Пассивный залог
Пассивная залоговая конструкция — это грамматическая залоговая конструкция, встречающаяся во многих языках. [1] В предложении с пассивным залогом грамматическое подлежащее выражает тему или пациент основного глагола, то есть человека или вещь, которая подвергается действию или меняет свое состояние. [2] Это контрастирует с активным залогом , в котором субъект играет роль агента . Например, в пассивном предложении «Дерево было снесено» подлежащее ( дерево ) обозначает пациента, а не деятеля действия. Напротив, предложения «Кто-то свалил дерево» и «Дерево упало» являются активными предложениями.
Обычно в пассивных предложениях то, что обычно выражается дополнением ( или иногда другим аргументом ) глагола, теперь выражается подлежащим, тогда как то, что обычно выражается подлежащим, либо опускается, либо указывается каким-либо дополнением предложения. Таким образом, превращение активного смысла глагола в пассивный смысл представляет собой процесс понижения валентности («процесс детранзитивизации»), поскольку синтаксически он превращает переходный смысл в непереходный смысл. [3] Это не всегда так; например, в японском языке конструкция пассивного залога не обязательно снижает валентность. [4]
Во многих языках есть как активный, так и пассивный залог; это обеспечивает большую гибкость в построении предложений, поскольку может взять на себя либо семантический агент, либо пациент . синтаксическую роль субъекта [5] Использование пассивного залога позволяет говорящим организовывать фрагменты речи, помещая в позицию субъекта фигур, отличных от агента. Это можно сделать, чтобы выдвинуть на первый план роль пациента, реципиента или другую тематическую роль ; [5] это также может быть полезно, когда семантический пациент является темой постоянного обсуждения. [6] Пассивный залог также может использоваться, чтобы не указывать исполнителя действия.
Пассивная маркировка [ править ]
В разных языках для обозначения пассивного залога используются разные грамматические формы.
В некоторых языках страдательный залог обозначается глагольным спряжением , конкретными формами глагола. Примеры языков, которые обозначают голос посредством спряжения, включают греческий , латинский и северогерманские языки, такие как шведский .
Голос | латинский | Шведский | Значение |
---|---|---|---|
Пассивный | Воспользуйтесь портативным сервоприводом . | Вино несет слуга. | «Вино приносит официант». |
Активный | Слуга несет вино . | Слуга несет вино. | «Официант несет вино». |
Норвежский ( нюнорск ) и исландский имеют схожую систему, но использование пассивного залога более ограничено. Пассивные формы в нюнорске ограничиваются сопровождением вспомогательного глагола , чего нет в шведском и датском языках .
Нюнорск использует « å verte » или « å bli » + причастие прошедшего времени для пассивного залога, а шведский и датский используют пассивный суффикс « -s », а исландский использует « að verða » или « að vera » + причастие прошедшего времени или «- st ». суффикс среднего голоса. [ нужна ссылка ] [7]
В латыни агент пассивного предложения (если он указан) выражается с помощью существительного в аблятивном падеже, в данном случае servō (аблатив слова servus ). В разных языках используются разные методы выражения агента в пассивных предложениях. В шведском языке агент может быть выражен с помощью предложной фразы с предлогом av (эквивалентным здесь английскому «by»).
В австронезийском языке Кимараганг Дусун также обозначает пассивный залог путем спряжения глаголов с инфикса ⟨in⟩ использованием . [3]
корень | прошлый пассивный | значение |
---|---|---|
мертвый | убит | "был убит" |
воровать | украденный | "был украден" |
длинный | гинара | "был зарезан" |
В других языках, включая английский, страдательный залог выражается иносказательно , с помощью вспомогательного глагола .
На английском языке [ править ]
В английском, как и в некоторых других языках, используется перифрастический пассив. Вместо прямого спряжения голоса в английском языке для обозначения пассивного залога используется форма причастия прошедшего времени плюс вспомогательный глагол либо be , либо get (так называемые глаголы-связки в традиционной грамматике ).
- Деньги были переданы школе.
- Ваза разбилась во время драки.
- Все люди созданы равными.
Если агент упоминается, он обычно появляется в предложной фразе, предлогом которой является предлог by .
- Без агента: Бумага была помечена.
- С агентом: Газета была помечена г-ном Таном .
Подлежащее пассивного залога обычно соответствует прямому объекту соответствующей активно-голосовой формулировки (как в приведенных выше примерах), но английский язык допускает и пассивные конструкции, в которых подлежащее соответствует косвенному объекту или дополнению предлога :
- Нам дали билеты. (тема соответствует косвенному объекту Give )
- Тима прооперировали вчера. (подлежащее Тим соответствует дополнению предлога на )
В предложениях второго типа многоствольный предлог оставляют . Это называется предложным пассивом или псевдопассивом (хотя последний термин может использоваться и в других значениях).
Активный залог является доминирующим залогом в английском языке. Многие комментаторы, особенно Джордж Оруэлл в его эссе « Политика и английский язык » и Странк и Уайт в «Элементах стиля» , призывали свести к минимуму использование пассивного залога, но это почти всегда основано на непонимании этими комментаторами того, что такое пассивный залог. голос есть. [8] Вопреки распространенной критике, страдательный залог имеет важное применение: практически все писатели используют страдательный залог (включая Оруэлла и Странка и Уайта). [9] Существует общее мнение, что пассивный залог полезен для акцентирования внимания или когда получатель действия важнее действующего лица. [10]
Словарь использования английского языка Мерриама-Вебстера ссылается на три статистических исследования пассивных и активных предложений в различных периодических изданиях, в которых говорится: «Наибольшая частота пассивных конструкций составила 13 процентов. Оруэлл достигает чуть более 20 процентов в «Политике и английском языке». Очевидно, он нашел эту конструкцию полезной, несмотря на его совет избегать ее, насколько это возможно». [10]
Определение «пассивного» [ править ]
В области лингвистики термин пассив применяется к широкому кругу грамматических структур. Поэтому лингвистам трудно дать определение этому термину таким образом, чтобы оно имело смысл во всех человеческих языках . Канонический пассив в европейских языках обладает следующими свойствами:
- Субъект не является агентом .
- Изменилось: порядок слов ; или в именной морфологии — форма существительных в предложении.
- Существует специфическая глагольная морфология — определенная форма глагола указывает на страдательный залог.
Проблема возникает с неевропейскими языками. Многие конструкции в этих языках имеют по крайней мере одно общее свойство с каноническим европейским пассивом, но не все. Хотя кажется оправданным называть эти конструкции пассивными по сравнению с пассивными конструкциями европейских языков, в целом пассивы языков мира не имеют ни одной общей черты. [1] : 255
RMW Dixon определил четыре критерия определения того, является ли конструкция пассивной: [11]
- Он применяется к основным переходным предложениям и образует производный непереходный глагол.
- Сущность, которая является пациентом или объектом переходного глагола в базовом представлении (обозначается как O в лингвистической терминологии), становится основным аргументом предложения (обозначается как S , поскольку основной аргумент является субъектом непереходного глагола).
- Агент в базовом представлении (обозначенном как A ) становится chômeur , существительным на периферии, которое не является основным аргументом. Он отмечается неосновным падежом или становится частью приложного словосочетания и т. д. Его можно опустить, но всегда есть вариант его включения.
- Есть некоторая явная маркировка конструкции.
Диксон признает, что это исключает некоторые конструкции, которые называют пассивными . некоторые лингвисты [11]
Противный пассив [ править ]
В некоторых языках, в том числе в нескольких языках Юго-Восточной Азии, пассивный залог иногда используется для обозначения того, что действие или событие было неприятным или нежелательным. [3] Этот так называемый противительный пассив по синтаксической структуре работает как обычный пассивный залог, то есть в качестве подлежащего выступает тема или инструмент. Кроме того, конструкция указывает на неблагоприятный аффект , предполагая, что кто-то подвергся негативному воздействию.
В японском языке , например, противительный пассив (также называемый косвенным пассивом) указывает на враждебный аффект. Косвенный или противительный пассив имеет ту же форму, что и прямой пассив. В отличие от прямого пассива, косвенный пассив может использоваться с непереходными глаголами. [12]
Ханако это
Ханако-га
Ханако- НОМ
по соседству
тонари-но
сосед- GEN
студентам
гакусей-ни
студент- DAT
играть на пианино
фортепиано-о
фортепиано- АСС
до утра
asa-сделано
утро-пока
Оно было отброшено.
привет-ре-та
сыграл- ПРОЙДЕН - PFV
«Ханако пострадала от того, что соседский ученик до утра играл на пианино». [12]
Юпик из эскимосско-алеутской семьи имеет два разных суффикса, которые могут обозначать пассив: -цир- и -ма- . Морфема -cir- имеет противительное значение. Если агент включен в пассивное предложение с пассивным залогом -cir , существительное обычно стоит в аллативном (наклонном) падеже. [13]
еда
рыба покинула.из.естественного.состояния
юку- цир -ту-к
be.moldy- получить - IND . ИНТР - 3сг
«Этот красивый кусок сухой рыбы заплесневел ». [13]
Статический и динамический пассив [ править ]
В некоторых языках, например английском, часто наблюдается сходство между предложениями, выражающими действие или событие в пассивном залоге, и предложениями, выражающими состояние. Например, строка слов «Собаку кормят» может иметь два разных значения:
- Собаку кормят (дважды в день).
- Собака накормлена (поэтому мы можем уйти).
Добавления в скобках «заставляют» одну и ту же строку слов ясно показывать только одну из двух возможных грамматических функций и связанное с ней значение. В первом предложении сочетание вспомогательного глагола «is» и причастия прошедшего времени «fed» является регулярным примером конструкции пассивного залога в английском языке. Однако во втором предложении «is» можно интерпретировать как обычную связку , а причастие прошедшего времени — как прилагательное .
Предложения второго типа некоторые лингвисты называют ложными пассивами , которые считают, что такие предложения просто путают с пассивным залогом из-за их внешнего сходства. Другие лингвисты считают, что второй тип — это другой вид пассива — стативный пассив (редко называемый статическим , статическим или результативным пассивом ), в отличие от динамического или событийного пассива, иллюстрируемого первым предложением. Некоторые языки выражают или могут выражать эти разные значения, используя разные конструкции.
Разница между динамическим и статичным пассивом более очевидна в таких языках, как немецкий, в которых для этих двух слов используются разные слова или конструкции. [14] В немецком языке вспомогательный глагол sein обозначает статический пассив ( нем . Staatspassiv , редко statices Passiv , применительно к немецкому языку также называется sein-Passiv или Sein-Passiv ), а will обозначает динамический пассив ( пассив процесса или пассив действия , редко динамический пассив) . , применительно к немецкому также называется Werden-Passiv или Werden-Passiv или просто Passiv или Passivum ). [15] Английская цепочка слов «лужайка подстрижена» имеет два возможных значения, соответствующие приведенному выше примеру «собаку кормят». Его можно использовать в следующих двух разных смыслах:
- динамика: Газон стрижется (раз в неделю).
- статив: Газон подстрижен (поэтому они, вероятно, еще не исчезли).
В немецком языке для этих предложений используются две разные грамматические конструкции:
- динамика: Газон стрижется (раз в неделю).
- штативы: Газон подстрижен (поэтому они, вероятно, не путешествовали). [фн 1]
Дополнительные примеры и пояснения:
- динамика: Der Rasen wird (gerade/oft) gemäht («Газон косят прямо сейчас» / «Газон косят часто», буквально «Газон косят прямо сейчас / часто», динамика)
- штативы: Газон (уже) подстрижен. («Газон [уже] подстрижен».)
Ряд немецких глаголов, таких как bedecken («покрывать»), erfüllen («заполнять») и trennen («отделить»), когда они используются в качестве глаголов состояния , обычно образуют только статический пассив.
- - Снег покрывает землю («Снег покрывает землю», активный)
- - Земля покрыта снегом , статика
- - редкий, поэтический: Земля покрыта снегом («Землю снегом заносит», динамичный)
- - но не: * Die Straße wird mit Trümmern bedect. (Английский эквивалент был бы столь же неправильным: * «Улица засыпана щебнем».)
- - правильно: Улица завалена щебнем. («Улица завалена щебнем».) [16]
В английском языке пассивный залог, выраженный вспомогательным глаголом «get», а не «be» («get-passive»), выражает скорее динамическое, чем статическое значение. Но когда используется вспомогательный глагол «быть», основной глагол может иметь как динамическое, так и статическое значение, как показано ниже (включая копии некоторых примеров выше):
- Собаку кормят два раза в день. (динамический)
- Собаку кормят (дважды в день). (динамический)
- Собака накормлена (поэтому мы можем уйти). (статичный)
- Пара поженилась прошлой весной. (динамический)
- Свадьбу отметили прошлой весной. (динамический)
- Принято считать , что законы были придуманы для безопасности граждан. (статичный)
Глаголы, которые обычно выражают статическое значение, могут иметь динамическое значение при использовании в пассивном залоге, образованном с помощью get , например beknown (статический) vs. getknown (динамический):
- Золтан известен тем, что устраивает большие вечеринки. (статический)
- Войди в дверь, стань известным . (динамический) [17]
См. также [ править ]
Сноски [ править ]
- ^ Несмотря на внешнее сходство «der Rasen ist gemäht» с совершенной временной конструкцией некоторых непереходных немецких глаголов в активном залоге (например, er ist gekommen ) и всех глаголов в пассивном залоге (например, der Rasen ist gemäht worden ), «der Rasen ist [schon] gemäht» и эквивалентное ему английское предложение № 2 ( лужайка уже подстрижена ) явно стоят в настоящем времени, а не в совершенном времени. Английский пример, конечно, можно было бы перефразировать так, чтобы он означал то же самое в совершенном времени, что и «лужайка [уже] подстрижена...» ( der Rasen ist [schon] gemäht worden... ), но это было бы неправильно. обозначать английский оригинал или его немецкий эквивалент как «совершенное время».
Ссылки [ править ]
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Севьерская, Анна (1984). Пассив: сравнительно-лингвистический анализ . Лондон: Крум Хелм.
- ^ О'Грэйди, Уильям; Джон Арчибальд; Марк Аронофф; Джени Рис-Миллер (2001). Современная лингвистика: Введение (Четвертое изд.). Бостон: Бедфорд/Сент. Мартина. ISBN 978-0-312-24738-6 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Крегер, Пол (2005). Анализ грамматики: введение . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0521816229 .
- ^ Буйдж, Герт Э.; Кристиан Леманн; Иоахим Мугдан; Ставрос Скопетеас (2004). Морфология / Морфология . Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-019427-2 . Проверено 13 сентября 2013 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Саид, Джон (1997). Семантика . Оксфорд: Блэквелл. ISBN 978-0-631-20035-2 .
- ^ Крофт, Уильям (1991). Синтаксические категории и грамматические отношения: когнитивная организация информации . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-12090-4 .
- ^ Хан, Симерон (12 января 2023 г.). «Пассивное спряжение залога в норвежском и исландском языках» . EnglishGrammarEsl.com . Проверено 12 апреля 2023 г.
- ^ Пуллум, Джеффри (2014). «Страх и ненависть к английскому пассиву» (PDF) . Язык и общение . 37 : 60–74. CiteSeerX 10.1.1.643.9747 . дои : 10.1016/j.langcom.2013.08.009 .
- ^ Фриман, Январь (22 марта 2009 г.). «Активное сопротивление: что мы ошибаемся в пассивном залоге» . Бостон Глобус . Бостон. ISSN 0743-1791 . Архивировано из оригинала 13 января 2010 г. Проверено 1 марта 2010 г.
Все хорошие писатели используют пассивный залог.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Мерриам-Вебстер (1989). Словарь английского языка Мерриам-Вебстера . Мерриам-Вебстер. стр. 720–21 . ISBN 978-0-87779-132-4 .
Существует общее мнение, что пассив полезен, когда получатель действия более важен, чем действующий [...] Пассив также полезен, когда исполнитель неизвестен, неважен или, возможно, слишком очевиден, чтобы его можно было упомянуть.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Диксон, RMW (1994). Эргативность . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 146 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Цудзимура, Нацуко (1996). Введение в японскую лингвистику . Оксфорд: Блэквелл. ISBN 978-0-631-19855-0 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Митхун, Марианна (2000). «Происхождение изменения валентности в юпике Центральной Аляски». В RMW Диксоне; Александра Айхенвальд (ред.). Изменение валентности: тематические исследования транзитивности . Издательство Кембриджского университета. п. 90 . ISBN 9780521660396 .
- ^ Анагностопулу, Елена (2003). «Причастия и голос». В А. Алексиаду; М. Ратер; А. фон Стехов (ред.). Идеальные исследования . Вальтер де Грюйтер. стр. 1–36. ISBN 978-3-11-090235-8 .
- ^ Майенборн, Клаудия (2008). «Государственный пассив. Грамматическая классификация – образовательные ограничения – простор для интерпретации». Журнал немецкой лингвистики (на немецком языке). 35 (1–2): 1–268. дои : 10.1515/ЗГЛ.2007.005 . S2CID 145225618 .
- ^ Гребе, Пол, изд. Грамматика языка ( современного немецкого 3-е изд.). Мангейм: Дуденферлаг . стр. 91–95 . ISBN 978-3-411-00914-5 .
- ^ Кнабе, Норман (январь 2009 г.). Get-Пассивы как эмоциональный языковой прием . ГРИН Верлаг. ISBN 978-3-640-25174-2 . Проверено 13 ноября 2012 г.
Внешние ссылки [ править ]
- Замешательство по поводу избегания пассивного действия
- Северская, Анна. 2005. Пассивные конструкции . В Мартин Хаспелмат, Мэтью С. Драйер, Дэвид Гил и Бернард Комри (ред.), Мировой атлас языковых структур , 434–437. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- Сусига, Фернандо и Сеппо Киттиля. 2019. Грамматический голос . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/9781316671399