Валентность (лингвистика)
В лингвистике , валентность или валентность — это количество и тип аргументов и дополнений управляемых предикатом , содержания глаголы типичными предикатами являются . Валентность связана, хотя и не идентична, с подкатегоризацией и транзитивностью , которые учитывают только аргументы объекта – валентность учитывает все аргументы, включая субъект . Лингвистическое значение валентности вытекает из определения валентности в химии . Подобно валентности, обнаруженной в химии, существует связывание определенных элементов. В грамматической теории валентности глаголы организуют предложения, связывая определенные элементы. Примерами элементов, которые будут связаны, могут быть дополнение и актант . [1] Хотя этот термин происходит от валентности в химии, лингвистическая валентность имеет близкую аналогию в математике под термином « арность» . [2]
Метафора валентности впервые появилась в лингвистике в эссе Чарльза Сандерса Пирса «Логика родственников» в 1897 году. [3] а затем оно всплыло в работах ряда лингвистов десятилетия спустя, в конце 1940-х и 1950-х годах. [4] Люсьену Тесниру больше всего приписывают создание концепции валентности в лингвистике. [5] Крупным авторитетом в области валентности английских глаголов является Аллертон (1982), который провел важное различие между семантической и синтаксической валентностью.
Типы
[ редактировать ]Существует несколько видов валентности:
- безличный (= авалентный) идет дождь
- непереходный (моновалентный/монадический) он спит
- переходный (двухвалентный/двоичный) он бьет по мячу
- дитранзитивный и комплексно-переходный (трехвалентный/триадический) он дал ей книгу , и они назначили Сьюзен председателем
- тритранзитивный (четырехвалентный/квадратичный) Я поставил ему доллар на лошадь
У безличного глагола нет определенного подлежащего, например, «Идет дождь». (Хотя технически это подлежащее глагола в английском языке, это всего лишь фиктивное подлежащее , то есть синтаксический заполнитель: у него нет конкретного референта, никакой другой подлежащий не может его заменить . В некоторых других языках, в которых подлежащее не синтаксически обязательно, подлежащего вообще не будет: например, испанский перевод слова « Идет дождь » представляет собой одну форму глагола — Llueve .)
глагол Непереходный принимает один аргумент, например He 1 спит.
принимает Переходный глагол два, например He 1 пнул мяч 2 .
глагол Дипереходный принимает три, например He 1 дал ей 2 цветок 3 .
Существуют четырехвалентные глаголы, которые принимают четыре аргумента, их также называют трипереходными глаголами. Некоторые школы мысли [ нужна ссылка ] в описательной лингвистике ставка считается тритранзитивной в английском языке и имеет четыре аргумента, как в примерах, которые я 1 поспорю с ним 2 пять фунтов 3 в «Дейли Арабиан» 4 и я 1 держу пари, ты 2 два доллара 3 что пойдет дождь 4 . Однако, поскольку последний пример можно переформулировать так : 1 держу пари, ты 2 два доллара 3 не становясь грамматическим, глагол bet не считается настоящим трипереходным глаголом (то есть, предложение, в котором пойдет дождь, является дополнением , а не аргументом ). [ сомнительно – обсудить ] В языках, которые морфологически обозначают аргументы, могут быть бесспорные «истинные» трипереходные глаголы, у которых есть четыре необходимых аргумента. В этом случае эти аргументы могут быть отмечены определенной морфологией и могут, в случае полиличностного согласия , склоняться к глаголу. Например, использование каузативной морфологии с дитранзитивным глаголом на абазинском языке приводит к тритранстивности (например, перевод предложения «Он не мог заставить их вернуть это ей», которое включает все четыре аргумента в качестве местоименных префиксов к глаголу) . [6] : с. 57
Термин валентность также относится к синтаксической категории этих элементов. В этом отношении глаголы демонстрируют значительное разнообразие. В приведенных выше примерах аргументами являются именные группы (NP), но во многих случаях аргументы могут относиться к другим категориям, например
- Получение приза сделало наше обучение стоящим. – Подлежащее – это неличная глагольная группа.
- То, что он пришел поздно, нас не удивило. – Тема – это предложение
- Сэм убедил нас внести свой вклад в это дело . – Объект – это неличная глагольная группа.
- Президент отметила , что наложит вето на этот законопроект . – Объект – это предложение
Многие из этих паттернов могут проявляться в форме, весьма отличной от той, которая только что была показана выше. Например, их также можно выразить с помощью пассивного залога:
- Наше обучение оправдалось (благодаря получению приза).
- Мы не удивились (тому, что он опоздал).
- Нас убедил внести свой вклад (Сэм).
- О том, что она наложит вето на этот законопроект, упомянул (президент).
Приведенные выше примеры показывают некоторые из наиболее распространенных моделей валентности в английском языке, но не исчерпывают их. Другие лингвисты [ ВОЗ? ] изучили модели более трех тысяч глаголов и поместили их в одну или несколько из нескольких десятков групп. [7]
Глагол требует, чтобы все его аргументы были в правильно построенном предложении, хотя иногда они могут подвергаться уменьшению или расширению валентности. Например, «есть» по природе является двухвалентным, как в случае «он ест яблоко» , но может быть сведено к одновалентному в «он ест» . Это называется уменьшением валентности . выразительная трехвалентная форма « есть» На юго-востоке Соединенных Штатов используется , например, «Я съем себе ужин» . Глаголы, которые обычно одновалентны, например, «спать» , не могут иметь прямого дополнения. Однако бывают случаи, когда валентность таких глаголов может быть расширена, например, в « Он спит смертным сном». Это называется расширением валентности . Валентность глагола также можно описать с точки зрения синтаксических и семантических критериев. Синтаксическая валентность глагола относится к количеству и типу зависимых аргументов, которые может иметь глагол, тогда как семантическая валентность описывает тематические отношения , связанные с глаголом.
По сравнению с подкатегоризацией
[ редактировать ]Тесьер 1959 г. [8] выражает идею валентности следующим образом (перевод с французского):
Поэтому можно сравнить глагол со своего рода атомом со связями, способным оказывать притяжение к большему или меньшему числу актантов. Для этих актантов глагол имеет большее или меньшее количество связей, которые поддерживают актанты как зависимые. Количество связей, которые имеет глагол, составляет то, что мы будем называть валентностью глагола.
Тесниер использовал слово «актанты» для обозначения того, что сейчас широко называют аргументами (а иногда и дополнениями ). Важным аспектом понимания валентности Тесниером было то, что подлежащее является актантом (= аргументом, дополнением) глагола таким же образом, как и объект. [9] Концепция субкатегоризации , которая связана с валентностью, но больше связана с грамматиками фразовой структуры , чем с грамматикой зависимостей , разработанной Тесниером, изначально не рассматривала субъект как часть структуры субкатегоризации. [10] хотя более современное понимание субкатегоризации кажется почти синонимом валентности.
Изменение валентности
[ редактировать ]В большинстве языков предусмотрены средства изменения валентности глаголов. [11] Изменить валентность глагола можно двумя способами: уменьшением и увеличением. [12] : 72
Обратите внимание, что в этом разделе будут использоваться метки S, A и P. Это часто используемые имена (взятые из теории морфосинтаксического выравнивания ), присваиваемые аргументам глагола. S относится к субъекту непереходного глагола, A относится к агенту переходного глагола, а P относится к пациенту переходного глагола. (Пациента иногда еще называют подвергающимся или темой .)
Это основные аргументы глагола:
- Лидия (С) спит.
- Дон (A) готовит ужин (P).
Неосновные (или периферийные) аргументы называются косвенными и обычно не являются обязательными:
- Лидия спит на диване .
- Дон готовит ужин для своей мамы .
понижающий валентность
[ редактировать ]Снижение валентности предполагает перемещение аргумента из основного статуса в косвенный. Этот вид вывода больше всего применим к переходным предложениям. Поскольку в переходном предложении есть два аргумента, A и P, есть две возможности снижения валентности: пассивный залог и антипассивный залог являются прототипами устройств снижения валентности.: [12] : 72
- 1. А удаляется из ядра и становится необязательной косой. Предложение становится непереходным, поскольку есть только один основной аргумент, исходное P, которое превратилось в S. Именно это и делает страдательный залог. [12] : 73 Семантика этой конструкции подчеркивает исходное Р, принижает исходное А и используется для того, чтобы избежать упоминания А или привлечь внимание к Р или результату деятельности. [12] : 474
- (a) Дон (A) готовит ужин (P).
- (b) Ужин (S) готовится ( Доном ).
- 2. P удаляется из ядра и становится необязательной косой. Аналогично, предложение становится непереходным, но исходное А становится S. [12] : 73 Семантика этой конструкции подчеркивает исходное А, принижает исходное Р и используется, когда в действии участвует пациент, которому уделяется мало или вообще не уделяется внимания. [12] : 474 Это сложно передать на английском языке.
- (а) Дон (А) раздавливает банку содовой (P).
- (б) Дон (S) сокрушает. [подразумевается, что банку из-под газировки разбивают].
- Обратите внимание, что это не то же самое, что амбитранзитивный глагол , который может быть как непереходным, так и переходным (см. критерий 4 ниже, которому он не соответствует).
Однако есть некоторые проблемы с терминами пассивный и антипассивный , поскольку они используются для описания широкого спектра моделей поведения во всех языках мира. Например, по сравнению с каноническим европейским пассивом, пассивная конструкция в других языках оправдана своим названием. Однако при сравнении пассивов в разных языках мира они не имеют ни одной общей черты. [13] : 255
Р. У. Диксон предложил четыре свойства пассивов и антипассивов. [14] : 146
- Они применяются к основным переходным предложениям и образуют производный непереходный глагол.
- Базовый P становится S пассивного залога; лежащее в основе А становится S антипассивного.
- Базовый А уходит на периферию пассива; лежащий в основе P уходит на периферию антипассивного. Они отмечены неосновным падежом/предлогом/и т. д. Их можно опустить, но всегда есть возможность включить их.
- Есть некоторая явная маркировка конструкции.
Он признает, что это исключает некоторые конструкции, которые некоторые лингвисты называют «пассивными».
Другие способы снижения валентности включают рефлексивы , обратные конструкции , обратные конструкции , средний залог , понижение в должности объекта существительного , включение и включение объекта. [15] : 196–222
повышающие валентность
[ редактировать ]Это предполагает перемещение аргумента с периферии в ядро. Аппликативы и каузативы являются прототипами средств повышения валентности. [12] : 73
В синтаксической теории
[ редактировать ]Валентность играет важную роль в ряде синтаксических структур, разработанных за последние несколько десятилетий. В грамматике обобщенной фразовой структуры (GPSG) [16] многие правила структуры фраз порождают класс глаголов с определенной валентностью. Например, следующее правило генерирует класс переходных глаголов:
- ВП → H NP [любовь]
H обозначает главу VP, то есть часть, которая относится к той же категории, что и VP, в данном случае глагол. Некоторые лингвисты возражали, что для каждой модели валентности будет одно такое правило. В таком списке не учитывается тот факт, что все подобные правила имеют определенные общие свойства. Работа в правительстве и обязательность (Великобритания) [17] использует подход создания всех таких структур с помощью одной схемы, называемой схемой X-bar : [18]
- X′ → X, Y″...
X и Y могут обозначать несколько различных лексических категорий, а каждый экземпляр символа ′ обозначает полосу. Так, например, A' будет разновидностью AP (прилагательной фразы). Две черты, использованные здесь для дополнения, некоторые лингвисты считают максимальной проекцией лексической категории. Предполагается, что такая схема будет сочетаться с конкретными лексическими правилами и принципом проекции, чтобы различать различные модели конкретных глаголов.
Грамматика структуры фраз, управляемая головой (HPSG) [19] представляет несколько таких схем, целью которых является объединение всех таких правил, связанных с валентностью, а также других правил, не связанных с валентностью. Сеть разрабатывается для информации, относящейся к конкретным лексическим единицам. Сеть и одна из схем призваны объединить большое количество конкретных правил, определяющих валентность отдельных лексических единиц.
Обратите внимание, что правило (VP → H NP [любовь]) и схема (X′ → X, Y″...) имеют дело только с несубъектными дополнениями. Это связано с тем, что все вышеперечисленные синтаксические структуры используют совершенно отдельное правило (или схему) для представления предмета. В этом заключается главное различие между ними и первоначальным пониманием валентности Тесниером, которое, как упоминалось выше, включало в себя этот субъект.
Одна из самых известных версий строительной грамматики (CxG). [20] также рассматривает предмет как другие дополнения, но это может быть потому, что упор делается больше на семантические роли и совместимость с работой в области когнитивной науки, чем на синтаксис.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ «Теория валентности» . обо . Проверено 26 апреля 2023 г.
- ^ «Арити» , Arc.Ask3.Ru , 29 апреля 2023 г. , получено 30 апреля 2023 г.
- ^ Пшепёрковский (2018) исследует происхождение метафоры валентности в лингвистике. Он указывает, что использование Пирсом метафоры валентности упускается из виду, а Люсьену Тесниру ошибочно приписывают введение этого понятия в лингвистику.
- ^ Пшепёрковский (2018) документально подтверждает, что, помимо Пирса и Тесьера, три других лингвиста использовали эту метафору примерно в то же время, что и Тесьер: советский лингвист Соломон Давидович Кацнельсон (1948), голландский лингвист Альберт Виллем де Гроот (1949). и американский лингвист Чарльз Хокетт (1958).
- ^ Тесниер посвящает длинную и подробную главу представлению и исследованию концепции валентности в своей книге Éléments de Syntaxe Structuree ( Элементы структурного синтаксиса ) (1959).
- ^ Диксон, RMW (2000). Типология каузативов: форма, синтаксис и значение. В RMW Dixon и AY Aikhenvald (ред.), Изменение валентности: тематические исследования транзитивности (стр. 30-41). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
- ^ О моделях валентности см. Levin (1993).
- ↑ Цитата из Тесниера (1959/69:238).
- ^ Тесниер (1959/69:109) подчеркивает, что субъект является дополнением, как и объект в главе 51, параграф 109.
- ^ О раннем и известном описании подкатегоризации см. Хомский (1965).
- ^ Ховдхауген, Эвен и Ульрика Мозель (1992). Самоанская справочная грамматика . Осло: Издательство Скандинавского университета. п. 729.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Диксон, RMW и Александра Айхенвальд (1997). «Типология конструкций, определяемых аргументами. Байби, Джоан, Джон Хейман и Сандры А. Томпсон, стр. 71–112 (ред.) (1997). Очерки о языковых функциях и языковых типах: посвящено Т. Гивону . Амстердам: Джон Бенджаминс.
- ^ Севьерска, Анна (1984). Пассив: Сравнительный лингвистический анализ . Лондон: Крум Хелм.
- ^ Диксон, RMW (1994). Эргативность . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Пейн, Томас Э. (1997). Описание морфосинтаксиса: Руководство для профессиональных лингвистов . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Относительно GPSG см. Gazdar et al. (1985).
- ^ Классическая работа в Великобритании - Хомский (1981).
- ^ Классической работой, устанавливающей схему X-bar, является Jackendoff (1977).
- ^ Классическая работа HPSG — Поллард и Саг (1994).
- ^ Основополагающей работой по развитию CxG является Goldberg (1995).
Ссылки
[ редактировать ]- Аллертон, DJ 1982. Валентность и английский глагол. Лондон: Академическая пресса.
- Хомский, Н. 1965. Аспекты теории синтаксиса. Кембридж, Массачусетс: MIT Press.
- Хомский, Н. 1981. Лекции по управлению и обязательным . Дордрехт: Форис.
- де Гроот, AW 1949. Структурный синтаксис. Гаага: Сервире.
- Фишер К. и В. Агель. 2010. Грамматика зависимостей и теория валентности. В: Оксфордский справочник по лингвистическому анализу, 223–255. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- Газдар Г., Э. Кляйн, Г. Пуллум и И. Саг. 1984. Грамматика обобщенной фразовой структуры. Оксфорд: Бэзил Блэквелл.
- Гольдберг, А.Е. 1995. Конструкции: подход строительной грамматики к структуре аргументов. Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Хаспельмат, Мартин и Томас Мюллер-Барди. (2000). Изменение валентности. В Г. Буйдже, К. Леманне и Дж. Мугдане. (Ред.). Морфология: Международный справочник по флексии и словообразованию . Берлин, Германия: Вальтер де Грюйтер.
- Хокетт, CF (1958). Курс современной лингвистики. Нью-Йорк: Макмиллан.
- Джекендофф, Р. 1977. Синтаксис X-бара: исследование структуры фразы. Кембридж, Массачусетс: MIT Press.
- Kacnel’son, S. D. 1987. K ponjatiju tipov valentnosti. Voprosy Jazykoznanija, 3, 20–32.
- Левин, Б. 1993. Классы и чередования английских глаголов: предварительное исследование. Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Оперштейн, Натали и Аарон Хьюи Зонненшайн. (Ред.). (2015). Изменения валентности у сапотеков: синхрония, диахрония, типология . Филадельфия, Пенсильвания: Джон Бенджаминс.
- Пшепёрковский, Адам. (2018). Происхождение метафоры валентности в лингвистике . Лингвистические исследования, 41 (1), 152–159.
- Пирс, CS 1897. Логика родственников . Монист VII (2), 161–217.
- Поллард, К. и И. Саг . 1994. Грамматика структуры фраз, управляемых головой . Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Тесьер, Л. 1959. Элементы структурного синтаксиса. Париж: Клинксик.
- Тесниер, Л. 1969. Элементы структурного синтаксиса, 2-е издание. Париж: Клинксик.
Внешние ссылки
[ редактировать ]