Деепричастный родительный падеж
Часть серии о |
английская грамматика |
---|
![]() |

В грамматике адвербиальный родительный падеж — это существительное, склоняемое в родительном падеже и выполняющее функцию наречия .
Английский
[ редактировать ]В старом и среднеанглийском языке родительный падеж был продуктивным , а наречия родительного падежа были обычным явлением. Хотя в современном английском языке родительный падеж не полностью сохранен, он оставил различные реликвии, в том числе ряд наречных родительных падежей. Некоторые из них теперь анализируются как обычные наречия, в том числе следующие:
- всегда [1] (со всех сторон )
- после , [2] к , [3] и так далее (от их аналогов в -ward , которые исторически были прилагательными)
- один раз , [4] дважды , [5] и трижды [6] (от корней один , два и три )
- следовательно , [7] оттуда , [8] и откуда [9] (относится к корням слов «здесь» , «там » и «где »)
Некоторые слова образовались из наречия родительного падежа вместе с дополнительным паразитным -t :
Деепричастный родительный падеж также сохранился в ряде стандартных фраз; например, в «Я работаю днями и сплю ночами» слова дни и ночи анализируются как существительные во множественном числе, но на самом деле исторически произошли от родительного падежа или творительного падежа слов день и ночь . (То, что они функционируют как наречия, а не как прямые объекты, ясно видно из перефразировки: «Я работаю днем и сплю ночью».) Современное британское выражение «Днем я иду гулять» имеет аналогичное происхождение, но использует перифраз « + существительное » заменяет исходный родительный падеж. Эта перифрастическая форма по-разному отмечалась как используемая «особенно в изолированных и горных регионах юга Соединенных Штатов». [14] и как обладающий «явно литературным чувством». [15]
немецкий
[ редактировать ]В немецком языке родительный падеж используется как продуктивный падеж в дополнение к наречным родительным выражениям.
Наречий суффикс -erweise, добавляемый к прилагательным, происходит от родительного падежа прилагательного единственного числа женского рода, оканчивающегося на -er, согласующегося с существительным Weise «манера». Например, наречие glücklicherweise «к счастью» можно проанализировать как glücklicher Weise «удачным путем [родительный падеж]», то есть «удачным образом» или, более явно, «в виде удачи» (что также намекает на притяжательную роль случай).
Союз Falls («если») является родительным падежом от Fall «случай». То же самое касается keinesfalls / keineswegs («ни в коем случае»), andernfalls («иначе», т.е. «другого способа»).
Предлог gevis («видя») является родительным падежом от слова face («лицо»).
Выражения времени утро , полдень , вечер , ночь , один день (один день) и одна ночь (одна ночь; по аналогии с одним днем , хотя ночь женского рода) используют наречия родительного падежа. [ нужна ссылка ]
См. также
[ редактировать ]- английская грамматика
- Родительный падеж
- История английского языка
- Список наречных родительных падежей в Викисловаре
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Харпер, Дуглас. "всегда" . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Харпер, Дуглас. "после" . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Харпер, Дуглас. "к" . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Харпер, Дуглас. "один раз" . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Харпер, Дуглас. «дважды» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Харпер, Дуглас. «трижды» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Харпер, Дуглас. "следовательно" . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Харпер, Дуглас. «оттуда» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Харпер, Дуглас. «откуда» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Харпер, Дуглас. «среди» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Харпер, Дуглас. «среди» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Харпер, Дуглас. "среди" . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Харпер, Дуглас. «пока» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Комментарий «Наш живой язык» к записи , стр. 1219, Словарь английского языка «Американское наследие» , четвертое издание, Бостон и Нью-Йорк: Houghton Mifflin, 2000. ISBN 0-395-82517-2
- ^ Запись .3 , стр. 680, Словарь английского языка Мерриам-Вебстера , Спрингфилд, Массачусетс: Мерриам-Вебстер, 1994. ISBN 0-87779-132-5