Jump to content

Дипереходный глагол

В грамматике дитранзитивный , контекстное использование которого (или битранзитивный ) глагол — это переходный глагол соответствует субъекту и двум объектам , которые относятся к теме и получателю. Согласно некоторым лингвистическим соображениям, эти объекты можно назвать прямыми и косвенными , или первичными и вторичными . В этом отличие от монопереходных глаголов , контекстное использование которых соответствует только одному объекту.

В языках, в которых отмечается грамматический падеж , объекты дипереходного глагола обычно различаются, используя, например, винительный падеж для прямого дополнения и дательный падеж для косвенного дополнения (но такое морфологическое выравнивание не уникально; см. ниже). ). В языках без морфологического падежа (например, в большинстве случаев в английском) объекты различаются по порядку слов и/или контексту.

По-английски

[ редактировать ]

В английском языке есть ряд дитранзитивных глаголов, таких как Give , Grant и Tell , а также множество переходных глаголов , которые могут принимать дополнительный аргумент (обычно бенефициара или цель действия), например pass , read , испечь и т. д.:

Он дал Мэри десять долларов.
Он передал мяч Полу.
Джин читала ему книги.
Она печет ему торт.
Я отправляю Сэму немного лимонов.

Альтернативно, английская грамматика позволяет писать эти предложения с предлогом ( to или for ): (См. также сдвиг дательного падежа ).

Он дал Мэри десять долларов.
Он отдал мяч Полу.
Джин читала ему/для него книги.
Она печет для него торт.
Я отправляю Сэму несколько лимонов. , и т. д.

Последняя форма грамматически правильна в каждом случае, но в некоторых диалектах первая (без предлога) считается неграмматической или, по крайней мере, неестественно звучащей, когда прямым дополнением является местоимение (как в « Он дал мне это» или «Он дал Фреду») . это ).

Иногда одна из форм воспринимается как неправильная по идиосинкразическим причинам ( идиомы имеют тенденцию фиксироваться в форме) или глагол просто диктует одну из закономерностей и исключает другую:

* Дай мне передышку (грамматически, но всегда формулируется Дай мне передышку )
*Он представил Сьюзен своего брата (обычно говорят, что он представил Сьюзен своего брата )

В некоторых диалектах английского языка многим глаголам, которые обычно не рассматриваются как дипереходные, разрешено использовать второй объект, который показывает бенефициара, как правило, действия, совершаемого для себя.

Давайте поймаем себе немного рыбы (что также можно сформулировать как « Давайте поймаем немного рыбы для себя»). [ нужна ссылка ] )

Эта конструкция также может быть продолжением рефлексивной конструкции.

Кроме того, некоторые дипереходные глаголы могут также действовать как монопереходные глаголы: [1]

историю «Дэвид рассказал детям » – Дитранзитив
«Дэвид рассказал историю – Монотранзитив

Пассивный залог

[ редактировать ]

Многие дипереходные глаголы имеют пассивную форму, которая может принимать прямой объект. Сравните активную и две формы пассивного залога:

Активный:

Джин отдала ему книги.
Джин дала ему книги.

Пассивный:

Книги ему подарил Жан.
Книги ему подарил Джин.

Не все языки имеют пассивный залог, а некоторые, в которых он есть (например, польский ), не позволяют превратить косвенный объект дитранзитивного глагола в субъект посредством пассивизации, как это происходит в английском языке. В других языках, например в голландском, пассивизация возможна, но требует другого вспомогательного слова: «krijgen» вместо «worden».

Например, schenken означает «пожертвовать, отдать»:

Активно: Ян подарил ему книги – Джон подарил ему книги.
Пассив: Книги были подарены ему Джоном .
Псевдо-пассивный: Он получил книги, подаренные Джоном – Он получил книги, подаренные [ему] Джоном.

Атрибутивные дипереходные глаголы

[ редактировать ]

Другая категория дипереходных глаголов - это атрибутивный дипереходный глагол, в котором два объекта семантически являются сущностью и качеством, источником и результатом и т. Д. Эти глаголы приписывают один объект другому. В английском языке делают , называют , назначают , рассматривают , превращают примеры и другие:

  • Штат Нью-Йорк сделал Хиллари Клинтон сенатором.
  • Я назову его Галахад.

Первый объект является прямым объектом . Второй объект является дополнением объекта . [2] [3]

Атрибутивные дипереходные глаголы также называются результативными глаголами. [4]

Морфосинтаксическое выравнивание

[ редактировать ]

Морфосинтаксическое соответствие между аргументами монопереходных и дипереходных глаголов объясняется ниже. Если три аргумента типичного дипереходного глагола помечены D (для донора; подлежащее глагола типа «дать» в английском языке), T (для темы; обычно прямой объект дипереходного глагола в английском языке) и R (для получателя , обычно косвенный объект в английском языке), они могут быть сопоставлены с Агентом и Пациентом монопереходных глаголов и Субъектом непереходных глаголов несколькими способами, которые не зависят от того, является ли язык именительно-винительным , эргативно-абсолютным или активным. – статический . Донор всегда или почти всегда используется в том же случае, что и Агент, но в разных языках другие аргументы приравниваются по-разному: [ нужна ссылка ]

  • Косвенные языки: D = A, T = P, с третьим случаем для R.
  • Секундативные языки: D = A, R = P («первичный объект»), с третьим падежом для T («вторичный объект»).
  • Нейтральные или двухобъектные языки: D = A, T = R = P.
  • Языки Split-P: D = A, в некоторых монотранзитивных предложениях P = T, в других P = R.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Дипереходные глаголы @ Интернет-грамматика английского языка» .
  2. ^ Хоппер, Пол Дж. 1999. Краткий курс грамматики. Нью-Йорк: WW Norton & Company.
  3. ^ Хаддлстон, Родни. 1984. Введение в грамматику английского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  4. ^ Фордайс-Рафф, Тениэль. 2015. За пределами основ: переходные, непереходные, дипереходные и амбитранзитивные глаголы. Адвокат. Онлайн: https://commons.cu-portland.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1015&context=lawfaculty [ постоянная мертвая ссылка ]
  • Ченг, LL-S., Хуанг, C.-TJ, Одри, Y.-H. и Тан, C.-CJ (1999). Ху, ху, ху: Синтаксис каузативных, дательных и пассивных конструкций в тайваньском языке. Серия монографий журнала китайской лингвистики, 14 , 146–203.
  • Ли, Хуэй-чи. (2011). Строительство двойного объекта на Хайнане Мин. Язык и лингвистика, 12 (3), 501–527.
  • Хаспельмат, Мартин . (2005). Маркировка аргументов в дитранзитивных типах выравнивания . Лингвистическое открытие, 3 (1), 1–21.
  • Хаспельмат, Мартин. (2008). Дитранзитивные конструкции: к новой роли и референтной грамматике? В Р.Д. Ван Валине (ред.), Исследования интерфейса синтаксис-семантика-прагматика (стр. 75–100). Джон Бенджаминс.
  • Хаспельмат, Мартин. (2013). Дитранзитивные конструкции: глагол «дать». В М. С. Драйере и М. Хаспелмате (ред.), Мировой онлайн-атлас языковых структур . Получено с http://wals.info/chapter/105.
  • Хаспельмат, Мартин. (2015). Дитранзитивные конструкции. Ежегодный обзор лингвистики, 1 , 19–41.
  • Хуанг, Чу-Рен и Аренс, Кэтлин. (1999). Функция и категория GEI в дитранзитивных конструкциях китайского языка. Журнал китайской лингвистики, 27 (2), 1–26.
  • Хуан, Хан-Чун. (2012). Дательные конструкции на языке хакка: конструктивная перспектива. Журнал исследований хакка, 5 (1), 39–72.
  • Лю, Фэн-си. (2006). Дательные конструкции в китайском языке. Язык и лингвистика, 7 (4), 863–904.
  • Мальчуков А., Хаспельмат М. и Комри Б. (2010). Дитранзитивные конструкции: Типологический обзор . В книге А. Малчукова, М. Хаспельмата и Б. Комри (ред.), Исследования дитранзитивных конструкций: Сравнительный справочник (стр. 1–64). Берлин: Мутон де Грюйтер.
  • Персона , Анна Севьерска (Кембриджские учебники по лингвистике, 2004 г.)
  • Пол, Вальтрауд и Уитмен, Джон. (2010). Аппликативная структура и дитранзитивы китайского языка. В М. Дугине, С. Уидобро и Н. Мадариаге (ред.), Структура аргумента и синтаксические отношения: межлингвистическая перспектива (стр. 261–282). Джон Бенджаминс.
  • Чжан Мэй-Лань (2014). Китайская структура двойного объекта: диахроническое исследование синтаксиса и семантики . Пекин: Издательство Университета Цинхуа.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0b2227c6f6538c6ad35699fb0af08a15__1721596140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0b/15/0b2227c6f6538c6ad35699fb0af08a15.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ditransitive verb - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)