залив | |
əʊ | о'' | дорога |
ааа | плакать | |
а' | корова | |
ɔɪ | мальчик |
РП | Джорджия | Слово |
---|---|---|
ɪə | ɪɹ | вглядеться |
да | ɛɹ | пара |
ʊə | ʊɹ | бедный |
В RP длина гласной фонематична; долгие гласные отмечены треугольным двоеточием ⟨ ː ⟩ в таблице выше, например, гласная потребности [niːd] в отличие от предложения [bɪd] . В GA длина гласных не различима.
И в RP, и в GA гласные фонетически укорачиваются перед согласными fortis в том же слоге , например /t tʃ f/ , но не перед согласными lenis, такими как /d dʒ v/, или в открытых слогах: таким образом, гласные богатого [rɪtʃ] , аккуратный [nit] и безопасный [seɪ̯f] заметно короче гласных ridge [rɪˑdʒ] , Need [niˑd] и save [seˑɪ̯v] , а гласная света [laɪ̯t] короче, чем гласная лжи [laˑɪ̯ ] . Поскольку согласные ленис в конце слога часто глухие, длина гласной является важным показателем того, является ли следующий согласный ленис или фортис. [163]
Гласная /ə/ встречается только в безударных слогах и более открыта по качеству в конечных позициях основы. [164] [165] Некоторые диалекты не противопоставляют /ɪ/ и /ə/ в безударных позициях, например, кролика и аббата рифмы , а Ленин и Леннон гомофонны, диалектная особенность, называемая слабым слиянием гласных . [166] GA /ɜr/ и /ər/ реализуются как r гласная цвета [ɚ] , как и в дальнейшем [ˈfɚðɚ] (фонемически /ˈfɜrðər/ ), который в RP реализуется как [ˈfəːðə] (фонемически /ˈfɜːðə/ ). [167]
фонотактика
Английский слог включает в себя слоговое ядро, состоящее из гласного звука. Начало слога и кода (начало и конец) не являются обязательными. Слог может начинаться с трех согласных звуков, как в sprint /sprɪnt/ , и заканчиваться до пяти, как в (для некоторых диалектов) angsts /aŋksts/ . Это придает английскому слогу следующую структуру: (CCC)V(CCCCC), где C представляет собой согласную, а V - гласную; Таким образом, слово «сила» /strɛŋkθs/ близко к самому сложному слогу в английском языке. Согласные, которые могут появляться вместе в начале или коде, ограничены, как и порядок их появления. Вступления могут иметь только четыре типа групп согласных: стопу и аппроксимант, как в игре ; глухой фрикативный звук и аппроксимант, как в словах «летать» или «хитрить» ; s и глухая остановка, как в «stay» ; и s — глухая остановка и аппроксимант, как в string . [168] Скопления носовых и стопных слов разрешены только в кодах. Группы мешающих звуков всегда совпадают по звучанию, а группы шипящих и взрывных звуков с одной и той же точкой артикуляции запрещены. Некоторые согласные имеют ограниченное распространение: /h/ может встречаться только в начальной позиции слога, а /ŋ/ только в конечной позиции слога. [169]
Ударение, ритм и интонация
Стресс играет важную роль в английском языке. Некоторые слоги ударные, а другие безударные. Ударение — это сочетание продолжительности, интенсивности, качества гласных, а иногда и изменения высоты звука. Ударные слоги произносятся длиннее и громче, чем безударные, при этом гласные в безударных слогах часто редуцируются , а гласные в ударных - нет. [170] Некоторые слова, в основном короткие служебные слова, а также некоторые модальные глаголы, такие как can , имеют слабые и сильные формы в зависимости от того, встречаются ли они в ударной или неударной позиции в предложении.
Ударение в английском языке фонематическое , и некоторые пары слов выделяются ударением. Например, в слове контракт ударение делается на первом слоге ( / ˈ k ɒ n t r æ k t / KON -trakt ), когда оно используется в качестве существительного, но на последнем слоге ( / k ə n ˈ t r æ k t / kən- TRAKT ) для большинства значений (например, «уменьшить в размерах») при использовании в качестве глагола. [171] [172] [173] Здесь ударение связано с редукцией гласных : в существительном «контракт» первый слог ударен и имеет нередуцированную гласную /ɒ/ , но в глаголе «контракт» первый слог безударный и его гласная редуцируется до /ə/ . Ударение также используется для различения слов и фраз, так что сложное слово получает одну единицу ударения, а соответствующая фраза имеет две: например, выгорание ( / ˈ b ɜːr n aʊ t / ) и выгорание ( / ˈ b ɜːr n ˈ aʊ t / ) и хот-дог ( / ˈ h ɒ t d ɒ ɡ / ) против хот-дога ( / ˈ h ɒ t ˈ d ɒ ɡ / ). [174]
С точки зрения ритма английский язык обычно называют языком с ударением , что означает, что количество времени между ударными слогами обычно одинаково. [175] Ударные слоги произносятся длиннее, а безударные (слоги между ударениями) укорачиваются. Гласные в безударных слогах также укорачиваются, а сокращение гласных вызывает изменения качества гласных : редукцию гласных . [176]
Региональные вариации
фонологический функции | Юнайтед Штаты | Канада | Республика Ирландии | Северный Ирландия | Шотландия | Англия | Уэльс | Юг Африка | Австралия | Новый Зеландия |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
отец – беспокоить слияние | да | да | ||||||||
/ ɒ / округляется не | да | да | да | |||||||
/ ɜːr / произносится [ɚ] | да | да | да | да | ||||||
койка – пойманное слияние | возможно | да | возможно | да | да | |||||
дурак – полное слияние | да | да | ||||||||
/ т , д / взмахи | да | да | возможно | часто | редко | редко | редко | редко | да | часто |
ловушка – для ванны раскол | возможно | возможно | часто | да | да | часто | да | |||
неротический ( / r / -опускание после гласных) | да | да | да | да | да | |||||
близкие гласные для /æ, ε/ | да | да | да | |||||||
/ l / всегда можно произнести [ɫ] | да | да | да | да | да | да | ||||
/ɑː/ стоит перед / r/ | возможно | возможно | да | да |
Лексический набор | РП | Джорджия | Может | Изменение звука |
---|---|---|---|---|
МЫСЛЬ | /ɔː/ | /он/ или /ɑ/ | /ɑ/ | койка – пойманное слияние |
ТКАНЬ | /ɒ/ | лот – ткани спил | ||
МНОГО | /ɑ/ | отец – беспокоить слияние | ||
ЛАДОНЬ | /ɑː/ | |||
ВАННА | /ага/ | /ага/ | ловушка – для ванны раскол | |
ЛОВУШКА | /ага/ |
Разновидности английского языка больше всего различаются по произношению гласных. Наиболее известными национальными разновидностями, используемыми в качестве стандартов образования в неанглоязычных странах, являются британский (BrE) и американский (AmE). Такие страны, как Канада , Австралия , Ирландия , Новая Зеландия и Южная Африка, имеют свои собственные стандартные разновидности, которые реже используются в качестве стандартов для образования на международном уровне. Некоторые различия между различными диалектами показаны в таблице «Разновидности стандартного английского языка и их особенности». [177]
Английский язык претерпел множество исторических звуковых изменений , некоторые из них затронули все разновидности, а другие — только некоторые. На большинство стандартных разновидностей повлиял Великий сдвиг гласных , который изменил произношение долгих гласных, но в некоторых диалектах результаты немного другие. В Северной Америке ряд цепных сдвигов, таких как сдвиг гласных в северных городах и канадский сдвиг, привел к совершенно разным ландшафтам гласных в некоторых региональных акцентах. [178]
В некоторых диалектах меньше или больше согласных фонем и телефонов , чем в стандартных вариантах. Некоторые консервативные варианты, такие как шотландский английский, имеют глухой звук [ ʍ ] в нытье , который контрастирует со звонким [w] в вине , но в большинстве других диалектов оба слова произносятся со звонким [w] , особенность диалекта, называемая вина и нытья слиянием . Глухой велярный фрикативный звук /x/ встречается в шотландском английском, что отличает loch /lɔx/ от lock /lɔk/ . В таких акцентах, как кокни с « h -drop », отсутствует гортанный фрикативный звук /h/ , а в диалектах с th -stopping и th -fronting, таких как афроамериканский разговорный и эстуарный английский, нет зубных фрикативов /θ, ð/ , но они заменяют их. с зубными или альвеолярными стопами /t, d/ или губно-зубными фрикативами /f, v/ . [179] [180] Другими изменениями, влияющими на фонологию местных разновидностей, являются такие процессы, как йод выпадение , йод слияние и редукция групп согласных. [181] [ нужна страница ]
Общеамериканское и принятое произношение различаются по произношению исторического /r/ после гласной в конце слога (в слоговой коде ). GA — ротический диалект , что означает, что он произносит /r/ в конце слога, но RP неротический, что означает, что он теряет /r/ в этой позиции. Английские диалекты классифицируются как ротические или неротические в зависимости от того, исключают ли они /r/, как RP, или сохраняют его, как GA. [182]
Существуют сложные диалектные вариации в словах с открытыми гласными переднего и заднего ряда /æ ɑː ɒ ɔː/ . Эти четыре гласные различаются только в RP, Австралии, Новой Зеландии и Южной Африке. В GA эти гласные сливаются в три /æ ɑ ɔ/ , [183] а в канадском английском они сливаются в два /æ ɑ/ . [184] Кроме того, слова, в которых есть каждая гласная, различаются в зависимости от диалекта. В таблице «Диалекты и открытые гласные» указана эта вариация с лексическими наборами , в которых встречаются эти звуки.
Грамматика
Как это типично для индоевропейского языка, английский следует винительному морфосинтаксическому выравниванию . Однако, в отличие от других индоевропейских языков, английский в значительной степени отказался от системы флективных падежей в пользу аналитических конструкций. Только личные местоимения сохраняют морфологический падеж сильнее, чем любой другой класс слов . В английском языке различают как минимум семь основных классов слов: глаголы, существительные, прилагательные, наречия, определители (включая артикли), предлоги и союзы. В некоторых анализах местоимения добавляются в класс, отдельный от существительных, подразделяются союзы на подчинительные и координаторы , а также добавляются класс междометий. [185] В английском языке также имеется богатый набор вспомогательных глаголов, таких как have и do , выражающих категории настроения и вида. Вопросы отмечены опорой do , движением wh (выдвижение вопросительных слов, начинающихся с wh порядка слов -) и инверсией у некоторых глаголов. [186]
Некоторые черты, типичные для германских языков, сохраняются в английском языке, например, различие между нерегулярно склоняемыми сильными основами, склоняемыми посредством абляута (т.е. изменением гласной основы, как в парах говорить/спица и нога/ноги ), и слабыми основами, склоняемыми посредством аффиксации ( такие как любовь/любил , рука/руки ). [187] Пережитки падежной и родовой системы обнаруживаются в системе местоимений ( он/его, кто/кого ) и в флексии связки глагола- to be . [187]
Семь классов слов показаны в этом примере предложения: [188]
The | председатель | из | тот | комитет | и | тот | болтливый | политик | столкнулись | яростно | когда | тот | встреча | началось . |
. | Существительное | Подготов. | . | Существительное | Сопряжение | . | Прил. | Существительное | Глагол | Advb. | Сопряжение | . | Существительное | Глагол |
Существительные и именные фразы
Английские существительные склоняются только по числу и принадлежности. Новые существительные могут образовываться путем деривации или соединения. Они семантически делятся на имена собственные (имена) и имена нарицательные. Нарицательные существительные в свою очередь делятся на конкретные и абстрактные существительные, а грамматически на счетные и массовые существительные . [189]
Большинство существительных склоняются во множественном числе посредством использования суффикса множественного числа - s , но некоторые существительные имеют неправильную форму множественного числа. Массовые существительные могут образовываться во множественном числе только с помощью классификатора счетных существительных, например, одна буханка хлеба , две буханки хлеба . [190]
Обычное образование множественного числа:
- Единственное число: кот, собака.
- Множественное число: кошки, собаки
Неправильное образование множественного числа:
- Единственное число: мужчина, женщина, нога, рыба, бык, нож, мышь.
- Множественное число: мужчины, женщины, ноги, рыба, быки, ножи, мыши.
Владение может выражаться либо притяжательным энклитиком -s (также традиционно называемым суффиксом родительного падежа), либо предлогом . Исторически притяжательный падеж -s использовался для одушевленных существительных, тогда как притяжательный падеж of -s использовался для неодушевленных существительных. Сегодня это различие менее четкое, и многие говорящие используют - s также и с неодушевленными животными. Орфографически притяжательный падеж -s отделяется от существительного в единственном числе апострофом. Если существительное во множественном числе образовано с помощью -s, после -s следует апостроф. [186]
Притяжательные конструкции:
- С -s: ребенок мужа женщины.
- С: Ребенок мужа женщины
Существительные могут образовывать именные группы (NP), где они являются синтаксической головой слов, которые зависят от них, таких как определители, кванторы, союзы или прилагательные. [191] Существительные фразы могут быть короткими, например, man , состоящими только из определителя и существительного. Они также могут включать модификаторы, такие как прилагательные (например, красный , высокий , все ) и определители, такие как определители (например , тот , тот ). Но они также могут связать несколько существительных в одну длинную NP, используя такие союзы, как и , или предлоги, такие как with , например, высокий мужчина в длинных красных брюках и его тощая жена в очках (в этой NP используются союзы, предлоги, спецификаторы и модификаторы). Независимо от длины NP функционирует как синтаксическая единица. [186] Например, притяжательный энклитик может, в случаях, которые не приводят к двусмысленности, следовать за всей именной фразой, как в «Жене президента Индии» , где энклитик следует за Индией , а не за Президентом .
Класс определителей используется для указания существительного, которому они предшествуют, с точки зрения определенности , где отмечает определенное существительное и а или неопределенное . Говорящий предполагает, что определенное существительное уже известно собеседнику, тогда как неопределенное существительное не указывается как ранее известное. Кванторы, включающие один , много , некоторые и все , используются для определения существительного с точки зрения количества или числа. Существительное должно согласовываться с числом определителя, например, один человек (ед.), но все мужчины (мн.). Определители – это первые члены именной группы. [192]
Прилагательные
Английские прилагательные — это такие слова, как хороший , большой , интересный и канадский которые чаще всего изменяют существительные, обозначая характеристики их референтов (например, машина красная , ). Как модификаторы они стоят перед существительными, которые они изменяют, и после определителей. [193] Английские прилагательные также выполняют функцию предикативного дополнения (например, ребенок счастлив ).
В современном английском языке прилагательные не склоняются так, чтобы согласовываться по форме с существительным, которое они изменяют, как это делают прилагательные в большинстве других индоевропейских языков. Например, во фразах стройный мальчик и многие стройные девушки прилагательное стройный не меняет форму, чтобы соответствовать ни числу, ни роду существительного.
Некоторые прилагательные склоняются по степени сравнения , при этом положительная степень не отмечена, суффикс -er обозначает сравнительную степень, а -est обозначает превосходную степень: a small boy , мальчик меньше девочки , этот мальчик самый маленький . Некоторые прилагательные имеют неправильные формы дополнительной сравнительной и превосходной степени, например, Good , Better и Best . Другие прилагательные имеют сравнительные формы, образованные перифрастическими конструкциями , при этом наречие more отмечает сравнительную степень, а большинство — превосходную степень: happier или more Happy , the happiest или Most Happy . [194] Среди носителей существуют некоторые различия в отношении того, какие прилагательные используют изменяемое или перифрастическое сравнение, и некоторые исследования показали тенденцию к тому, что перифрастические формы становятся более распространенными за счет изменяемой формы. [195]
Определители
Английские детерминаторы — это такие слова, как the , Each , Many , Some и Which , которые чаще всего встречаются в именных группах перед главными существительными и любыми модификаторами и отмечают существительную группу как определенную или неопределенную. [196] Они часто согласуются с существительным по числу . Обычно они не влияют на степень сравнения.
Местоимения, падеж и лицо
Английские местоимения сохраняют многие черты падежа и рода. Личные местоимения сохраняют различие между субъективным и объективным падежом у большинства лиц ( я/мне, он/его, она/ее, мы/нас, они/их ), а также различие одушевленности в третьем лице единственного числа (отличая его от три набора одушевленных местоимений третьего лица единственного числа) и необязательное гендерное различие в одушевленном третьем лице единственного числа (различение между она/ее [женский род], они/они [ эпицен ] и он/его [мужской род]). [197] [198] Субъектный падеж соответствует древнеанглийскому именительному падежу , а объективный падеж употребляется в смысле как предыдущего винительного падежа (для больного, или прямого дополнения переходного глагола), так и древнеанглийского дательного падежа (для получатель или косвенный объект переходного глагола). [199] [200] Субъективное используется, когда местоимение является подлежащим в конечном предложении, в противном случае используется объективное. [201] В то время как грамматики, такие как Генри Свит [202] и Отто Йесперсен [203] отметили, что английские падежи не соответствуют традиционной системе, основанной на латыни, некоторые современные грамматики, например Huddleston & Pullum (2002) , сохраняют традиционные обозначения падежей, называя их именительными и винительными падежами соответственно.
Притяжательные местоимения существуют в зависимой и независимой формах; зависимая форма действует как определитель, определяющий существительное (как в «мой стул »), в то время как независимая форма может стоять отдельно, как если бы она была существительным (например, « стул мой» ). [204] В английской системе грамматического лица больше нет различия между формальными и неформальными местоимениями обращения (старое фамильярное местоимение второго лица единственного числа приобрело уничижительный или низший оттенок значения и от него отказались).
И второе, и третье лицо разделяют местоимения во множественном и единственном числе:
- Множественное и единственное число всегда тождественны ( you , your , yours ) во втором лице (кроме возвратной формы: you/yourselves ) в большинстве диалектов. В некоторых диалектах появились инновационные местоимения второго лица во множественном числе, такие как y'all (в южноамериканском английском и афроамериканском (народном) английском ), youse (в австралийском английском ) или ye (в хиберно-английском ).
- В третьем лице они/их серия местоимений ( они , их , их , их , сами ) используются как во множественном, так и в единственном числе, и являются единственными местоимениями, доступными для множественного числа. В единственном числе они/их ряды (иногда с добавлением самой возвратной формы, специфичной для единственного числа ) служат гендерно-нейтральным набором местоимений. Эти местоимения становятся все более приемлемыми как часть ЛГБТ-культуры . [197] [205] [206]
Человек | Именительный падеж | Объективный случай | Зависимый притяжательный | Независимый притяжательный | Рефлексивный |
---|---|---|---|---|---|
1-й, единственное число | я | мне | мой | мой | сам |
2-й, единственное число | ты | ты | твой | твой | сам |
3-й, единственное число | он/она/оно/ они | он/она/оно/они | его/ее/оно/их | его/ее/его/их | сам/сама/сама/сам/сама |
1-й, множественное число | мы | нас | наш | наш | мы сами |
2-й, множественное число | ты | ты | твой | твой | себя |
3-й, множественное число | они | их | их | их | сами себя |
Местоимения используются для обозначения сущностей дейктически или анафорически . Дейктическое местоимение указывает на какое-то лицо или предмет, идентифицируя его относительно речевой ситуации — например, местоимение я идентифицирует говорящего, а местоимение ты — адресата. Анафорические местоимения, такие как that, относятся к сущности, уже упомянутой или предполагаемой говорящим, известной аудитории, например, в предложении, которое я уже говорил вам об этом . Возвратные местоимения используются, когда косвенный аргумент идентичен предмету фразы (например, «он послал это себе» или «она приготовилась к удару»). [207]
Предлоги
Предложные фразы (PP) — это фразы, состоящие из предлога и одного или нескольких существительных, например , с собакой , для моего друга , в школу , в Англии . [208] Предлоги имеют широкий спектр использования в английском языке. Они используются для описания движения, места и других отношений между различными объектами, но у них также есть много синтаксических применений, таких как введение дополнительных предложений и косвенных аргументов глаголов. [208] Например, во фразе « Я дал это ему » предлог обозначает получателя или косвенный объект глагола « дать » . Традиционно слова считались предлогами только в том случае, если они определяли падеж существительного, которому они предшествовали, например, заставляя местоимения использовать объективную, а не субъективную форму: «с ней», «для меня», «для нас». Но некоторые современные грамматики, такие как Huddleston & Pullum (2002 :598–600), больше не считают управление падежом определяющей чертой класса предлогов, а скорее определяют предлоги как слова, которые могут функционировать как заголовки предложных фраз. [ нужна ссылка ]
Глаголы и глагольные фразы
Английские глаголы склоняются по времени и виду и отмечаются для согласования с подлежащим в третьем лице единственного числа настоящего времени. Только глагол-связка to be по-прежнему склоняется для согласования с множественным числом и субъектами первого и второго лица. [194] Вспомогательные глаголы, такие как have и be, сочетаются с глаголами в инфинитивной, прошедшей или прогрессивной формах. Они образуют сложные времена, аспекты и наклонения. Вспомогательные глаголы отличаются от других глаголов тем, что за ними может следовать отрицание, а также тем, что они могут стоять в качестве первого компонента в вопросительном предложении. [209] [210]
Большинство глаголов имеют шесть флективных форм. Основными формами являются простое настоящее, настоящее от третьего лица единственного числа и претеритная (прошедшая) форма. Вторичные формы представляют собой простую форму, используемую для инфинитива, причастия герундия и причастия прошедшего времени. [211] Глагол-связка to be — единственный глагол, сохранивший часть своего исходного спряжения и принимающий разные флективные формы в зависимости от предмета. Форма настоящего времени первого лица — am , форма третьего лица единственного числа — is , а форма are используется во втором лице единственного числа и во всех трех формах множественного числа. Единственный глагол, имеющий причастие прошедшего времени, — это could и его герундий-причастие — be .
перегиб | Сильный | Обычный |
---|---|---|
Простой подарок | брать | любовь |
3-е лицо, кв. подарок | берет | любит |
Претерит | взял | любил |
Простой (инфинитив) | брать | любовь |
Герундий – причастие | принимая | любящий |
Причастие прошедшего времени | взятый | любил |
Напряжение, аспект и настроение
В английском языке есть два основных времени: прошедшее (претерит) и непрошедшее. Претерит изменяется с помощью претеритной формы глагола, которая для правильных глаголов включает суффикс -ed , а для сильных глаголов — суффикс -t или изменение гласной основы. Форма непрошедшего времени не отмечена, за исключением третьего лица единственного числа, которое принимает суффикс -s . [209]
Подарок | Претерит | |
---|---|---|
Первое лицо | я бегу | я побежал |
Второе лицо | Ты бежишь | Ты побежал |
Третье лицо | Джон бежит | Джон побежал |
В английском языке нет форм глаголов будущего времени. [212] Будущее время выражается иносказательно с помощью одного из вспомогательных глаголов will или will . [213] Во многих вариантах также используется ближайшее будущее, построенное с помощью фразового глагола be Going to (« идти в будущее »). [214]
Будущее | |
---|---|
Первое лицо | я побегу |
Второе лицо | Ты побежишь |
Третье лицо | Джон побежит |
Дальнейшие видовые различия показаны вспомогательными глаголами, в первую очередь have и be , которые показывают контраст между совершенным и несовершенным прошедшим временем ( я бежал и я бежал ) и сложными временами, такими как претерит совершенного ( я бежал) . ) и настоящее совершенное ( я бегал ). [215]
Для выражения настроения в английском языке используется ряд вспомогательных модальных глаголов, таких как can , may , will , will и формы прошедшего времени could , could , could , must . Существуют также сослагательное и повелительное наклонение , оба основанные на простой форме глагола (т.е. без третьего лица единственного числа -s ), для использования в придаточных предложениях (например, сослагательное наклонение: Важно, чтобы он бегал каждый день ; повелительное наклонение Беги! ) . [213]
Инфинитивная форма, в которой используется простая форма глагола и предлог to , используется для глагольных предложений, которые синтаксически подчинены конечному глагольному предложению. Конечные глагольные предложения – это предложения, которые образуются вокруг глагола в настоящей или претеритной форме. В предложениях со вспомогательными глаголами они являются личными глаголами, а главный глагол рассматривается как придаточное. [216] Например, он должен идти, только вспомогательный глагол have где для обозначения времени склоняется , а основной глагол идти стоит в инфинитиве, или в дополнительном предложении, например, я видел, как он ушел , где основной глагол — видеть , который находится в претеритная форма, а отпуск — в инфинитиве.
Фразовые глаголы
В английском языке также часто используются конструкции, традиционно называемые фразовыми глаголами , глагольные фразы, состоящие из корня глагола и предлога или частицы, следующей за глаголом. Тогда фраза функционирует как одиночный предикат. По интонации предлог слит с глаголом, но на письме он пишется отдельным словом. Примеры фразовых глаголов: вставать , спрашивать , отступать , отказываться , собираться , тусоваться , мириться и т. д. Фразовый глагол часто имеет весьма идиоматическое значение, более специализированное и ограничено, чем то, что можно просто экстраполировать из комбинации глагола и дополнения к предлогу (например, увольнение означает прекращение чьей-либо работы ). [217] Несмотря на идиоматическое значение, некоторые грамматисты, в том числе Хаддлстон и Пуллум (2002 :274), не считают этот тип конструкции синтаксической составляющей и, следовательно, воздерживаются от использования термина «фразовый глагол». Вместо этого они считают, что конструкция просто представляет собой глагол с предложной фразой в качестве его синтаксического дополнения, т.е. он проснулся утром и он побежал в горы синтаксически эквивалентны.
Наречия
Функция наречий заключается в изменении действия или события, описываемого глаголом, путем предоставления дополнительной информации о том, каким образом оно происходит. [186] Многие наречия образуются от прилагательных путем добавления суффикса -ly . Например, во фразе женщина шла быстро наречие быстро образовано таким образом от прилагательного быстрый . Некоторые часто используемые прилагательные имеют неправильные наречия, например , Good , которое имеет наречие хорошо .
Синтаксис
Синтаксис современного английского языка умеренно аналитический . [218] Он разработал такие функции, как модальные глаголы и порядок слов , как ресурсы для передачи смысла. Вспомогательные глаголы отмечают такие конструкции, как вопросы, отрицательная полярность, пассивный залог и прогрессивный аспект .
Основной учредительный порядок
Порядок слов в английском языке изменился с германского порядка слов «глагол-второй» (V2) на почти исключительно «субъект-глагол-объект» (SVO). [219] Комбинация порядка SVO и использования вспомогательных глаголов часто создает группы из двух или более глаголов в центре предложения, как будто он надеялся попытаться его раскрыть .
В большинстве предложений английский язык отмечает грамматические отношения только посредством порядка слов. [220] Компонент субъекта предшествует глаголу, компонент объекта следует за ним. В приведенном ниже примере показано, как грамматические роли каждого компонента отмечаются только положением относительно глагола:
Собака | укусы | тот человек |
С | V | ТО |
Тот человек | укусы | собака |
С | V | ТО |
Исключение составляют предложения, где одним из составляющих является местоимение, и в этом случае оно маркируется двояко, как по порядку слов, так и по падежному изменению, где подлежащее местоимение предшествует глаголу и принимает форму субъективного падежа, а объектное местоимение следует за глаголом и принимает форму объективного падежа. [221] Пример ниже демонстрирует эту двойную маркировку в предложении, где и объект, и субъект представлены местоимением мужского рода третьего лица единственного числа:
Он | ударять | ему |
С | V | ТО |
Косвенные объекты (IO) дитранзитивных глаголов могут располагаться либо в качестве первого объекта в конструкции двойного объекта (SV IO O), например, «Я дал Джейн книгу» , либо в предложной фразе, например, « Я дал книгу Джейн» . [222]
Синтаксис предложения
В английском языке предложение может состоять из одного или нескольких предложений, которые, в свою очередь, могут состоять из одной или нескольких фраз (например, именной фразы, глагольной фразы и предложной фразы). Предложение построено вокруг глагола и включает его составляющие, такие как любые NP и PP. В предложении всегда есть хотя бы одно главное предложение (или матричное предложение), тогда как другие предложения являются подчиненными по отношению к главному предложению. Придаточные предложения могут выступать в качестве аргументов глагола в главном предложении. Например, во фразе Я думаю, что вы лжете , главное предложение возглавляется глаголом думать , подлежащее — Я , но объектом фразы является придаточное предложение , (что) вы лжете . Подчинительный союз , показывающий, что следующее за ним предложение является придаточным, но его часто опускают. [223] Придаточные предложения — это предложения, которые действуют как модификатор или уточнение какого-либо компонента в главном предложении: Например, в предложении « Я видел письмо, которое вы получили сегодня» , придаточное предложение , которое вы получили сегодня, определяет значение слова «буква », объект главного предложения. Придаточные предложения могут образовываться с помощью местоимений кто , чей , кого и который, а также с помощью that (которое также можно опустить). [224] В отличие от многих других германских языков, здесь нет серьезных различий между порядком слов в главных и придаточных предложениях. [225]
Вспомогательные глагольные конструкции
Синтаксис английского языка опирается на вспомогательные глаголы для выполнения многих функций, включая выражение времени, вида и настроения. Вспомогательные глаголы образуют главные предложения, а главные глаголы выполняют функцию главы придаточного предложения вспомогательного глагола. Например, в предложении собака не нашла свою кость , придаточная часть найти свою кость является дополнением к отрицаемому глаголу не . Предметно-вспомогательная инверсия используется во многих конструкциях, включая фокус, отрицание и вопросительные конструкции.
Глагол do может использоваться в качестве вспомогательного средства даже в простых повествовательных предложениях, где он обычно служит для придания акцента, например: «Я закрыл холодильник». Однако в упомянутых выше отрицательных и перевернутых предложениях оно используется, поскольку правила английского синтаксиса разрешают эти конструкции только при наличии вспомогательного слова. В современном английском языке не допускается добавление отрицающего наречия не к обычному конечному лексическому глаголу, как в *I Know not — его можно добавлять только к вспомогательному (или связочному ) глаголу, следовательно, если при отрицании нет другого вспомогательного глагола. требуется, используется вспомогательный do , чтобы создать форму типа « Я не (не) знаю». То же самое относится и к предложениям, требующим инверсии, включая большинство вопросов: инверсия должна включать подлежащее и вспомогательный глагол, поэтому невозможно сказать *Знаете ли вы его? ; грамматические правила требуют Знаете ли вы его? [226]
Отрицание осуществляется с помощью наречия not , которое предшествует основному глаголу и следует за вспомогательным глаголом. Сокращенная форма not -n't может использоваться как энклитика, присоединяющаяся к вспомогательным глаголам и глаголу-связке to be . Как и в случае с вопросами, многие отрицательные конструкции требуют, чтобы отрицание происходило с поддержкой до, поэтому в современном английском языке « I don't Know his» является правильным ответом на вопрос « Знаете ли вы его?» , но не *Я его не знаю , хотя эту конструкцию можно встретить и в старом английском языке. [227]
В пассивных конструкциях также используются вспомогательные глаголы. Пассивная конструкция перефразирует активную конструкцию таким образом, что объект активной фразы становится подлежащим пассивной фразы, а подлежащее активной фразы либо опускается, либо понижается до роли косвенного аргумента, введенного в предложную фразу. . Они образуются с помощью причастия прошедшего времени либо со вспомогательным глаголом to be , либо с to get , хотя не все варианты английского языка допускают использование пассивов с get . Например, если поставить предложение она видит его в пассив , то он станет видимым (ей) или его увидит (она) . [228]
Вопросы
Как вопросы «да-нет», так и «WH -вопросы» в английском языке чаще всего формируются с помощью предметно-вспомогательной инверсии ( Я иду завтра?, Где мы можем поесть? ), которая может потребовать до -поддержки ( Она тебе нравится?, Куда он пошел) ? ). В большинстве случаев вопросительные слова ( wh -слова; например , что , кто , где , когда , почему , как ) стоят в переднем положении . Например, в вопросе « Что ты видел?» , слово , которое выступает в качестве первого компонента, несмотря на то, что является грамматическим объектом предложения. (Когда слово WH является подлежащим или является частью подлежащего, инверсии не происходит: Кто видел кота? .) Предложные фразы также могут стоять в начале вопроса, когда они являются темой вопроса, например, « В чей дом ты ходил вчера вечером?» . Личное вопросительное местоимение, которое является единственным вопросительным местоимением, которое все еще показывает склонение к падежу, с вариантом , который служит формой объективного падежа, хотя эта форма может выйти из употребления во многих контекстах. [229]
Синтаксис уровня дискурса
Хотя английский язык является предметно-выдающимся языком, на уровне дискурса он имеет тенденцию использовать структуру «тема-комментарий» , где известная информация (тема) предшествует новой информации (комментарий). Из-за строгого синтаксиса SVO тема предложения обычно должна быть грамматическим подлежащим предложения. В тех случаях, когда тема не является грамматическим подлежащим предложения, она часто выдвигается на позицию подлежащего синтаксическими средствами. Один из способов сделать это — пассивная конструкция: девочку ужалила пчела . Другой способ - это расщепленное предложение , в котором главное предложение понижается до уровня дополнения к предложению-связке с фиктивным подлежащим , таким как оно или там , например, это была девочка, которую ужалила пчела , была девушка, которую ужалила пчела . [230] Пустые подлежащие также используются в конструкциях, где нет грамматического подлежащего, например, с безличными глаголами (например, идет дождь ) или в экзистенциальных предложениях ( на улице много машин ). Благодаря использованию этих сложных конструкций предложений с информативно пустыми предметами английский язык способен поддерживать как структуру предложения «тема-комментарий», так и синтаксис SVO.
Конструкции фокуса подчеркивают определенную часть новой или важной информации в предложении, как правило, путем распределения ударения основного уровня предложения на центральный компонент. Например, девочку ужалила пчела (подчеркивается, что ее ужалила пчела, а не, например, оса), или девочку ужалила пчела (в отличие от другой возможности, например, что это был мальчик). ). [231] Тема и фокус также могут быть установлены посредством синтаксического смещения, ставящего или завершающего элемент, на котором необходимо сосредоточить внимание, относительно главного предложения. Например, Та девочка там, ее ужалила пчела , подчеркивает девушку предлогом, но аналогичный эффект может быть достигнут послелогом, ее ужалила пчела, та девочка там , где устанавливается ссылка на девушку как «запоздалая мысль». [232]
Связность предложений достигается за счет использования дейктических местоимений в качестве анафоры (например, именно это я имею в виду , когда это относится к какому-то факту, известному обоим собеседникам, или затем используется для определения времени рассказанного события относительно времени ранее описываемое событие). [233] Дискурсивные маркеры, такие как «о , так» или «ну» , также сигнализируют о развитии идей между предложениями и помогают создать связность. Маркеры дискурса часто являются первыми составляющими предложения. Маркеры дискурса также используются для принятия позиции , при которой говорящие занимают определенное отношение к тому, что говорится, например, это ни в коем случае не так! (идиоматический маркер ни в коем случае! выражение недоверия), или мальчик! Я голоден -маркер ( мальчик подчеркивает). Хотя дискурсивные маркеры особенно характерны для неформальных и устных регистров английского языка, они также используются в письменных и формальных регистрах. [234]
Словарный запас
Обычно утверждается, что в английском языке около 170 000 слов или 220 000, если устаревшие слова считать ; эта оценка основана на последнем полном издании Оксфордского словаря английского языка 1989 года. [235] Более половины этих слов составляют существительные, четверть прилагательные и седьмая часть глаголы. Есть один подсчет, согласно которому словарный запас английского языка составляет около 1 миллиона слов, но в этот подсчет предположительно входят такие слова, как латинские названия видов , научная терминология , ботанические термины , слова с префиксами и суффиксами , жаргонизмы , иностранные слова с крайне ограниченным английским употреблением и технические слова. аббревиатуры . [236]
Благодаря своему статусу международного языка английский быстро усваивает иностранные слова и заимствует словарный запас из многих других источников. Ранним исследованиям английской лексики лексикографами , учеными, которые формально изучают лексику, составляют словари или и то, и другое, препятствовало отсутствие полных данных о фактической используемой лексике из лингвистических корпусов хорошего качества . [237] сборники реальных письменных текстов и устных отрывков. Многие заявления, опубликованные до конца 20-го века о росте словарного запаса английского языка с течением времени, датах первого использования различных слов в английском языке и источниках английского словаря, придется корректировать по мере появления новых компьютеризированных анализов данных лингвистического корпуса. доступный. [236] [238]
Словообразовательные процессы
Английский язык образует новые слова из существующих слов или корней в своем словарном запасе посредством множества процессов. Одним из самых продуктивных процессов в английском языке является конверсия. [239] использование слова с другой грамматической ролью, например использование существительного в качестве глагола или глагола в качестве существительного. Еще одним продуктивным словообразовательным процессом является именное словосложение. [236] [238] создание сложных слов, таких как «няня» , «мороженое» или «тоска по дому» . [239] Процесс, более распространенный в древнеанглийском языке, чем в современном английском, но все же продуктивный в современном английском языке, — это использование словообразовательных суффиксов ( -hood , -ness , -ing , -ility ) для получения новых слов из существующих слов (особенно слов германского языка). происхождения) или основы (особенно для слов латинского или греческого происхождения ).
Образование новых слов, называемых неологизмами , на основе греческих и/или латинских корней (например, телевидение или оптометрия ) — высокопродуктивный процесс в английском и большинстве современных европейских языков, настолько, что часто бывает трудно определить, на каком языке возник неологизм. По этой причине американский лексикограф Филип Гоув (1961) отнес многие такие слова к « международному научному словарю при составлении Третьего нового международного словаря Вебстера » (ISV) . Еще одним активным словообразовательным процессом в английском языке является создание аббревиатур , [240] слова, образованные путем произнесения сокращений более длинных фраз как отдельных слов, например НАТО , лазер , подводное плавание .
Происхождение слова
Английский язык, помимо образования новых слов из существующих слов и их корней, также заимствует слова из других языков. Такое заимствование является обычным явлением во многих языках мира, но английский язык был особенно открыт для заимствования иностранных слов на протяжении последних 1000 лет. [242] Тем не менее, большая часть основного словарного запаса и наиболее распространенных слов в английском языке по-прежнему являются западногерманскими. [243] [244] Английские слова, которые дети впервые изучают, когда они учатся говорить, представляют собой в основном германские слова из древнеанглийского языка . [236] Невозможно говорить или писать по-английски без германских слов, но можно написать или произнести множество предложений на английском языке без иностранных заимствованных слов. [245]
Но одним из последствий длительного языкового контакта между французским и английским языками на всех стадиях их развития является то, что в словарном запасе английского языка очень высок процент «латинских» слов (заимствованных из французского, особенно, а также из других романских языков и латинского языка). ). Французские слова разных периодов развития французского языка сейчас составляют треть словарного запаса английского языка. [246] Лингвист Энтони Лакудр подсчитал, что более 40 000 английских слов имеют французское происхождение и могут быть поняты без орфографических изменений. франкоязычными людьми [247] Слова древнескандинавского происхождения вошли в английский язык главным образом в результате контактов между древнескандинавским и древнеанглийским языками во время колонизации восточной и северной Англии . Многие из этих слов, например яйцо и нож , входят в основной словарный запас английского языка . [248]
Английский язык также заимствовал многие слова непосредственно из латыни, прародителя романских языков, на всех этапах своего развития. [238] [236] Многие из этих слов ранее были заимствованы на латынь из греческого. Латынь или греческий язык по-прежнему являются высокопродуктивными источниками основ, используемых для формирования словарного запаса предметов, изучаемых в высших учебных заведениях, таких как естественные науки, философия и математика. [249] В английский язык продолжают поступать новые заимствованные слова и кальки («заемные переводы») из языков всего мира, а слова из языков, отличных от исконного англосаксонского языка, составляют около 60% словарного запаса английского языка. [250]
В английском языке есть формальные и неформальные речевые регистры ; неформальные регистры, включая речь, обращенную к детям, как правило, состоят преимущественно из слов англосаксонского происхождения, тогда как процент словарного запаса латинского происхождения выше в юридических, научных и академических текстах. [251] [252]
Английские заимствования и кальки на других языках
Английский оказал сильное влияние на словарный запас других языков. [246] [253] Влияние английского языка исходит от таких факторов, как лидеры общественного мнения в других странах, владеющие английским языком, роль английского языка как мирового лингва-франка , а также большое количество книг и фильмов, переведенных с английского на другие языки. [254] Такое повсеместное использование английского языка во многих местах приводит к выводу, что английский является особенно подходящим языком для выражения новых идей или описания новых технологий. Среди разновидностей английского языка особое влияние на другие языки оказывает американский английский. [255] В некоторых языках, например в китайском, слова, заимствованные из английского, пишутся в основном в виде кальк , в то время как другие, например в японском, с готовностью принимают английские заимствованные слова, написанные звукоуказательным письмом. [256] Дублированные фильмы и телевизионные программы являются особенно плодотворным источником влияния английского языка на языки Европы. [256]
Орфография
С девятого века английский язык пишется латинским алфавитом (также называемым латинским алфавитом). Более ранние древнеанглийские тексты англосаксонскими рунами представляют собой лишь короткие надписи. Подавляющее большинство литературных произведений на древнеанглийском языке, сохранившихся до наших дней, написаны латинским алфавитом. [39] Современный английский алфавит содержит 26 букв латинского алфавита : a , b , c , d , e , f , g , h , i , j , k , l , m , n , o , p , q , r , s , t , u , v , w , x , y , z (которые также имеют заглавные формы: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z).
Система правописания, или орфографии , английского языка является многоуровневой и сложной, с элементами французского, латинского и греческого правописания поверх родной германской системы. [257] Дальнейшие осложнения возникли из-за звуковых изменений , за которыми не успевала орфография. [52] По сравнению с европейскими языками, для которых официальные организации продвигали реформы орфографии, в английском есть правописание, которое является менее последовательным индикатором произношения, и стандартные варианты написания слов, которые труднее угадать, зная, как слово произносится. [258] Существуют также систематические различия в правописании между британским и американским английским языком . Эти ситуации вызвали предложения по реформе правописания на английском языке . [259]
Хотя буквы и звуки речи не имеют однозначного соответствия в стандартном английском правописании, правила правописания, учитывающие структуру слогов, фонетические изменения в производных словах и словесное ударение, надежны для большинства английских слов. [260] Более того, стандартное английское правописание показывает этимологические связи между родственными словами, которые были бы скрыты более тесным соответствием между произношением и написанием — например, слова фотография , фотография и фотографический , [260] или слова электричество и электрический . Хотя немногие ученые согласны с Хомским и Галле (1968) в том, что традиционная английская орфография «почти оптимальна», [257] есть обоснование нынешним образцам английского правописания. [261] Стандартная орфография английского языка является наиболее широко используемой системой письма в мире. [262] Стандартное английское правописание основано на графоморфемной сегментации слов на письменные подсказки о том, какие значимые единицы составляют каждое слово. [263]
Читатели английского языка обычно могут рассчитывать на то, что соответствие между написанием и произношением будет достаточно регулярным для букв или орграфов, используемых для написания согласных звуков. Буквы b , d , f , h , j , k , l , m , n , p , r , s , , t , v , w , y z d обозначают соответственно фонемы /b, , f, h, dʒ, k, l, m, n, p, r, s, t, v, w, j, z/ . Буквы c и g обычно обозначают /k/ и /ɡ/ , но есть также мягкое c, произносимое /s/ , и мягкое g, произносимое /dʒ/ . Различия в произношении букв c и g часто обозначаются следующими буквами в стандартном английском написании. Орграфы, используемые для представления фонем и последовательностей фонем, включают ch для /tʃ/ , sh для /ʃ/ , th для /θ/ или /ð/ , ng для /ŋ/ , qu для /kw/ и ph для /f/ в Слова греческого происхождения. Одна буква x обычно произносится как /z/ в начале слова и как /ks/ в противном случае. Из этих обобщений есть исключения, часто возникающие в результате того, что заимствованные слова пишутся в соответствии с правилами написания языков их происхождения. [260] или остатки предложений ученых раннего периода современного английского языка следовать образцам написания латыни для английских слов германского происхождения. [264]
Однако для гласных звуков английского языка соответствия между написанием и произношением более нерегулярны. В английском языке гораздо больше гласных фонем, чем одиночных гласных букв ( a , e , i , o , u , w , y ). В результате некоторые « долгие гласные » часто обозначаются комбинациями букв (например, oa в «лодке» , «ow» в «how » и « ay» в «stay» ) или исторически обоснованной безмолвной e (как в «note» и «cake» ). [261]
Следствием этой сложной орфографической истории является то, что научиться читать и писать на английском языке может быть непросто. Школьникам может потребоваться больше времени, чтобы самостоятельно свободно читать на английском языке, чем на многих других языках, включая итальянский, испанский и немецкий. [265] Тем не менее, у изучающих английский язык есть преимущество в изучении конкретных закономерностей звуковых символов, которые встречаются в стандартном английском написании часто используемых слов. [260] Такое обучение значительно снижает риск того, что у детей возникнут трудности с чтением на английском языке. [266] [267] Если учителя начальной школы будут лучше осознавать важность представления морфем в английском языке, это может помочь учащимся более эффективно научиться читать и писать по-английски. [268]
Английское письмо также включает систему знаков препинания , аналогичную той, которая используется в большинстве алфавитных языков мира. Цель пунктуации — обозначить в предложениях значимые грамматические связи, помогающие читателям понять текст, и указать особенности, важные для чтения текста вслух. [269]
Диалекты, акценты и разновидности
Диалектологи выделяют множество английских диалектов , которые обычно относятся к региональным разновидностям, отличающимся друг от друга моделями грамматики, словарного запаса и произношения. Произношение отдельных территорий выделяет диалекты как отдельные региональные акценты . Основные родные диалекты английского языка лингвисты часто делят на две чрезвычайно общие категории: британский английский (BrE) и североамериканский английский (NAE). [270] Существует также третья общая основная группа разновидностей английского языка: английский язык Южного полушария, наиболее известными из которых являются австралийский и новозеландский английский .
Великобритания и Ирландия
Тот факт, что в Англии говорят на английском языке уже 1500 лет, объясняет, почему в Англии так много региональных диалектов. [271] В Соединенном Королевстве «Принятое произношение» (RP), образованный акцент, первоначально связанный с Юго-Востоком Англии , традиционно использовался в качестве стандарта вещания и считается самым престижным из британских акцентов. Распространение RP (также известного как BBC English) через средства массовой информации привело к отступлению многих традиционных диалектов сельской Англии, поскольку молодежь перенимает черты престижного варианта вместо черт местных диалектов. Во время исследования английских диалектов 1950-61 годов грамматика и словарный запас различались по всей стране, но процесс лексического истощения привел к исчезновению большей части этих вариаций. [272]
Тем не менее, это сокращение в основном затронуло диалектные вариации грамматики и словарного запаса. Фактически, только 3% английского населения на самом деле говорят на РП, а остальные говорят с региональными акцентами и диалектами с разной степенью влияния РП. [273] Внутри РП также существуют различия, особенно по классовому признаку между носителями РП высшего и среднего класса, а также между носителями РП и носителями, которые принимают РП в более позднем возрасте. [274] Внутри Британии также существуют значительные различия по социальному классу; некоторые черты, хотя и чрезвычайно распространены, тем не менее считаются «нестандартными» и связаны с носителями и идентичностью представителей низшего класса. Примером этого является h -dropping , который исторически был особенностью лондонского английского языка низшего класса, особенно кокни, и теперь можно услышать в местных акцентах большей части Англии. Однако он по-прежнему практически отсутствует в радиовещании и среди высших слоев британского общества. [275]
Английский язык в Англии можно разделить на четыре основных диалектных региона: юго-восточный английский, юго-западный английский (также известный как западный английский ), мидлендский английский и северный английский . В каждом из этих регионов существует несколько местных диалектов: в Северном регионе существует разделение на йоркширские диалекты, диалект Джорди (на котором говорят в окрестностях Ньюкасла , в Нортумбрии ) и ланкаширские диалекты, которые включают городские поддиалекты Манчестера ( манкунианский диалект). ) и Ливерпуль ( Scouse ). Будучи центром датской оккупации во время вторжений викингов в Англию, диалекты северного английского языка, особенно йоркширский диалект, сохраняют норвежские черты, которых нет в других вариантах английского языка. [276]
С 15-го века разновидности Юго-Восточной Англии были сосредоточены в Лондоне, который был центром, из которого диалектные инновации распространились на другие диалекты. В Лондоне диалект кокни традиционно использовался низшими классами и долгое время оставался социально стигматизированной разновидностью. Распространение черт кокни на Юго-Востоке привело к тому, что средства массовой информации заговорили об эстуарном английском как о новом диалекте, но это понятие подверглось критике со стороны многих лингвистов на том основании, что Лондон на протяжении всей истории оказывал влияние на соседние регионы. [277] [278] [279] Черты, которые распространились из Лондона в последние десятилетия, включают использование навязчивого R ( рисунок произносится как drawing /ˈdrɔːrɪŋ/ ), t -глоттализации ( Поттер произносится с гортанной остановкой как Po'er /ˈpɒʔə/ ) и th -fronting , или произношение th- as /f/ ( спасибо произносится «фанкс» ) или /v/ ( беспокойство произносится как «бовер» ). [280]
Сегодня шотландский язык считается отдельным от английского языком, но он берет свое начало в раннем северном среднеанглийском языке. [281] и развивался и изменялся на протяжении своей истории под влиянием других источников, особенно шотландского гэльского и древнескандинавского языка. Сам шотландец имеет ряд региональных диалектов. Помимо шотландского, шотландский английский включает разновидности стандартного английского языка, на котором говорят в Шотландии; большинство разновидностей имеют североанглийский акцент с некоторым влиянием шотландцев. [282]
В Ирландии говорят на различных формах английского языка со времен норманнского вторжения в 11 веке . В графстве Уэксфорд и в окрестностях Дублина два вымерших диалекта, известные как форт, барги и фингаллиан, развились как ответвления раннего среднеанглийского языка и на них говорили до 19 века. Однако современный ирландский английский уходит корнями в период английской колонизации 17 века. Сегодня ирландский английский разделен на ольстерский английский , диалект Северной Ирландии с сильным влиянием шотландцев, и различные диалекты Ирландской Республики. Подобно шотландскому и большинству североамериканских акцентов, почти все ирландские акценты сохраняют риторику , утраченную в диалектах, находящихся под влиянием РП. [19] [283]
Северная Америка
Североамериканский английский , как правило, однороден по сравнению с британским английским , но это оспаривается. [284] Вариативность американского акцента увеличивается на региональном уровне и уменьшается на местном уровне. [285] хотя большинство американцев по-прежнему говорят в фонологическом континууме со схожими акцентами, [286] известный под общим названием General American English (GA), с различиями, едва заметными даже среди самих американцев, включая Midland и Western American English . [287] [288] [289] В большинстве диалектов американского и канадского английского ротичность (или r -полнота) является доминирующей, при этом отсутствие ротичности (или r -drop) связано с более низким престижем и социальным классом, особенно после окончания Второй мировой войны . Это контрастирует с ситуацией в Англии, где неротичность стала стандартом. [290]
Английский язык, несомненно, является наиболее широко используемым в Соединенных Штатах . Его корни уходят в британскую колониальную эпоху , которая началась с поселения в современном Джеймстауне, штат Вирджиния, в 1607 году. Хотя немецкий был преобладающим языком среди немецких иммигрантов, прибывших в основном в восточную Пенсильванию , английский в конечном итоге получил широкое распространение во всех Тринадцати странах. Колонии , которые в конечном итоге начали как американскую революцию , так и американскую революционную войну против Королевства Великобритании , которыми затем правил король Георг III и которые в сентябре 1783 года создали Соединенные Штаты как независимое суверенное государство.
Отдельными от общего американского английского являются американские диалекты с четко различимыми звуковыми системами, которые развились с течением времени, включая южноамериканский английский , английский прибрежного северо-востока США , включая нью-йоркский английский и восточный английский язык Новой Англии , и афроамериканский разговорный английский. ; все они, за исключением некоторых субдиалектов американского Юга, исторически не были ротическими. Разновидности канадского английского языка , за исключением тех, что происходят в атлантических провинциях и, возможно, в Квебеке , обычно считаются подпадающими под общий континуум американского английского, хотя в них часто наблюдается повышение гласных / aɪ / и / aʊ / перед глухими согласными и существуют четкие нормы для произношения. письмо и произношение тоже. [291]
В южноамериканском английском , самой густонаселенной американской «акцентной группе» за пределами общего американского английского, [292] региона Ротичность сейчас сильно преобладает, заменяя исторический неротический престиж . [293] [294] [295] Южные акценты в просторечии описываются как «протяжное слово» или «протяжное слово». [296] легче всего распознается по сдвигу южных гласных, инициированному скользящим удалением гласной /aɪ/ (например, произнесение шпиона почти как спа ), «южным разрывом» нескольких чистых гласных переднего ряда на скользящую гласную или даже два слога (например, произнесение слово «нажать» почти как «помолись нам»), [297] слияние булавки и ручки и другие отличительные фонологические, грамматические и лексические особенности, многие из которых на самом деле являются недавними разработками 19 века или позже. [298]
из рабочего и среднего класса (AAVE), на котором говорят в основном афроамериканцы , Афро-американский разговорный английский также в значительной степени неротичен и, вероятно, возник среди порабощенных африканцев и афроамериканцев, находящихся под влиянием, прежде всего, неротических, нестандартных старых южных диалектов . Меньшинство лингвистов, [299] напротив, предполагают, что AAVE в основном восходит к африканским языкам, на которых говорили рабы, которым пришлось выработать пиджин или креольский английский для общения с рабами другого этнического и языкового происхождения. [300] Важные общие черты AAVE с южными акцентами позволяют предположить, что в 19 или начале 20 века он превратился в очень последовательную и однородную разновидность. В Северной Америке AAVE обычно стигматизируется как форма «сломанного» или «необразованного» английского языка, как и белый южный акцент, но сегодня лингвисты признают оба языка как полностью развитые разновидности английского языка со своими собственными нормами, разделяемыми большими речевыми сообществами. [301] [302]
Австралия и Новая Зеландия
С 1788 года на английском языке говорят в Океании , а австралийский английский развился как первый язык подавляющего большинства жителей австралийского континента, его стандартный акцент — общий австралийский . Английский соседней Новой Зеландии в меньшей степени стал влиятельной стандартной разновидностью языка. [303] Австралийский и новозеландский английский являются ближайшими родственниками друг друга с небольшими отличительными характеристиками, за ними следуют южноафриканский английский и английский юго-восточной Англии, все из которых имеют одинаковые неротические акценты, за исключением некоторых акцентов на Южном острове Новой Зеландии. Австралийский и новозеландский английский выделяются своими новаторскими гласными: многие короткие гласные стоят передними или поднятыми, тогда как многие долгие гласные дифтонгируются. В австралийском английском также есть контраст между долгими и краткими гласными, которого нет в большинстве других разновидностей. Грамматика австралийского английского тесно связана с британским и американским английским; как и в американском английском, собирательные субъекты во множественном числе принимают глагол в единственном числе (как в правительстве is , а не are ). [304] [305] В новозеландском английском используются гласные переднего ряда, которые часто даже выше, чем в австралийском английском. [306] [307] [308]
Юго-Восточная Азия
Первое значительное знакомство Филиппин с английским языком произошло в 1762 году, когда британцы оккупировали Манилу во время Семилетней войны , но это был краткий эпизод, не имевший длительного влияния. Позже английский стал более важным и распространенным во время американского правления между 1898 и 1946 годами и остается официальным языком Филиппин. Сегодня английский язык на Филиппинах повсеместно используется: его можно встретить на уличных знаках и шатрах, в правительственных документах и бланках, в залах судов, в средствах массовой информации и индустрии развлечений, в бизнес-секторе и в различных других аспектах повседневной жизни. [309] Одна особенно заметная форма использования английского языка в стране встречается в повседневной речи: большинство филиппинцев из Манилы используют или, по крайней мере, сталкивались с таглишем , формой переключения кода между тагальским и английским языками. [310] Подобный метод переключения кода используют городские носители бисайских языков под названием бислиш .
Африка, Карибский бассейн и Южная Азия
На английском языке широко говорят на юге Африки, и он является официальным или одним из официальных языков в ряде стран региона. В Южной Африке на английском языке говорят с 1820 года, он сосуществует с африкаансом и различными африканскими языками, такими как языки хое и банту . Сегодня около девяти процентов населения Южной Африки говорит на южноафриканском английском (SAE) как на родном языке. SAE — это неротическая разновидность, которая имеет тенденцию следовать RP как норме. Это один из немногих неротических вариантов английского языка, в которых отсутствует навязчивая буква R. Варианты второго языка Южной Африки различаются в зависимости от родных языков их носителей. [311] Большинство фонологических отличий от RP заключаются в гласных. [312] Различия между согласными включают тенденцию произносить /p, t, t͡ʃ, k/ без придыхания (например, булавка произносится как [pɪn], а не как [pʰɪn] часто произносится как лоскут [ɾ] , как в большинстве других разновидностей), в то время как r вместо этого как более распространенный фрикативный звук. [313]
Нигерийский английский – это разновидность английского языка, на котором говорят в Нигерии . [314] Традиционно он основывался на британском английском, но в последние годы из-за влияния Соединенных Штатов некоторые слова американского английского происхождения попали в нигерийский английский. Кроме того, из разнообразия возникли некоторые новые слова и словосочетания, связанные с необходимостью выразить концепции, характерные для культуры нации (например, старшая жена ). Более 150 миллионов нигерийцев говорят по-английски. [315]
На нескольких вариантах английского языка также говорят на Карибских островах, бывших колониальными владениями Британии, включая Ямайку, Подветренные и Наветренные острова , а также Тринидад и Тобаго , Барбадос , Каймановы острова и Белиз . В каждой из этих областей проживает как местная разновидность английского языка, так и местный креольский язык на основе английского языка, сочетающий английский и африканские языки. Наиболее известные разновидности — ямайский английский и ямайский креольский язык . В Центральной Америке на креольском языке, основанном на английском языке, говорят на карибском побережье Никарагуа и Панамы. [316] Местные жители часто свободно владеют как местным английским, так и местным креольским языками, и переключение кода между ними происходит часто. Действительно, способ концептуализировать отношения между такими креольскими и стандартными вариантами состоит в том, чтобы рассматривать их как спектр языковых регистров, в которых наиболее креольские формы служат «базилектом», а наиболее RP-подобные формы служат «акролектом». ", самый формальный регистр. [317]
Большинство карибских разновидностей основаны на британском английском и, следовательно, большинство из них неротичны, за исключением формальных стилей ямайского английского, которые часто являются ротическими. Ямайский английский отличается от RP набором гласных, в котором различаются долгие и краткие гласные, а не напряженные и слабые гласные, как в стандартном английском. Дифтонги /ei/ и /ou/ представляют собой монофтонги [eː] и [oː] или даже обратные дифтонги [ie] и [uo] (например, «гнея» и «лодка» произносятся как [bʲeː] и [bʷoːt] ). Часто группы согласных в конце слова упрощаются так, что «ребенок» произносится [t͡ʃail] , а «ветер» [win] . [318] [319] [320]
Как историческое наследие, индийский английский склонен считать RP своим идеалом, и то, насколько хорошо этот идеал реализуется в речи человека, отражает классовые различия среди носителей индийского английского языка. Индийский английский акцент отмечен произношением таких фонем, как /t/ и /d/ (часто произносится с ретрофлексной артикуляцией как [ʈ] и [ɖ] ) и заменой /θ/ и /ð/ на дентальные [t̪] и [д] . Иногда носители индийского английского языка также могут использовать произношение, основанное на правописании, где безмолвное ⟨h⟩, встречающееся в таких словах, как призрак , произносится как индийская звонкая остановка с придыханием [ɡʱ] . [321]
Неместные сорта
Неносители английского языка могут произносить слова по-другому из-за того, что они не полностью освоили английское произношение . Это может произойти либо потому, что они применяют речевые правила своего родного языка к английскому («вмешательство»), либо путем реализации стратегий, аналогичных тем, которые используются при овладении первым языком . [322] Они могут создавать новаторские варианты произношения английских звуков, которых нет в родном языке говорящего. [322]
См. также
- Лингвистический пуризм в английском языке
- англоязычный мир
- Движение только на английском языке
- Список стран и территорий, где английский является официальным языком
Ссылки
- ^ Оксфордский словарь для учащихся, 2015 г. , статья: английский — произношение .
- ^ «Какие языки входят в топ-200 наиболее распространенных?» . Этнолог . 2023. Архивировано из оригинала 18 июня 2023 года . Проверено 3 октября 2023 г.
- ^ Английский в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Маршруты английского языка .
- ^ Кристалл 2003a , с. 6.
- ^ Уордхау 2010 , с. 55.
- ↑ Английский в Ethnologue (22-е изд., 2019 г.)
- ^ Этнолог 2010 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кристалл 2003b , стр. 108–109.
- ^ Чуа, Эми (18 января 2022 г.). «Как английский язык завоевал мир» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 1 марта 2022 года.
- ^ Кристал, Дэвид (2008). «Две тысячи миллионов?» . Английский сегодня . 24 (1): 3–6. дои : 10.1017/S0266078408000023 . S2CID 145597019 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Финкенштадт, Томас; Дитер Вольф (1973). Заказное изобилие; изучает словари и английский лексикон . С. Зима. ISBN 978-3-533-02253-4 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Баммесбергер 1992 , с. 30.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Свартвик и Лич 2006 , стр. 39.
- ^ Бернли, Дэвид (1992). «ЛЕКСИС И СЕМАНТИКА» . Кембриджская история английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 409–499. дои : 10.1017/chol9780521264754.006 . ISBN 978-1-139-05553-6 .
На латынь и французский язык приходится немногим более 28 процентов лексики, записанной в Кратком Оксфордском словаре английского языка (Finkenstaedt & Wolff 1973).
- ^ Баммесбергер 1992 , стр. 29–30.
- ^ Робинсон 1992 .
- ^ Ромейн 1982 , стр. 56–65.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Барри 1982 , стр. 86–87.
- ^ Harbert 2007 .
- ^ Томасон и Кауфман 1988 , стр. 264–265.
- ^ Уоттс 2011 , Глава 4.
- ^ Даррелл 2006 .
- ^ Кениг и ван дер Аувера 1994 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ян Шорт, спутник англо-нормандского мира , «Язык и литература», Boydell & Brewer Ltd, 2007. (стр. 193). 10.1017/9781846150463.011
- ^ Кристалл 2003b , с. 30.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Как английский превратился в глобальный язык, 2010 год .
- ^ Кристалл, Дэвид; Поттер, Симеон (редакторы). « Английский язык: историческая справка. Архивировано 5 мая 2022 года в Wayback Machine ». Британская энциклопедия . Январь 2024 г.
- ^ Вверх, Кристофер; Дэвидсон, Джордж (2011). История английского правописания . Оксфорд: Уайли-Блэквелл. п. 84. ИСБН 978-1-405-19024-4 .
- ^ Кинг 1994 , с. 539.
- ^ Боуг, Альберт (1951). История английского языка. Лондон: Рутледж и Кеган Пол. стр. 60–83, 110–130.
- ^ Коллингвуд и Майрес 1936 .
- ^ Граддол, Лейт и Суонн и др. 2007 .
- ^ Бленч и Сприггс 1999 .
- ^ Босворт и Толлер 1921 .
- ^ Кэмпбелл 1959 , с. 4.
- ^ Toon 1992 , Глава: Древнеанглийские диалекты.
- ^ Донохью 2008 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Гнейсс 2013 , с. 23.
- ^ Денисон и Хогг 2006 , стр. 30–31.
- ^ Хогг 1992 , Глава 3. Фонология и морфология.
- ^ Смит 2009 .
- ^ Траск и Траск 2010 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гей, Эрик Мартин (2014). Древнеанглийский и древнескандинавский язык: исследование разборчивости и методологии категоризации (магистерская диссертация). Университет Южной Каролины. Архивировано из оригинала 16 декабря 2022 года . Проверено 16 декабря 2022 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Ласс 2006 , стр. 46–47.
- ^ Томасон и Кауфман 1988 , стр. 284–290.
- ^ Хогг 2006 , стр. 360–361.
- ^ Ласс 1992 , стр. 103–123.
- ^ Фишер и ван дервурфф 2006 , стр. 111–13.
- ^ Уиклиф, Джон. «Библия» (PDF) . Уэсли ННУ. Архивировано (PDF) из оригинала 2 февраля 2017 года . Проверено 9 апреля 2015 г.
- ^ Хоробин, Семен. «Среднеанглийский язык Чосера» . Компаньон открытого доступа к Кентерберийским рассказам . Университет штата Луизиана. Архивировано из оригинала 3 декабря 2019 года . Проверено 24 ноября 2019 г.
Единственное появление их и их в работах Чосера - в «Рассказе Рива», где они составляют часть северного диалекта, на котором говорят два студента Кембриджа, Алейн и Джон, демонстрируя, что в то время они все еще воспринимались как нортизмы.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Девушка 2000 года .
- ^ Гёрлах 1991 , стр. 66–70.
- ^ Невалайнен и Тикен-Бун ван Остаде 2006 , стр. 274–79.
- ^ Черчиньяни 1981 .
- ^ Ромейн 2006 , с. 586.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Муфвене 2006 , с. 614.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Нортруп, 2013 , стр. 81–86.
- ^ Бейкер, Колин (1998). Энциклопедия двуязычия и двуязычного образования . Многоязычные вопросы. п. 311. ИСБН 978-1-85359-362-8 . Архивировано из оригинала 6 ноября 2023 года . Проверено 27 августа 2017 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Постепенно 2006 год .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Кристалл 2003а .
- ^ Маккрам, Макнил и Крэн 2003 , стр. 9–10.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ромэн, 1999 , стр. 1–56.
- ^ Ромейн 1999 , с. 2: «Другие изменения, такие как распространение и упорядочение поддержки do, начались в тринадцатом веке и были более или менее полны в девятнадцатом. Хотя do сосуществовало с простыми глагольными формами в отрицательных высказываниях начала девятого века, обязательность не была полной. до девятнадцатого века. Увеличение использования перифраза do совпадает с закреплением порядка слов SVO. Неудивительно, что do сначала широко используется в вопросительных предложениях, где порядок слов нарушается, а затем распространяется на отрицания».
- ^ Ли и др. 2009 , стр. 18–19.
- ^ Майр и Лич 2006 .
- ^ Майр 2006 .
- ^ Брин, Кейт (15 ноября 2019 г.). «В каких странах английский как второй язык лучше всего?» . Всемирный экономический форум. Архивировано из оригинала 25 ноября 2016 года . Проверено 29 ноября 2016 г.
- ^ Кристалл 2003b , с. 106.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Свартвик и Лич 2006 , стр. 2.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Качру 2006 , с. 196.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Райан, 2013 г. , Таблица 1.
- ^ Управление национальной статистики, 2013 г. , Ключевые моменты.
- ^ Национальные рекорды Шотландии 2013 .
- ^ Агентство статистики и исследований Северной Ирландии, 2012 г. , Таблица KS207NI: Основной язык.
- ^ Статистическое управление Канады, 2014 г.
- ^ Австралийское статистическое бюро, 2013 .
- ^ Статистическое управление Южной Африки, 2012 г. , Таблица 2.5. Население по первому языку, на котором говорят, и провинциям (число).
- ^ Статистическое управление Новой Зеландии, 2014 год .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Бао 2006 , с. 377.
- ^ Кристалл 2003a , с. 69.
- ^ Рубино 2006 .
- ^ Патрик 2006a .
- ^ Лим и Ансальдо 2006 .
- ^ Коннелл 2006 .
- ^ Шнайдер 2007 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Трудгилл и Ханна 2008 , с. 5.
- ^ Трудгилл и Ханна 2008 , с. 4.
- ^ Европейская комиссия 2012 .
- ^ Качру 2006 , с. 197.
- ^ Качру 2006 , с. 198.
- ^ Бао 2006 .
- ^ Трудгилл и Ханна 2008 , с. 7.
- ^ Трудгилл и Ханна 2008 , с. 2.
- ^ Ромейн 1999 .
- ^ Боуг и Кейбл 2002 .
- ^ Трудгилл и Ханна 2008 , стр. 8–9.
- ^ Трудгилл 2006 .
- ^ Аммон 2008 , стр. 1537–1539.
- ^ Свартвик и Лич 2006 , стр. 122.
- ^ Трудгилл и Ханна 2008 , стр. 5–6.
- ^ Доймерт 2006 , с. 130.
- ^ Доймерт 2006 , с. 131.
- ^ Уорд, Ровена (2019). « Национальные» и «официальные» языки в независимом Азиатско-Тихоокеанском регионе» . Журнал междисциплинарных международных исследований . 16 (1/2): 83–4. дои : 10.5130/pjmis.v16i1-2.6510 .
Использование английского языка в Австралии является одним из примеров как де-факто национального, так и официального языка: он широко используется и является языком правительства и судов, но никогда не был юридически определен в качестве официального языка страны.
- ^ «40 лет Закону о государственных языках» . Министерство юстиции Канады . Проверено 24 марта 2013 г.
- ^ «Закон об официальных языках – 1985 г., раздел 31 (4-е приложение)» . Действует по состоянию на 11 июля 2010 г. Министерство юстиции. Архивировано из оригинала 5 января 2011 года . Проверено 15 августа 2010 г.
- ^ «Хартия французского языка» . Легис Квебек . Официальный издатель Квебека. 26 марта 2024 г. Проверено 5 июня 2024 г.
Французский является официальным языком Квебека. Такой статус имеет только француз.
- ^ «Статья 8 Конституции Ирландии» . Книга законов Ирландии . Январь 2020 года . Проверено 5 июня 2024 г.
1 Ирландский язык как национальный язык является первым официальным языком. 2 Английский язык признан вторым официальным языком.
- ^ «Закон о языке маори 1987 года» . Проверено 18 декабря 2011 г.
- ^ «Распознавание языка жестов» . Телевидение Новой Зеландии . 6 апреля 2006 г. Проверено 30 октября 2011 г.
- ^ Хьюс, Катрин Ффлур (1 июня 2006 г.). «Закон о валлийском языке 1993 года: мера успеха?» . Языковая политика . 5 (2): 141–160. дои : 10.1007/s10993-006-9000-0 . ISSN 1573-1863 .
- ^ «Законопроект об ирландском языке и ольстерских шотландцах устраняет последнее препятствие в парламенте» . Новости Би-би-си . 26 октября 2022 г. Проверено 27 октября 2022 г.
- ^ «Официальный язык США» . USAGov . 27 декабря 2023 г. Проверено 5 июня 2024 г.
В Соединенных Штатах нет официального языка. Английский является наиболее широко используемым языком в США, и некоторые штаты называют его своим официальным языком.
- ^ Файнгольд, Эдуардо Д. (2018). Языковые права и закон в Соединенных Штатах и их территориях . Лексингтонские книги. п. 8.
В Соединенных Штатах никогда не было официального языка, и попытки объявить английский своим официальным языком в Конгрессе США не увенчались успехом.
- ^ «Соединенные Штаты» . Всемирная книга фактов . Центральное разведывательное управление. 29 мая 2024 г. Проверено 5 июня 2024 г.
Примечание: данные представляют язык, на котором говорят дома; в США нет официального национального языка, но английский приобрел официальный статус в 32 из 50 штатов; Гавайский язык является официальным языком штата Гавайи, а на Аляске официальными являются 20 языков коренных народов.
- ^ «Страны, в которых английский язык является обязательным или дополнительным предметом» . Университет Виннипега. Архивировано из оригинала 31 октября 2022 года . Проверено 30 октября 2022 г.
- ^ «Всемирный справочник ЦРУ» . Архивировано из оригинала 22 марта 2016 года.
- ^ Ромейн 1999 , с. 5.
- ^ Свартвик и Лич 2006 , стр. 1.
- ^ Качру 2006 , с. 195.
- ^ Мазруи и Мазруи 1998 .
- ^ Местри 2010 , с. 594.
- ^ Аннамалай 2006 .
- ^ Сайладжа 2009 , стр. 2–9.
- ^ «Indiaspeak: английский — наш второй язык», — The Times of India» . Таймс оф Индия . 14 марта 2010 г. Архивировано из оригинала 22 апреля 2016 г. Проверено 5 января 2016 г.
- ^ Человеческое развитие в Индии: вызовы для общества переходного периода (PDF) . Издательство Оксфордского университета. 2005. ISBN 978-0-19-806512-8 . Архивировано из оригинала (PDF) 11 декабря 2015 года . Проверено 5 января 2016 г.
- ^ Кристалл 2004 .
- ^ Постепенно 2010 .
- ^ Мейеркорд 2006 , стр. 165.
- ^ Брютт-Гриффлер 2006 , стр. 690–91.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Нортруп 2013 .
- ^ Войчик 2006 , с. 139 .
- ^ Международная морская организация 2011 .
- ^ Международная организация гражданской авиации 2011 .
- ^ Сырье 2015 .
- ^ Филлипсон 2004 , с. 47.
- ^ КонрадРубал-Лопес 1996 , с. 261.
- ^ Рихтер 2012 , с. 29.
- ^ Организация Объединенных Наций 2010 .
- ^ Аммон 2006 , с. 321.
- ^ Европейская комиссия 2012 , стр. 21, 19.
- ^ Брютт-Гриффлер 2006 , стр. 694–95.
- ^ «Глобиш – язык международного бизнеса?» . Глобальный жаргон . 2 апреля 2012 г. Архивировано из оригинала 18 февраля 2020 г. Проверено 24 ноября 2019 г.
- ^ Кристалл 2002 .
- ^ Джамбор 2007 .
- ^ Svartvik & Leech 2006 , Глава 12: Английский в будущее.
- ^ Кристалл 2006 .
- ^ Брютт-Гриффлер 2006 .
- ^ Тот 2003 год .
- ^ Мейеркорд 2006 , стр. 163.
- ^ Вольфрам 2006 , стр. 334–335.
- ^ Карр и Ханибоун 2007 .
- ^ Бермудес-Отеро и МакМахон 2006 .
- ^ МакМахон 2006 .
- ^ Международная фонетическая ассоциация 1999 , стр. 41–42.
- ^ Кинг 1994 , с. 534.
- ^ Коллинз и Мис 2003 , стр. 47–53.
- ^ Трудгилл и Ханна 2008 , с. 13.
- ^ Трудгилл и Ханна 2008 , с. 41.
- ^ Бринтон и Бринтон 2010 , стр. 56–59.
- ^ Уэллс, Джон К. (8 февраля 2001 г.). «Системы транскрипции IPA для английского языка» . Университетский колледж Лондона. Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 года . Проверено 3 сентября 2018 г.
- ^ Коллинз и Мис 2003 , стр. 46–50.
- ^ Круттенден 2014 , с. 138.
- ^ Флемминг и Джонсон 2007 .
- ^ Уэллс 1982 , с. 167.
- ^ Уэллс 1982 , с. 121.
- ^ Бринтон и Бринтон 2010 , с. 60.
- ^ Кинг 1994 , стр. 537–538.
- ^ Международная фонетическая ассоциация 1999 , с. 42.
- ^ Оксфордский словарь учащихся, 2015 г. , статья «контракт».
- ^ Merriam Webster 2015 , Запись «контракт».
- ^ Словарь Macquarie 2015 , Статья «контракт».
- ^ Бринтон и Бринтон 2010 , с. 66.
- ^ «Ударение в предложении» . ESOL Нексус . Британский Совет. Архивировано из оригинала 3 декабря 2019 года . Проверено 24 ноября 2019 г.
- ^ Лунден, Аня (2017). «Продолжительность, качество гласных и ритмический рисунок английского языка» . Лаборатория фонологии . 8:27 . дои : 10.5334/labphon.37 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Трудгилл и Ханна 2002 , стр. 4–6.
- ^ Ласс 1992 , стр. 90, 118, 610; Ласс 2000 , стр. 80, 656.
- ^ Роуч 2009 , с. 53.
- ^ Гигерих 1992 , с. 36.
- ^ Уэллс 1982 .
- ^ Ласс 2000 , с. 114.
- ^ Уэллс 1982 , стр. xviii–xix.
- ^ Уэллс 1982 , с. 493.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 22.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Картер, Рональд; Маккарти, Майкл; Марк, Джеральдин; О'Киф, Энн (2016). Английская грамматика сегодня . Кембриджский университет Pr. ISBN 978-1-316-61739-7 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Боуг, Альберт; Кейбл, Томас (2012). История английского языка (6-е изд.). Рутледж. ISBN 978-0-415-65596-5 .
- ^ Аартс и Хэгеман (2006) , с. 118.
- ^ Пейн и Хаддлстон 2002 .
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 56–57.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 55.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 54–5.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 57.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кинг 1994 , с. 540.
- ^ Майр 2006 , стр. 148–49.
- ^ Хаддлстон, Родни Д.; Пуллум, Джеффри К.; Рейнольдс, Бретт (2022). Введение студента в грамматику английского языка (2-е изд.). Кембридж, Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. стр. 124–126. ISBN 978-1-316-51464-1 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б "они" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
- ^ «Они» в единственном числе » . Стиль АПА . Архивировано из оригинала 21 октября 2020 года . Проверено 24 ноября 2021 г.
- ^ Пиявка 2006 , с. 69: «Именительный падеж — традиционное название субъективного падежа».
- ^ О'Двайер 2006 : «В английском языке есть субъективные, объективные и притяжательные падежи».
- ^ Гринбаум и Нельсон 2002 .
- ^ Сладкий 2014 , с. 52: «Но в этом особом классе существительных, называемом личными местоимениями, мы обнаруживаем совершенно иную систему падежного изменения, а именно именительный падеж (он) и предметный падеж (его)»
- ^ Джесперсен 2007 , стр. 173–185.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 425–26.
- ^ Ли, Челси (31 октября 2019 г.). «Добро пожаловать, «они» в единственном числе » . Американская психологическая ассоциация. Архивировано из оригинала 14 февраля 2020 года . Проверено 24 ноября 2021 г.
- ^ Камм, Оливер (12 декабря 2015 г.). «Педант: Полная полезность единственного числа «они» очевидна» . Таймс . Архивировано из оригинала 19 июня 2019 года . Проверено 24 ноября 2021 г.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 426
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 58.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 51.
- ^ Кинг 1994 , с. 541.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 50
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 208–210.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 51–52.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 210–11.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 50–51.
- ^ «Конечные и бесконечные предложения» . MyEnglishGrammar.com . Архивировано из оригинала 7 декабря 2019 года . Проверено 7 декабря 2019 г.
- ^ Диксон 1982 .
- ^ МакАртур 1992 , стр. 64, 610–611.
- ^ Кинг 1994 , с. 553.
- ^ Кинг 1994 , с. 550.
- ^ «Падежи существительных и местоимений» . Руководство по грамматике и письму . Архивировано из оригинала 16 ноября 2019 года . Проверено 24 ноября 2019 г.
- ^ Кинг 1994 , с. 551.
- ^ Миллер 2002 , стр. 60–69.
- ^ Кинг 1994 , с. 545.
- ^ Кинг 1994 , с. 557.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 114
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 786–790.
- ^ Миллер 2002 , стр. 26–27.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 7–8.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 1365–70.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 1370
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 1366
- ^ Холлидей и Хасан 1976 .
- ^ Шиффрин 1988 .
- ^ «Сколько слов в английском языке?» . Оксфордские словари . Архивировано из оригинала 9 сентября 2017 года . Проверено 13 сентября 2017 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Алгео 1999 .
- ^ Ли и др. 2009 , стр. 24–50.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Кастовский 2006 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кристалл 2003b , с. 129.
- ^ Кристалл 2003b , стр. 120–121.
- ^ «Какова доля английских слов французского, латинского или германского происхождения?» . Спросите экспертов . Издательство Оксфордского университета. 2008. Архивировано из оригинала 17 августа 2008 года.
- ^ Деннинг, Кесслер и Лебен 2007 , стр. 7.
- ^ Нация 2001 , с. 265.
- ^ Деннинг, Кейт (2007). Элементы английского словаря . Издательство Оксфордского университета. п. 34. ISBN 978-0-1951-6802-0 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 16 июня 2015 г.
- ^ Солодов, Джозеф (2010). Живая латынь: выживание латыни в английском и романских языках . Издательство Кембриджского университета. п. 196. ИСБН 978-0-5215-1575-7 . Архивировано из оригинала 20 марта 2024 года . Проверено 6 декабря 2023 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Готлиб 2006 , с. 196.
- ^ «Невероятная история французских слов в английском языке!» . YouTube (на французском языке). Университет Париж-Дофин – PSL . 23 марта 2016 г. [Чтение дано 17 марта 2016 г.]. Архивировано из оригинала 25 ноября 2020 года . Проверено 14 января 2024 г.
- ^ Деннинг, Кесслер и жизнь 2007 .
- ^ Ромейн 1999 , с. 4.
- ^ Фасольд и Коннор-Линтон, 2014 , с. 302.
- ^ Кристалл 2003b , стр. 124–127.
- ^ Algeo 1999 , стр. 80–81.
- ^ Брютт-Гриффлер 2006 , стр. 692.
- ^ Готлиб 2006 , с. 197.
- ^ Готлиб 2006 , с. 198.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Готлиб 2006 , с. 202.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Лебедь 2006 , с. 149.
- ^ Маунтфорд 2006 .
- ^ Нейт 2006 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Дэниелс и Брайт, 1996 , с. 653.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Аберкромби и Дэниэлс 2006 .
- ^ Маунтфорд 2006 , с. 156.
- ^ Маунтфорд 2006 , стр. 157–158.
- ^ Дэниэлс и Брайт 1996 , с. 654.
- ^ Деэн 2009 .
- ^ МакГиннесс 1997 .
- ^ Шайвиц 2003 .
- ^ Маунтфорд 2006 , с. 159.
- ^ Лоулер 2006 , с. 290.
- ^ Кристалл 2003b , с. 107.
- ^ Трудгилл 1999 , с. 10.
- ^ Трудгилл 1999 , с. 125.
- ^ Хьюз и Трудгилл 1996 , стр. 3.
- ^ Хьюз и Трудгилл 1996 , стр. 37.
- ^ Хьюз и Трудгилл 1996 , стр. 40.
- ^ Хьюз и Трудгилл 1996 , стр. 31.
- ^ «Эстуарный английский: вопросы и ответы - JCW» . Phon.ucl.ac.uk. Архивировано из оригинала 11 января 2010 года . Проверено 16 августа 2010 г.
- ^ Роуч 2009 , с. 4.
- ^ Трудгилл 1999 , с. 80.
- ^ Трудгилл 1999 , стр. 80–81.
- ^ Эйткен и Макартур 1979 , с. 81.
- ^ Ромейн 1982 .
- ^ Хикки 2007 .
- ^ «3». Справочник мировых английских языков . Уайли. 2020. с. 45. ИСБН 978-1-119-16421-0 .
Американский английский традиционно воспринимался как относительно однородный, по крайней мере, по сравнению с британскими диалектами... Однако... другие категорически возражали против этого понятия.
- ^ Лабов 2012 .
- ^ Уэллс 1982 , с. 34.
- ^ Ровица 2006 .
- ^ Мульт 1982 .
- ^ Кэссиди 1982 .
- ^ Лабов 1972 .
- ^ Боберг 2010 .
- ^ «Вы говорите по-американски: что ждет впереди» . ПБС . Архивировано из оригинала 14 сентября 2007 года . Проверено 15 августа 2007 г.
- ^ Томас, Эрик Р. (2003), «Сельские белые южные акценты» (PDF) , Атлас североамериканского английского (онлайн) , Mouton de Gruyter , стр. 16, заархивировано из оригинала (PDF) 22 декабря 2014 г. , получено 11 ноября 2015 г. [Позже опубликовано как глава в: Бернд Кортманн и Эдгар В. Шнайдер (ред.) (2004). Справочник разновидностей английского языка: мультимедийный справочный инструмент. Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер, стр. 300–324.]
- ^ Левин и Крокетт 1966 .
- ^ Шёнвейц 2001 .
- ^ Монтгомери 1993 .
- ^ Томас 2008 , с. 95–96.
- ^ Бэйли 1997 .
- ^ Маквортер, Джон Х. (2001). Слово на улице: развенчание мифа о «чистом» стандартном английском языке . Основные книги. п. 162. ИСБН 978-0-7382-0446-8 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 22 ноября 2015 г.
- ^ Бэйли 2001 .
- ^ Грин 2002 .
- ^ Патрик 2006b .
- ^ Иглсон 1982 .
- ^ Трудгилл и Ханна 2002 , стр. 16–21.
- ^ Берридж 2010 .
- ^ Трудгилл и Ханна 2002 , стр. 24–26.
- ^ Маклаган 2010 .
- ^ Гордон, Кэмпбелл и Хэй и др. 2004 .
- ^ Даяг, Данило (2008). «Англоязычные СМИ на Филиппинах: описание и исследование». В Баутисте, Ма. Лурдес; Болтон, Кингсли (ред.). Филиппинский английский: лингвистические и литературные перспективы . Гонконг: Издательство Гонконгского университета. стр. 49–66. дои : 10.5790/Гонконг/9789622099470.003.0004 . ISBN 978-962-209-947-0 .
- ^ Баутиста, Мария Лурдес С. (2004). «Переключение тагальско-английского кода как способ дискурса» (PDF) . Обзор образования в Азиатско-Тихоокеанском регионе . 5 (2): 226–233. дои : 10.1007/BF03024960 . S2CID 145684166 . Архивировано (PDF) из оригинала 15 мая 2022 года.
- ^ Лэнхэм 1982 .
- ^ Девушка 2002 .
- ^ Трудгилл и Ханна 2002 , стр. 30–31.
- ^ «Нигерийский английский» . Энкарта . Майкрософт. Архивировано из оригинала 9 сентября 2010 года . Проверено 17 июля 2012 г.
- ^ Адегбия, Эфуросибина (1989). «Лексико-семантические вариации в нигерийском английском языке». Мировые англичане . 8 (2): 165–177. дои : 10.1111/j.1467-971X.1989.tb00652.x .
- ^ Лоутон 1982 .
- ^ Трудгилл и Ханна 2002 , с. 115.
- ^ Трудгилл и Ханна 2002 , стр. 117–18.
- ^ Лоутон 1982 , с. 256–60.
- ^ Трудгилл и Ханна 2002 , стр. 115–16.
- ^ Сайладжа 2009 , стр. 19–24.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Макдональд, Маргарита (1989), «Влияние испанской фонологии на английский язык, на котором говорят латиноамериканцы США», в Бьяркмане, Питере; Хаммонд, Роберт (ред.), Американское испанское произношение: теоретические и прикладные перспективы, Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Джорджтаунского университета, ISBN 9780878400997 с. 224
Библиография
- Аартс, Бас; Хегеман, Лилиан (2006). «6. Классы английских слов и фраз». Ин Аартс, Бас; МакМахон, апрель (ред.). Справочник по английской лингвистике . издательства Blackwell Publishing Ltd. ISBN 9781405164252 .
- Аберкромби, Д.; Дэниэлс, Питер Т. (2006). «Предложения по реформе орфографии: английский язык». В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 72–75. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/04878-1 . ISBN 978-0-08-044299-0 . – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Эйткен, Эй Джей; Макартур, Том, ред. (1979). Языки Шотландии . Периодическая газета – Ассоциация шотландских литературных исследований; нет. 4. Эдинбург: Чемберс. ISBN 978-0-550-20261-1 .
- Алькарас Ариса, М.А.; Наварро, Ф. (2006). «Медицина: использование английского языка» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 752–759. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/02351-8 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Алгео, Джон (1999). «Глава 2: Словарь». В Ромэне, Сюзанна (ред.). Кембриджская история английского языка . Том. IV: 1776–1997. Издательство Кембриджского университета. стр. 57–91. дои : 10.1017/CHOL9780521264778.003 . ISBN 978-0-521-26477-8 .
- Аммон, Ульрих (2006). «Языковые конфликты в Европейском Союзе: о поиске политически приемлемого и практического решения для институтов ЕС, которое удовлетворяет различные интересы». Международный журнал прикладной лингвистики . 16 (3): 319–338. дои : 10.1111/j.1473-4192.2006.00121.x . S2CID 142692741 .
- Аммон, Ульрих (2008). «Плюрицентрические и разделенные языки». В Аммоне, Ульрих Н.; Диттмар, Норберт; Маттейер, Клаус Дж.; и др. (ред.). Социолингвистика: Международный справочник по науке о языке и обществе / Социолингвистика Международный справочник по науке о языке и обществе . Справочники по лингвистике и коммуникативности / Справочники по лингвистике и коммуникативности 3/2. Том 2 (2-е полностью переработанное и дополненное изд.). де Грюйтер. ISBN 978-3-11-019425-8 .
- Аннамалай, Э. (2006). «Индия: языковая ситуация» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 610–613. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/04611-3 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 4 февраля 2021 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Австралийское статистическое бюро (28 марта 2013 г.). «Краткая статистика переписи населения 2011 года: Австралия» . Архивировано из оригинала 6 ноября 2015 года . Проверено 25 марта 2015 г.
- Бейли, Гай (2001). «Глава 3: Отношения между афроамериканцами и белыми жителями». В Ланехарте, Соня Л. (ред.). Социокультурный и исторический контекст афроамериканского английского языка . Разновидности английского языка по всему миру. Джон Бенджаминс. стр. 53–84 . ISBN 978-1-58811-046-6 .
- Бейли, Г. (1997). «Когда появился южноамериканский английский». В Эдгаре В. Шнайдере (ред.). Англичане по всему миру . Джон Бенджаминс. стр. 255–275. ISBN 9789027248763 .
- Баммесбергер, Альфред (1992). «Глава 2: Место английского языка в германском и индоевропейском языках». В Хогге, Ричард М. (ред.). Кембриджская история английского языка . Том. 1: Начало 1066 года. Издательство Кембриджского университета. стр. 26–66. ISBN 978-0-521-26474-7 .
- Бао, З. (2006). «Вариации неродных разновидностей английского языка» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 377–380. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/04257-7 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Барри, Майкл В. (1982). «Английский в Ирландии». В Бейли, Ричард В.; Гёрлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Издательство Мичиганского университета. стр. 84–134. ISBN 978-3-12-533872-2 .
- Боуг, Альберт С.; Кейбл, Томас (2002). История английского языка (5-е изд.). Лонгман. ISBN 978-0-13-015166-7 .
- Бермудес-Отеро, Рикардо; МакМахон, апрель (2006 г.). «Глава 17: Фонология и морфология английского языка» . В Бас Аартс; Эйприл МакМахон (ред.). Справочник по английской лингвистике . Оксфорд: Блэквелл. стр. 382–410. doi : 10.1111/b.9781405113823.2006.00018.x (неактивен 31 января 2024 г.). ISBN 978-1-4051-6425-2 . Архивировано из оригинала 3 апреля 2017 года . Проверено 2 апреля 2015 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на январь 2024 г. ( ссылка ) - Бленч, Р.; Сприггс, Мэтью (1999). Археология и язык: соотношение археологических и лингвистических гипотез . Рутледж. стр. 285–286. ISBN 978-0-415-11761-6 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 2 июня 2020 г.
- Боберг, Чарльз (2010). Английский язык в Канаде: статус, история и сравнительный анализ . Обучение английскому языку. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-49144-0 .
- Босворт, Джозеф ; Толлер, Т. Норткот (1921). «Энгла Лэнд» . Англосаксонский словарь (онлайн) . Карлов университет . Архивировано из оригинала 21 декабря 2012 года . Проверено 6 марта 2015 г.
- Бринтон, Лорел Дж.; Бринтон, Донна М. (2010). Лингвистическая структура современного английского языка . Джон Бенджаминс. ISBN 978-90-272-8824-0 . Архивировано из оригинала 1 мая 2015 года . Проверено 2 апреля 2015 г.
- Брютт-Гриффлер, Дж. (2006). «Языки широкого общения» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 690–697. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/00644-1 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Берридж, Кейт (2010). «Глава 7: Английский в Австралии». В Киркпатрике, Энди (ред.). Справочник Routledge по английскому языку мира . Рутледж. стр. 132–151 . ISBN 978-0-415-62264-6 .
- Кэмпбелл, Алистер (1959). Древнеанглийская грамматика . Оксфорд : Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-811943-2 .
- Карр, Филип; Ханибоун, Патрик (2007). «Английская фонология и лингвистическая теория: введение в проблемы и в« Проблемы английской фонологии » ». Языковые науки . 29 (2): 117–153. дои : 10.1016/j.langsci.2006.12.018 . – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Кэссиди, Фредерик Г. (1982). «Географическое разнообразие английского языка в Соединенных Штатах». В Бейли, Ричард В.; Гёрлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Издательство Мичиганского университета. стр. 177–210. ISBN 978-3-12-533872-2 .
- Черчиньяни, Фаусто (1981). Произведения Шекспира и елизаветинское произношение . Кларендон Пресс. ISBN 978-0-19-811937-1 . JSTOR 3728688 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 14 марта 2015 г.
- Коллингвуд, Робин Джордж ; Майрес, JNL (1936). «Глава XX. Источники того периода: англы, саксы и юты на континенте». Римская Британия и английские поселения . Том. Книга V: Английские поселения. Оксфорд, Англия: Clarendon Press. JSTOR 2143838 . LCCN 37002621 .
- Коллинз, Беверли; Мес, Ингер М. (2003) [1981]. Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.). Лейден: Издательство Brill. ISBN 978-90-04-10340-5 .
- Коннелл, бакалавр (2006). «Нигерия: языковая ситуация» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 88–90. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/01655-2 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года . Проверено 25 марта 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Конрад, Эндрю В.; Рубаль-Лопес, Альма (1996). Постимперский английский: изменение статуса в бывших британских и американских колониях, 1940–1990 гг . де Грюйтер. п. 261. ИСБН 978-3-11-087218-7 . Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года . Проверено 2 апреля 2015 г.
- Круттенден, Алан (2014). Произношение Гимсона на английском языке (8-е изд.). Рутледж. ISBN 978-1-4441-8309-2 .
- Кристал, Дэвид (2002). Языковая смерть . Издательство Кембриджского университета . дои : 10.1017/CBO9781139106856 . ISBN 978-1-139-10685-6 . Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 25 февраля 2015 г.
- Кристал, Дэвид (2003a). Английский как глобальный язык (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 69. ИСБН 978-0-521-53032-3 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 4 февраля 2015 г.
- Кристал, Дэвид (2003b). Кембриджская энциклопедия английского языка (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-53033-0 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 4 февраля 2015 г.
- Кристал, Дэвид (2004). «Субконтинент поднимает свой голос» . Хранитель . Архивировано из оригинала 17 апреля 2008 года . Проверено 4 февраля 2015 г.
- Кристал, Дэвид (2006). «Глава 9: Английский во всем мире». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. стр. 420–439 . ISBN 978-0-511-16893-2 .
- Дэниелс, Питер Т.; Брайт, Уильям, ред. (1996). Мировые системы письменности . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-507993-7 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 23 февраля 2015 г.
- Деэн, Станислас (2009). Чтение в мозгу: наука и эволюция человеческого изобретения . Викинг. ISBN 978-0-670-02110-9 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 3 апреля 2015 г.
- Денисон, Дэвид; Хогг, Ричард М. (2006). «Обзор». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. стр. 30–31 . ISBN 978-0-521-71799-1 .
- Деннинг, Кейт; Кесслер, Бретт; Лебен, Уильям Рональд (17 февраля 2007 г.). Элементы английского словаря . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-516803-7 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 25 февраля 2015 г.
- Доймерт, А. (2006). «Миграция и язык» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 129–133. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/01294-3 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Диксон, RMW (1982). «Грамматика английских фразовых глаголов». Австралийский журнал лингвистики . 2 (1): 1–42. дои : 10.1080/07268608208599280 .
- Донохью, Д. (2008). Донохью, Дэниел (ред.). Староанглийская литература: Краткое введение . Уайли. дои : 10.1002/9780470776025 . ISBN 978-0-631-23486-9 .
- Даррелл, М. (2006). «Германские языки» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 53–55. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/02189-1 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Иглсон, Роберт Д. (1982). «Английский язык в Австралии и Новой Зеландии». В Бейли, Ричард В.; Гёрлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Издательство Мичиганского университета. стр. 415–438. ISBN 978-3-12-533872-2 .
- «Сводка по размеру языка» . Этнолог: Языки мира . Архивировано из оригинала 26 декабря 2018 года . Проверено 10 февраля 2015 г.
- Европейская комиссия (июнь 2012 г.). Специальный Евробарометр 386: Европейцы и их языки (PDF) (Отчет). Специальные исследования Евробарометра. Архивировано из оригинала (PDF) 6 января 2016 года . Проверено 12 февраля 2015 г.
- Фасольд, Ральф В.; Коннор-Линтон, Джеффри, ред. (2014). Введение в язык и лингвистику (второе изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-316-06185-5 .
- Фишер, Ольга; ван дер Вурфф, Вим (2006). «Глава 3: Синтаксис». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. стр. 109–198 . ISBN 978-0-521-71799-1 .
- Флемминг, Эдвард; Джонсон, Стефани (2007). « Розы Розы : сокращенные гласные в американском английском» (PDF) . Журнал Международной фонетической ассоциации . 37 (1): 83–96. CiteSeerX 10.1.1.536.1989 . дои : 10.1017/S0025100306002817 . S2CID 145535175 . Архивировано (PDF) из оригинала 19 сентября 2018 г. Проверено 2 сентября 2018 г.
- Гигерих, Хайнц Дж. (1992). Английская фонология: Введение . Кембриджские учебники по лингвистике. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-33603-1 .
- Гнейсс, Гельмут (2013). «Глава 2: Староанглийский язык». В Годдене, Малькольм; Лапидж, Майкл (ред.). Кембриджский спутник древнеанглийской литературы (второе изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 19–49. ISBN 978-0-521-15402-4 .
- Гёрлах, Манфред (1991). Введение в ранний современный английский язык . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-32529-5 .
- Гордин, Майкл Д. (4 февраля 2015 г.). «Абсолютный английский» . Эон . Архивировано из оригинала 7 февраля 2015 года . Проверено 16 февраля 2015 г.
- Гордон, Элизабет; Кэмпбелл, Лайл; Привет, Дженнифер; Маклаган, Маргарет; Садбери, Анджела; Трудгилл, Питер (2004). Новозеландский английский: его истоки и эволюция . Обучение английскому языку. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-10895-9 .
- Готлиб, Х. (2006). «Языковое влияние» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 196–206. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/04455-2 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Граддол, Дэвид (2006). English Next: Почему глобальный английский может означать конец «английского как иностранного языка» (PDF) . Британский Совет. Архивировано из оригинала (PDF) 12 февраля 2015 года . Проверено 7 февраля 2015 г.
- Граддол, Дэвид (2010). English Next India: Будущее английского языка в Индии (PDF) . Британский Совет. ISBN 978-0-86355-627-2 . Архивировано из оригинала (PDF) 12 февраля 2015 года . Проверено 7 февраля 2015 г.
- Грейдл, Дэвид; Лейт, Дик; Суонн, Джоан; Рис, Мартин; Гиллен, Джулия, ред. (2007). Меняем английский . Рутледж. ISBN 978-0-415-37679-2 . Архивировано из оригинала 24 февраля 2015 года . Проверено 11 февраля 2015 г.
- Грин, Лиза Дж. (2002). Афроамериканский английский: лингвистическое введение . Издательство Кембриджского университета.
- Гринбаум, С.; Нельсон, Г. (2002). Введение в грамматику английского языка (второе изд.). Лонгман. ISBN 978-0-582-43741-8 .
- Холлидей, МАК; Хасан, Рукайя (1976). сплоченность на английском языке Пирсон Эдьюкейшн Лтд. ISBN 978-0-582-55041-4 .
- Харберт, Уэйн (2007). Германские языки . Кембриджские языковые опросы. Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CBO9780511755071 . ISBN 978-0-521-01511-0 . JSTOR 40492966 . Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 26 февраля 2015 г.
- Хики, Р. (2007). Ирландский английский: история и современные формы . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-85299-9 .
- Хогг, Ричард М. (1992). «Глава 3: Фонология и морфология». В Хогге, Ричард М. (ред.). Кембриджская история английского языка . Том. 1: Начало 1066 года. Издательство Кембриджского университета. стр. 67–168. дои : 10.1017/CHOL9780521264747 . ISBN 978-0-521-26474-7 . S2CID 161881054 .
- Хогг, Ричард М. (2006). «Глава 7: Английский в Британии». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. стр. 360–61 . ISBN 978-0-521-71799-1 .
- «Как английский превратился в глобальный язык» . Новости Би-би-си. 20 декабря 2010 г. Архивировано из оригинала 25 сентября 2015 г. Проверено 9 августа 2015 г.
- Хаддлстон, Родни; Пуллум, Джеффри К. (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-43146-0 . Архивировано из оригинала 12 февраля 2015 года . Проверено 10 февраля 2015 г.
- Хьюз, Артур; Трудгилл, Питер (1996). Английские акценты и диалекты (3-е изд.). Издательство Арнольд. ISBN 9780340614457 .
- Международная организация гражданской авиации (2011 г.). «Часто задаваемые вопросы по лицензированию персонала» . Международная организация гражданской авиации – Аэронавигационное бюро. Знание каких языков должен подтвердить обладатель лицензии? Архивировано из оригинала 20 декабря 2014 года . Проверено 16 декабря 2014 г.
Диспетчеры, работающие на станциях, обслуживающих назначенные аэропорты и маршруты, используемые международными воздушными сообщениями, должны продемонстрировать знание английского языка, а также любого другого языка(ов), используемых наземной станцией.
- Международная морская организация (2011 г.). «Стандартные фразы морского общения ИМО» . Архивировано из оригинала 3 октября 2011 года . Проверено 16 декабря 2014 г.
- Международная фонетическая ассоциация (1999). Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию Международного фонетического алфавита . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0-521-65236-0 .
- Джамбор, Пол З. (2007). «Англоязычный империализм: точки зрения» (PDF) . Журнал английского языка как международного языка . 2 : 103–123. Архивировано (PDF) из оригинала 11 декабря 2023 года . Проверено 11 декабря 2023 г.
- Йесперсен, Отто (2007) [1924]. «Падеж: количество английских падежей». Философия грамматики . Рутледж.
- Качру, Б. (2006). «Английский язык: мировые англичане» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 195–202. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/00645-3 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Кастовский, Дитер (2006). «Глава 4: Словарь». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. стр. 199 –270. ISBN 978-0-521-71799-1 .
- Король, Эккехард; ван дер Аувера, Йохан, ред. (1994). Германские языки . Описания языковых семейств Routledge. Рутледж. ISBN 978-0-415-28079-2 . JSTOR 4176538 . Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 26 февраля 2015 г. Обзор языков германской ветви включает главы Уинфреда П. Лемана, Анса ван Кеменаде , Джона Оле Аскедала, Эрика Андерссона, Нила Джейкобса, Силке Ван Несс и Сюзанны Ромейн.
- Кениг, Эккехард (1994). «17. Английский» . В Кинге, Эккехарде; ван дер Аувера, Йохан (ред.). Германские языки . Описания языковых семейств Routledge. Рутледж. стр. 532–562. ISBN 978-0-415-28079-2 . JSTOR 4176538 . Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 26 февраля 2015 г.
- Лабов, В. (1972). «Социальное расслоение (r) в универмагах Нью-Йорка». Социолингвистические модели . Издательство Пенсильванского университета. стр. 168–178. дои : 10.1007/978-1-349-25582-5_14 . ISBN 978-0-333-61180-7 . S2CID 107967883 .
- Лабов, В. (2012). «1. О языке и языковых изменениях». Диалектное разнообразие в Америке: политика языковых изменений . Университет Вирджинии Пресс. ISBN 9780813933276 .
- Лэнхэм, LW (1982). «Английский язык в Южной Африке». В Бейли, Ричард В.; Гёрлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Издательство Мичиганского университета. стр. 324–352. ISBN 978-3-12-533872-2 .
- Ласс, Роджер (1992). «2. Фонология и морфология». В Блейке, Норман (ред.). Кембриджская история английского языка . Том. II: 1066–1476. Издательство Кембриджского университета. стр. 23–154. дои : 10.1017/CHOL9780521264754.003 . ISBN 978-1-139-05553-6 .
- Ласс, Роджер (2000). «Глава 3: Фонология и морфология». В Лассе, Роджер (ред.). Кембриджская история английского языка, том III: 1476–1776 гг . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 56–186.
- Ласс, Роджер (2002), «Южноафриканский английский», в Местри, Радженд (редактор), « Язык в Южной Африке» , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-79105-2
- Ласс, Роджер (2006). «Глава 2: Фонология и морфология». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. стр. 46–47 . ISBN 978-0-521-71799-1 .
- Лоулер, Дж. (2006). «Пунктуация» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 290–291. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/04573-9 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Лоутон, Дэвид Л. (1982). «Английский на Карибах». В Бейли, Ричард В.; Гёрлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Издательство Мичиганского университета. стр. 251–280. ISBN 978-3-12-533872-2 .
- Пиявка, Дж.Н. (2006). Глоссарий английской грамматики . Издательство Эдинбургского университета. ISBN 0748624066 .
- Лич, Джеффри; Хундт, Марианна; Майр, Кристиан; Смит, Николас (2009). Изменения в современном английском языке: грамматическое исследование (PDF) . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-86722-1 . Архивировано (PDF) из оригинала 2 апреля 2015 г. Проверено 22 сентября 2016 г.
- Левин, Л.; Крокетт, HJ (1966). «Речевые вариации в пьемонтском сообществе: поствокальный р *». Социологический опрос . 36 (2): 204–226. дои : 10.1111/j.1475-682x.1966.tb00625.x .
- Ли, Дэвид CS (2003). «Между английским и эсперанто: что нужно, чтобы стать мировым языком?». Международный журнал социологии языка (164): 33–63. дои : 10.1515/ijsl.2003.055 . ISSN 0165-2516 .
- Лим, Л.; Ансальдо, У. (2006). «Сингапур: языковая ситуация» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 387–389. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/01701-6 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Маклаган, Маргарет (2010). «Глава 8: Англичане Новой Зеландии». В Киркпатрике, Энди (ред.). Справочник Routledge по английскому языку мира . Рутледж. стр. 151–164 . ISBN 978-0-203-84932-3 .
- МакМахон, МК (2006). «16. Английская фонетика». В Бас Аартс; Эйприл МакМахон (ред.). Справочник по английской лингвистике . Оксфорд: Блэквелл. стр. 359–382. ISBN 978-1-4051-6425-2 .
- «Словарь Маккуори» . Национальный словарь и тезаурус Австралии онлайн | Словарь Маккуори . Издательская группа Macmillan, Австралия. 2015. Архивировано из оригинала 21 июля 2019 года . Проверено 15 февраля 2015 г.
- Майр, К.; Пиявка, Г. (2006). «14 текущих изменений в английском синтаксисе». Справочник по английской лингвистике . Блэквелл. ISBN 978-1-405-16425-2 .
- Майр, Кристиан (2006). Английский язык двадцатого века: история, вариации и стандартизация . Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/S1360674307002420 . S2CID 120824612 .
- Мазруи, Али А.; Мазруи, Аламин (1998). Сила Вавилона: язык и управление в африканском опыте . Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-51429-1 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 15 февраля 2015 г.
- Макартур, Том, изд. (1992). Оксфордский справочник по английскому языку . Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/acref/9780192800619.001.0001 . ISBN 978-0-19-214183-5 .
- Маккрам, Роберт; МакНил, Роберт; Крэн, Уильям (2003). История английского языка (Третье исправленное издание). Лондон: Книги Пингвина. ISBN 978-0-14-200231-5 .
- МакГиннесс, Дайан (1997). Почему наши дети не умеют читать и что мы можем с этим сделать: научная революция в чтении . Саймон и Шустер. ISBN 978-0-684-83161-9 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 3 апреля 2015 г.
- Мейеркорд, К. (2006). «Лингва франкас как второй язык» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 163–171. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/00641-6 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- "Английский" . Мерриам Вебстер. 26 февраля 2015 года. Архивировано из оригинала 25 марта 2015 года . Проверено 26 февраля 2015 г.
- Местри, Радженд (2010). «Новые англичане и дебаты о носителях языка». Языковые науки . 32 (6): 594–601. дои : 10.1016/j.langsci.2010.08.002 . ISSN 0388-0001 . – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Миллер, Джим (2002). Введение в английский синтаксис . Издательство Эдинбургского университета. ISBN 0748612548 .
- Монтгомери, М. (1993). «Южный акцент — жив и здоров». Южные культуры . 1 (1): 47–64. дои : 10.1353/scu.1993.0006 . S2CID 143984864 .
- Маунтфорд, Дж. (2006). «Английское правописание: обоснование» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 156–159. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/05018-5 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Муфвене, СС (2006). «Языковое распространение» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 613–616. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/01291-8 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Нация, Интернет-провайдер (2001). Изучение словарного запаса на другом языке . Издательство Кембриджского университета. п. 477. ИСБН 978-0-521-80498-1 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 4 февраля 2015 г.
- Национальные рекорды Шотландии (26 сентября 2013 г.). «Перепись 2011: Выпуск 2А» . Перепись Шотландии 2011 года. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 25 марта 2015 г.
- Нейт, А. (2006). «Реформа орфографии» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 68–71. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/04574-0 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Невалайнен, Тертту; Тикен-Бун ван Остаде, Ингрид (2006). «Глава 5: Стандартизация». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-71799-1 .
- Агентство статистики и исследований Северной Ирландии (2012 г.). «Перепись 2011 года: основные статистические данные Северной Ирландии за декабрь 2012 года» (PDF) . Статистический бюллетень . Таблица KS207NI: Основной язык. Архивировано из оригинала (PDF) 24 декабря 2012 года . Проверено 16 декабря 2014 г.
- Нортруп, Дэвид (2013). Как английский стал глобальным языком . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-137-30306-6 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 25 марта 2015 г.
- О'Дуайер, Бернард (2006). Современные английские структуры: форма, функция и положение (2-е изд.). Канада: Broadview Press. ISBN 978-1-5511-1763-8 .
- Управление национальной статистики (4 марта 2013 г.). «Язык в Англии и Уэльсе, 2011» . Анализ переписи населения 2011 года . Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 16 декабря 2014 г.
- «Оксфордские словари для учащихся» . Оксфорд. Архивировано из оригинала 9 февраля 2015 года . Проверено 25 февраля 2015 г.
- Патрик, PL (2006a). «Ямайка: языковая ситуация» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 88–90. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/01760-0 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Патрик, PL (2006b). «Английский, афроамериканский диалект» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 159–163. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/05092-6 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Пейн, Джон; Хаддлстон, Родни (2002). «5. Существительные и именные словосочетания». В Хаддлстоне, Р.; Пуллум, Г.К. (ред.). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 323–522. дои : 10.1017/9781316423530.006 . ISBN 978-0-521-43146-0 .
- Филлипсон, Роберт (28 апреля 2004 г.). Только английский язык в Европе?: Сложная языковая политика . Рутледж. ISBN 978-1-134-44349-9 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 15 февраля 2015 г.
- Рихтер, Инго (2012). "Введение" . В Рихтере, Дагмар; Рихтер, Инго; Тойванен, Рета; и др. (ред.). Еще раз о языковых правах: проблема глобальной миграции и коммуникации . Издательство БВВ. ISBN 978-3-8305-2809-8 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 2 апреля 2015 г.
- Роуч, Питер (2009). Английская фонетика и фонология (4-е изд.). Кембридж.
- Робинсон, Оррин (1992). Древнеанглийский и его ближайшие родственники: обзор древнейших германских языков . Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-2221-6 . Проверено 5 апреля 2015 г.
- Ромейн, Сюзанна (1982). «Английский в Шотландии». В Бейли, Ричард В.; Гёрлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Издательство Мичиганского университета. стр. 56–83. ISBN 978-3-12-533872-2 .
- Ромейн, Сюзанна (1999). «Глава 1: Введение». В Ромэне, Сюзанна (ред.). Кембриджская история английского языка . Том. IV: 1776–1997. Издательство Кембриджского университета. стр. 01–56. дои : 10.1017/CHOL9780521264778.002 . ISBN 978-0-521-26477-8 .
- Ромейн, С. (2006). «Языковая политика в многоязычном образовательном контексте» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 584–596. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/00646-5 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- «Маршруты английского языка» . Би-би-си . 1 августа 2015 года. Архивировано из оригинала 24 октября 2015 года . Проверено 9 августа 2015 г.
- Ровица, Дж.Дж. (2006). «Канада: языковая ситуация» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 194–195. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/01848-4 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Рубино, К. (2006). «Филиппины: языковая ситуация» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 323–326. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/01736-3 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Райан, Камилла (август 2013 г.). «Использование языка в США: 2011 г.» (PDF) . Отчеты опросов американского сообщества . п. 1. Архивировано из оригинала (PDF) 5 февраля 2016 года . Проверено 16 декабря 2014 г.
- Сайладжа, Пингали (2009). Индийский английский . Диалекты английского языка. Издательство Эдинбургского университета. ISBN 978-0-7486-2595-6 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 5 апреля 2015 г.
- Шиффрин, Дебора (1988). Дискурсивные маркеры . Исследования в области интерактивной социолингвистики. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-35718-0 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 5 апреля 2015 г.
- Шнайдер, Эдгар (2007). Постколониальный английский: разновидности по всему миру . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-53901-2 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 5 апреля 2015 г.
- Шенвейц, Томас (2001). «Гендер и поствокалка / г / на Юге Америки: подробный социорегиональный анализ». Американская речь . 76 (3): 259–285. дои : 10.1215/00031283-76-3-259 . S2CID 144403823 .
- Шайвиц, Салли Э. (2003). Преодоление дислексии: новая и полная научно обоснованная программа для решения проблем с чтением на любом уровне . А. А. Кнопф. ISBN 978-0-375-40012-4 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 3 апреля 2015 г.
- Смит, Джереми Дж. (2009). Древнеанглийский язык: лингвистическое введение . Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-86677-4 .
- Статистическое управление Канады (22 августа 2014 г.). «Население по родному языку и возрастным группам (всего) за 2011 год, по Канаде, провинциям и территориям» . Архивировано из оригинала 26 июля 2018 года . Проверено 25 марта 2015 г.
- Статистическое управление Новой Зеландии (апрель 2014 г.). «Краткая статистика о культуре и идентичности за 2013 год» (PDF) . п. 23. Архивировано из оригинала (PDF) 15 января 2015 года . Проверено 25 марта 2015 г.
- Лехохла, Пали, изд. (2012). «Население по первому языку и провинциям» (PDF) . Перепись 2011 года: краткий обзор переписи (PDF) . Претория: Статистическое управление Южной Африки. п. 23. ISBN 978-0-621-41388-5 . Отчет № 03-01-41. Архивировано (PDF) из оригинала 13 ноября 2015 г.
- Свартвик, Ян; Пиявка, Джеффри (2006). Английский – один язык, много голосов . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-4039-1830-7 . Проверено 5 марта 2015 г.
- Лебедь, М. (2006). «Английский язык в наши дни (примерно с 1900 г.)» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 149–156. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/05058-6 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Сладкий, Генри (2014) [1892]. Новая грамматика английского языка . Издательство Кембриджского университета.
- Томас, Эрик Р. (2008). «Сельские южные белые акценты». В Эдгаре В. Шнайдере (ред.). Разновидности английского языка . Том. 2: Америка и Карибский бассейн. де Грюйтер. стр. 87–114. дои : 10.1515/9783110208405.1.87 . ISBN 978-3-11-020840-5 .
- Томасон, Сара Г .; Кауфман, Терренс (1988). Языковой контакт, креолизация и генетическая лингвистика . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-91279-3 .
- Тун, Томас Э. (1982). «Вариация современного американского английского». В Бейли, Ричард В.; Гёрлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Издательство Мичиганского университета. стр. 210–250. ISBN 978-3-12-533872-2 .
- Тун, Томас Э. (1992). «Староанглийские диалекты». В Хогге, Ричард М. (ред.). Кембриджская история английского языка . Том. 1: Начало 1066 года. Издательство Кембриджского университета. стр. 409–451. ISBN 978-0-521-26474-7 .
- Траск, Ларри; Траск, Роберт Лоуренс (2010). Почему языки меняются? . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-83802-3 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 5 марта 2015 г.
- Трудгилл, Питер (1999). Диалекты Англии (2-е изд.). Оксфорд: Блэквелл. ISBN 978-0-631-21815-9 .
- Трудгилл, Питер (2006). «Акцент» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. п. 14. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/01506-6 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Трудгилл, Питер; Ханна, Джин (2002). Международный английский: Путеводитель по разновидностям стандартного английского языка (4-е изд.). Лондон: Ходдерское образование. ISBN 978-0-340-80834-4 .
- Трудгилл, Питер; Ханна, Джин (2008). Международный английский: Путеводитель по разновидностям стандартного английского языка (5-е изд.). Лондон: Арнольд. ISBN 978-0-340-97161-1 . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 26 марта 2015 г.
- Организация Объединенных Наций (2010). «Все, что вы всегда хотели знать об Организации Объединенных Наций» (PDF) . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 10 декабря 2022 г.
Рабочими языками Секретариата ООН являются английский и французский.
- Уордхау, Рональд (2010). Введение в социолингвистику . Учебники Blackwell по лингвистике; 4 (Шестое изд.). Уайли-Блэквелл. ISBN 978-1-4051-8668-1 .
- Уоттс, Ричард Дж. (2011). Языковые мифы и история английского языка . Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/acprof:oso/9780195327601.001.0001 . ISBN 978-0-19-532760-1 . Архивировано из оригинала 18 марта 2015 года . Проверено 10 марта 2015 г.
- Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Том. 1: Введение (стр. i–xx, 1–278), Vol. 2: Британские острова (стр. i–xx, 279–466), Том. 3: За пределами Британских островов (стр. I–XX, 467–674). Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CBO9780511611759 , 10.1017/CBO9780511611766 . ISBN 0-52129719-2 , 0-52128540-2 , 0-52128541-0 .
- Войчик, Р.Х. (2006). «Контролируемые языки» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 139–142. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/05081-1 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Вольфрам, В. (2006). «Вариант и язык: обзор» . В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 333–341. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/04256-5 . ISBN 978-0-08-044299-0 . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 6 февраля 2015 г. – через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
Внешние ссылки
- Акценты английского языка со всего мира (Эдинбургский университет) Звуковые файлы, сравнивающие произношение 110 слов в 50 английских акцентах со всего мира.
- Архив международных диалектов английского языка - записи английских диалектов и международных акцентов L2.