Jump to content

Грамматический аспект

В лингвистике речевое вид — это грамматическая категория , выражающая то, как действие , событие или состояние распространяется во времени. Например, совершенный аспект используется для обозначения события, понимаемого как ограниченное и единое, без ссылки на какой-либо поток времени во время события («Я помог ему»). Несовершенный вид используется для ситуаций, которые воспринимаются как существующие постоянно или привычно с течением времени («Я помогал ему»; «Я помогал людям»).

Можно провести дальнейшие различия, например, чтобы отличить состояния и продолжающиеся действия ( непрерывный и прогрессивный аспекты ) от повторяющихся действий ( привычный аспект ).

Определенные видовые различия выражают связь между временем события и временем отсчета. Так обстоит дело с совершенным аспектом , который указывает, что событие произошло до (но имеет продолжающуюся актуальность) момента отсчета: «Я поел»; «Я поел»; «Я поем». [1]

В разных языках существуют разные грамматические аспектные различия; некоторые (например, Standard German ; см. ниже ) ничего не производят. Обозначение аспекта часто путают с обозначением времени и наклонения (см. Время-вид-настроение ). Видовые различия могут быть ограничены определенными временами: в латыни и романских языках , например, различие между совершенным и несовершенным видом отмечается в прошедшем времени путем разделения претеритов и несовершенных форм . Эксплицитное рассмотрение вида как категории впервые возникло в ходе изучения славянских языков ; здесь глаголы часто встречаются парами, причем два родственных глагола используются соответственно для несовершенного и совершенного значений.

Понятие грамматического аспекта (или глагольного аспекта ) не следует путать с совершенными и несовершенными глагольными формами ; значения последних терминов несколько различаются, и в некоторых языках общие названия, используемые для глагольных форм, могут не точно соответствовать фактическим аспектам.

Основная концепция [ править ]

История [ править ]

Индийский лингвист Яска ( ок. 7 век до н.э. ) занимался грамматическим аспектом, отличая действия, являющиеся процессами ( бхава ), от тех, где действие рассматривается как завершенное целое ( мурта ). В этом ключевое различие между несовершенным и совершенным. Яска также применил это различие к глаголу и наименованию действия. [ нужна ссылка ]

Грамматики греческого и латинского языков также проявили интерес к аспекту, но эта идея не вошла в современную западную грамматическую традицию до 19 века через изучение грамматики славянских языков . Самое раннее использование этого термина, зафиксированное в Оксфордском словаре английского языка, датируется 1853 годом. [2]

Современное использование [ править ]

Вид часто путают с близкородственным понятием времени , поскольку оба они передают информацию о времени. Хотя время связывает время референта с каким-то другим временем, обычно речевым событием, аспект передает другую временную информацию, такую ​​как продолжительность, завершение или частота, поскольку она связана со временем действия. Таким образом, время относится к времени, когда , а аспект относится к времени, как . Можно сказать, что аспект описывает структуру времени, в котором происходит ситуация, например, отдельный момент времени, непрерывный диапазон времени, последовательность дискретных моментов времени и т. д., тогда как время указывает на ее местоположение во времени.

Например, рассмотрим следующие предложения: «Я ем», «Я ем», «Я ел» и «Я ел». Все они написаны в настоящем времени , на что указывает глагол настоящего времени в каждом предложении ( есть , есть и иметь ). Однако, поскольку они различаются по аспектам, каждый передает разную информацию или точки зрения относительно того, как действие относится к настоящему.

Грамматический аспект — это формальное свойство языка , отличающееся явным перегибом , словообразовательными аффиксами или независимыми словами, которые служат грамматически необходимыми маркерами этих аспектов. Например, в языке киче, на котором говорят в Гватемале, есть флективные префиксы k - и x - для обозначения незавершенного и завершенного аспекта; [3] [4] В китайском языке есть маркеры аспектов - le 了, - zhe 着, zài - 在 и - guò 过 для обозначения совершенного, длительного стативного, длительного прогрессивного и эмпирического аспектов. [5] а также отмечает аспект с помощью наречий ; [6] В английском языке непрерывный аспект обозначается глаголом в сочетании с причастием настоящего времени , а перфект — глаголом в сочетании с причастием прошедшего времени . Однако даже языки, в которых аспект не обозначается морфологически или с помощью вспомогательных глаголов , могут передавать такие различия с помощью наречий или других синтаксических конструкций. [7]

Грамматический аспект отличается от лексического аспекта или актионсарта , который является неотъемлемой особенностью глаголов или глагольных словосочетаний и определяется характером ситуации, которую описывает глагол.

Общие аспектные различия

Самое фундаментальное видовое различие, представленное во многих языках, - это между совершенным и несовершенным аспектами. Это основное видовое различие в славянских языках.

Оно семантически соответствует различию между морфологическими формами , известными соответственно как аорист и несовершенный в греческом языке , претерит и несовершенный в испанском, простое прошедшее ( passé simple ) и несовершенное во французском языке, а также совершенное и несовершенное в латыни (от латинского Perfectus , что означает «завершенный»).

Язык Совершенный аспект Несовершенный аспект
латинский Идеальный Несовершенный
испанский Претерит
Французский Простое прошлое
Греческий Аорист
португальский Претерит совершенный

По сути, совершенный аспект рассматривает событие как законченное действие, в то время как несовершенный аспект рассматривает событие как процесс разворачивания или повторяющееся или привычное событие (таким образом, соответствующее прогрессивному/непрерывному аспекту для событий кратковременной продолжительности и привычный аспект на более длительные сроки).

Для событий короткой продолжительности в прошлом это различие часто совпадает с различием в английском языке между простым прошлым «X-ed» и прогрессивным «was X-ing». Сравните «Я писал письма сегодня утром» (т.е. закончил писать письма: действие завершено) и «Я писал письма сегодня утром» (письма могут быть еще незаконченными).

При описании более длительных периодов времени английский язык нуждается в контексте, чтобы поддерживать различие между привычным («Я часто звонил ему в прошлом» – привычка, не имеющая точки завершения) и совершенным («Я звонил ему один раз» – действие завершено). , хотя конструкция «used to» отмечает как привычный аспект, так и прошедшее время и может использоваться, если в остальном аспектное различие неясно.

Иногда в английском языке есть лексическое различие, тогда как другие языки могут использовать это различие в грамматическом аспекте. Например, английские глаголы «знать» (состояние знания) и «находить» (знание, рассматриваемое как «завершенное действие») соответствуют несовершенным и совершенным формам эквивалентных глаголов во французском и испанском языках, savoir и сабля . Это также верно, когда смысл глагола «знать» — «знать кого-то», в данном случае противоположный по аспекту глаголу «встретиться» (или даже конструкции «познакомиться»). Они соответствуют несовершенной и совершенной формам conocer в испанском языке и connaître во французском языке. С другой стороны, в немецком языке различие также является лексическим (как и в английском) через глаголы kennen и kennenlernen , хотя семантическая связь между обеими формами гораздо более очевидна, поскольку kennen означает «знать», а lernen означает «учиться».

Вид против времени [ править ]

В германских языках понятие вида сочетается с понятием времени . Хотя в английском языке формально время и аспект в значительной степени разделяются, его аспекты (нейтральный, прогрессивный, совершенный, прогрессивный совершенный и [в прошедшем времени] привычный) не очень точно соответствуют различию между совершенным и несовершенным видом , которое встречается в большинстве языков с аспект. Более того, разделение времени и вида в английском языке не соблюдается жестко. Одним из примеров этого является чередование в некоторых формах английского языка таких предложений, как «Ты ел?» и «Ты ел?».

В европейских языках аспект не определяет время события, как это делает время, а описывает «внутреннюю временную составляющую ситуации», или, другими словами, аспект - это способ «представить течение самого процесса». [8] Английские аспектные различия в прошедшем времени включают: «Я шел, я шел, я шел, я ушел»; в настоящем времени «проигрываю, проигрываю, проигрываю, проигрываю, проиграю»; и с будущим модальным словом «Я увижу, я увижу, я увижу, я увижу». Эти аспекты в каждом времени различаются не (обязательно) тем, когда событие происходит, а тем, как время, в котором оно происходит, рассматривается: как законченное, продолжающееся, последовательное, запланированное и т. д.

В большинстве диалектов древнегреческого языка аспект однозначно обозначается глагольной морфологией. Например, очень часто используемый аорист , хотя и является функциональным претеритом в изъявительном наклонении, передает исторический или «непосредственный» аспект в сослагательном и оптативном наклонении. Перфект во всех настроениях используется как аспектный маркер, передающий смысл результирующего состояния. Например, ὁράω – вижу (настоящее время); εἶδον – я видел (аорист); οἶδα – я нахожусь в состоянии видевшего = знаю (совершенно). В турецком языке есть тот же/похожий аспект, например, в Görmüş bulunuyorum/durumdayım , где görmüş означает «увидевший», а bulunuyorum/durumdayım означает «я в государстве». [ нужна ссылка ]

Во многих сино-тибетских языках, таких как мандаринский , у глаголов отсутствуют грамматические признаки времени, но они богаты аспектами (Heine, Kuteva 2010, [ нужна полная цитата ] п. 10). Маркеры аспекта прикрепляются к глаголам для обозначения аспекта. Время события определяется посредством использования этих аспектных маркеров, а также необязательного включения наречий. [9]

Лексический и грамматический аспект [ править ]

Существует различие между грамматическим аспектом, описанным здесь, и лексическим аспектом . Другие термины, обозначающие контраст между лексическим и грамматическим, включают: ситуация против точки зрения и внутреннее против внешнего . [10] [11] Лексический аспект, также известный как Aktionsart , является неотъемлемым свойством глагола или фразы-дополнения к глаголу и не отмечается формально. Различия, проводимые в рамках лексического аспекта, отличаются от различий в грамматическом аспекте. Типичные различия проводятся между состояниями («Я владел»), деятельностью («Я делал покупки»), достижениями («Я нарисовал картину»), достижениями («Я купил») и пунктуальными, или полуактивными , событиями («Я чихнул». ). Эти различия часто имеют синтаксическое значение. Например, состояния и действия, но не достижения, могут использоваться в английском языке с предложной фразой for , описывающей продолжительность времени: «У меня была машина пять часов», «Я делал покупки пять часов», но не «*». Я купил машину за пять часов». Лексический аспект иногда называют Aktionsart , особенно немецкими и славянскими лингвистами. отмечен лексический или ситуативный аспект В атабаскских языках .

Одним из факторов ситуационного аспекта является оперативность . Телиность можно рассматривать как своего рода лексический аспект, за исключением того, что она обычно не является свойством глагола изолированно, а скорее свойством всей глагольной группы . Достижения, свершения и семельфактивы имеют телесный ситуативный аспект, а состояния и деятельность — ателический ситуативный аспект.

Другим фактором ситуационного аспекта является продолжительность, которая также является свойством глагольной фразы. Достижения, состояния и действия имеют продолжительность, а достижения и полуактивы — нет.

Указатель аспекта [ править ]

В некоторых языках аспект и время очень четко разделены, что делает их более отчетливыми для носителей. Есть ряд языков, которые обозначают аспект гораздо более заметно, чем время. В этой категории выделяются китайский и американский язык жестов , которые различают многие аспекты, но полагаются исключительно на необязательные термины, указывающие время, чтобы точно определить действие по отношению ко времени. В других языковых группах, например, в большинстве современных индоевропейских языков (кроме славянских языков и некоторых индоарийских языков, таких как хинди). [12] ), аспект со временем стал почти полностью слитым в глагольной морфологической системе.

В русском языке аспект в повествовании более выражен, чем напряжен. В русском языке, как и в других славянских языках, для разных аспектов используются разные лексические статьи, тогда как другие языки отмечают их морфологически , а третьи - вспомогательными средствами (например, английский).

В хинди маркер аспекта явно отделен от маркера времени/настроения. Перифрастические глагольные формы хинди состоят из двух элементов. Первый из этих двух элементов — это маркер аспекта, а второй элемент (связка) — общий маркер времени/настроения.

В литературном арабском языке ( الْفُصْحَى al-fuṣḥā ) глагол имеет два аспектных времени: совершенное (прошедшее) и несовершенное (непрошедшее). Среди грамматиков существуют некоторые разногласия по поводу того, следует ли рассматривать это различие как различие в виде, времени или и то, и другое. Глагол прошедшего времени ( الْفِعْل الْمَاضِي al-fiʿl al-māḍī ) обозначает событие ( حَدَث ḥadaṯ ), завершившееся в прошлом, но ничего не говорит об отношении этого прошлого события к настоящему статусу. Например, وَصَلَ waṣala , «прибыл», указывает на то, что прибытие произошло в прошлом, ничего не говоря о нынешнем статусе прибывшего – возможно, они застряли, может быть, они развернулись и ушли и т. д. – ни об аспекте прошлого. событие, за исключением случаев, когда полнота может считаться аспектуальной. Этот глагол прошедшего времени явно похож, если не идентичен, на греческий аорист, который считается временным, но скорее является маркером аспекта. В арабском языке аорист является логическим следствием прошедшего времени. Напротив, «Глагол сходства» ( الْفِعْل الْمُضَارِع al-fi'l al-muḍāriʿ ), названный так из-за сходства с активным причастным существительным, считается обозначающим событие в настоящем или будущем, не привязываясь к определенному видовому смыслу, выходящему за рамки неполноты, подразумеваемой этим временем: يَضْرِبُ ( yaḍribu , он бьет/бьет/нанесет удар/и т. д.). Это единственные два «времена» в арабском языке (не считая أَمْر amr , команды или повеления, которое традиционно считается обозначающим будущие события). Чтобы явно обозначить аспект, арабский язык использует множество лексических и синтаксических устройств.

Другое дело – современные арабские диалекты. Одним из основных отличий от аль-фуша является использование префиксной частицы ( بِ bi в египетском и левантийском диалектах, хотя в каждом диалекте она может иметь несколько разный набор функций) для явного обозначения прогрессивного, непрерывного или привычного аспекта: بيكتب , би-йиктиб , он сейчас пишет, пишет всё время и т. д.

Аспект может обозначать стадию действия. Проспективный аспект — это сочетание времени и аспекта, указывающее на то, что действие готовится к совершению. Начальный аспект определяет начальную стадию действия (например, в эсперанто используется ek- , например, Mi ekmanĝas есть») , «Я начинаю . действие ( Он побежал ). Аспекты стадии продолжаются через прогрессивный, паузальный, итоговый, цессивный и завершающий.

Важные квалификации:

  • Хотя перфектив часто воспринимают как представляющий «моментальное действие», это не совсем верно. Его с таким же успехом можно использовать для действия, требующего времени, если оно задумано как единое целое с четко определенным началом и концом, например: «Прошлым летом я посетил Францию».
  • Грамматический аспект представляет собой формальное различие, закодированное в грамматике языка. Хотя языки, которые описываются как имеющие несовершенный и совершенный аспекты, в большинстве случаев согласны в использовании этих аспектов, они могут не соглашаться в каждой ситуации. Например:
    • Некоторые языки имеют дополнительные грамматические аспекты. Например, в испанском и древнегреческом есть перфект (не то же самое, что перфект), который относится к состоянию, возникшему в результате предыдущего действия (также описываемого как предыдущее действие, имеющее отношение к определенному времени, или предыдущее действие, рассматриваемое с точки зрения взгляд более позднего времени). Это соответствует (примерно) конструкции «have X-ed» в английском языке, например «Я недавно ел». Языки, в которых отсутствует этот аспект (например, португальский, который тесно связан с испанским), часто используют прошедшее совершенное время для передачи настоящего совершенного времени (сравните примерно синонимичные английские предложения «Ты уже ел?» и «Ты уже ел?») .
    • В некоторых языках формальное представление аспекта не является обязательным и может быть опущено, если аспект ясен из контекста или его не нужно подчеркивать. Так обстоит дело, например, в китайском языке с суффиксом совершенного вида le и (особенно) несовершенным видом zhe .
    • Для некоторых глаголов в некоторых языках разница между совершенным и несовершенным видом передает дополнительную разницу в значении; в таких случаях два аспекта обычно переводятся на английский язык отдельными глаголами. В греческом языке, например, к имперфекту иногда добавляется понятие «попытаться что-то сделать» (так называемый конативный имперфект ); следовательно, один и тот же глагол в несовершенном виде (настоящем или несовершенном) и в аористе соответственно используется для передачи « смотреть и видеть» , «искать и находить» , «слушать» и «слышать» . (Например, ἠκούομεν ( ēkouomen , «мы слушали») и ἠκούσαμεν ( ēkousamen , «мы слышали»).) В испанском языке есть похожие пары для некоторых глаголов, таких как (несовершенный и претерит соответственно) sabía («Я знал»). vs. supe («я узнал»), podía («я смог») vs. pude («мне удалось (сделать что-то)»), quería («я хотел») vs. quise («я попробовал to") ​​и no quería ("я не хотел") и no quise ("я отказался (что-то делать)"). Такие различия часто сильно зависят от языка.

По языку [ править ]

Германские языки [ править ]

английский [ править ]

Английская система время-вид имеет два морфологически различных времени, прошедшее и непрошедшее , последнее из которых также известно как настоящее-будущее или, чаще и менее формально, просто настоящее . В английском языке у глагола нет маркера отдельного будущего времени; Будущее события может быть выражено с помощью вспомогательных глаголов « will » и « shall », в форме непрошедшего времени плюс наречие , как в «завтра мы поедем в Нью-Йорк», или каким-либо другим способом. . Прошлое отличается от непрошедшего, напротив, внутренними модификациями глагола. Эти два времени могут быть дополнительно изменены для прогрессивного аспекта (также называемого непрерывным аспектом), перфекта или для обоих. Эти две аспектуальные формы также называются БЫТЬ + ИНГ. [13] и ЕСТЬ +EN, [14] соответственно, что позволяет избежать незнакомой терминологии.

Аспекты настоящего времени:

(Хотя во многих элементарных дискуссиях по английской грамматике настоящее совершенное время классифицируется как прошедшее время, оно соотносит действие с настоящим временем. Нельзя сказать о ком-то, кто уже умер, что он «ел» или «ел». Настоящее вспомогательное слово подразумевает что они каким-то образом присутствуют (живы), даже когда обозначаемое действие завершено (совершенное) или частично завершено (прогрессивное совершенное).)

Аспекты прошедшего времени:

Аспекты могут быть отмечены и на неличных формах глагола: «(to)be eat» ( инфинитив с прогрессивным видом), «(to)ve eat» (инфинитив с совершенным видом), «поевший» ( причастие настоящего времени или герундий с совершенным видом) и т. д. Перфектный инфинитив может далее регулироваться модальными глаголами для выражения различных значений, в основном сочетая модальность с отсылкой к прошедшему времени: «Я должен был съесть» и т. д. В частности, модальные глаголы will и will и их формы сослагательного наклонения. will и must используются для объединения будущего или гипотетического упоминания с аспектуальным значением:

Использование прогрессивного и совершенного аспектов довольно сложно. Они могут относиться к точке зрения говорящего:

Я шел по дороге, когда встретил адвоката Майкла Джексона. (Точка зрения говорящего в середине действия)
Я много путешествовал, но никогда не был в Москве . (Точка зрения говорящего в конце действия)

Но они могут иметь и другие иллокутивные силы или дополнительные модальные компоненты:

Ты сейчас ведешь себя глупо. (Вы делаете это намеренно)
Вы не едите шоколад с сосисками! (Я запрещаю это)
Завтра я обедаю с Майком. (решено)

Английский язык выражает некоторые другие видовые различия с другими конструкциями. Used to + VERB – это привычное прошедшее время , как в «Я ходил в школу», а собираюсь /собираюсь + VERB – это перспектива , будущая ситуация, подчеркивающая текущее намерение или ожидание, например: «Я собираюсь пойти в школу в следующем году».

Афроамериканский разговорный английский [ править ]

Аспектные системы некоторых диалектов английского языка, таких как афроамериканский разговорный английский (см., например, привычный английский ), а также креольских языков , основанных на английской лексике, таких как гавайский креольский английский , весьма отличаются от систем стандартного английского языка и часто отражают более сложная парадигма видовых различий (часто за счет времени). [15] Следующая таблица первоначально появилась в книге Green (2002). [16] показывает возможные видовые различия в AAVE в их прототипической, негативной и ударно -утвердительной формах:

Аспектная маркировка в AAVE
Аспект/Время Прототипический Подчеркнутый/Выразительный Утвердительный Отрицательный
Привычный 'есть'

(см. Привычное быть )

«ОБЯЗАТЕЛЬНО ешьте» 'не(') ешь'
Далёкое прошлое «БИН ест»

(видеть [17] )

«ЕШЬ БИН кушать» 'не ('нет)/не ем BIN'
Удаленное прошедшее завершение 'ТЫСЯЧА пожара' «БЫЛ БИН съел» 'не('т)/не ел БИН'
Удаленное прошедшее совершенное 'если бы БИН съел' «БЫЛ БИН съел» 'не БИН не ел'
Результирующее состояние от 'ел из HAVE' ел из 'ain('t)'
Прошедшее совершенное результирующее состояние 'от должен был к отцу' «Ел из HAD» 'не ел'
Модальное результирующее состояние ел из «надо» -- --
Результирующее состояние удаленного прошлого «Ел из БИНа» 'ел из HAVE BIN' 'нет('т)/не ел из BIN'
Удаленное прошедшее совершенное результирующее состояние 'если бы БИН Дэн съел' -- --
Будущее результирующее состояние/ условное ''ел от человека' из "БУДЕТ" 'не будет от ели'
Модальное результирующее состояние из «может быть/может быть» «МОЖЕТ / МОЖЕТ быть от ели» от 'может/не может быть'

Немецкий разговорный и разговорный язык [ править ]

Хотя стандартный немецкий язык не имеет аспектов, многие верхненемецкие и все западно-центральнонемецкие диалекты [ нужна ссылка ] и некоторые более разговорные формы немецкого языка действительно имеют видовое различие, которое частично соответствует английской продолженной форме : наряду со стандартным настоящим временем Ich esse («я ем») и прошедшим Ich aß («я ел») существует форма Ich bin /war am essen/Essen («Я ел/был за едой»; заглавные буквы различаются). Он образуется спряженным вспомогательным глаголом sein («быть»), за которым следуют предлог и артикль am (= an dem ) и инфинитив, который в немецком языке используется во многих конструкциях как отглагольное существительное.

В тирольском и других баварских регионах можно встретить приставку *da, образующую совершенный вид. «I hu's gleant» (Ich habe es gelernt = Я выучил это) vs. «I hu's daleant» (*Ich habe es DAlernt = Я преуспел в обучении). [ нужна ссылка ]

голландский [ править ]

В голландском ( западногерманском языке два типа непрерывной формы ) используются . Оба типа считаются стандартными голландскими.

Первый тип очень похож на нестандартный немецкий тип. Он образован спряженным вспомогательным глаголом zijn («быть»), за которым следуют aan het и герундий (который в голландском языке соответствует инфинитиву). Например:

Второй тип образован одним из спряженных вспомогательных глаголов liggen («лежать»), zitten («сидеть»), Hangen («висеть»), staan ​​(«стоять») или lopen («ходить»). ), за которым следует предлог te и инфинитив. Спряженные глаголы указывают на позицию субъекта, совершающего или совершающего действие.

Иногда значение вспомогательного глагола сводится к «заниматься». Возьмем, к примеру, эти примеры:

  • Учитель продолжает говорить нам слушать («Учитель продолжает говорить нам слушать»)
  • Все продолжают говорить, что это было хорошо («Все продолжают говорить, что это было хорошо»)
  • Не ной так сильно («Хватит ныть»)

В этих случаях обычно наблюдается оттенок раздражения.

Славянские языки [ править ]

В славянских языках проводится четкое различие между совершенным и несовершенным аспектами; именно в отношении этих языков первоначально развилось современное понятие аспекта.

В славянских языках данный глагол сам по себе бывает либо совершенного, либо несовершенного вида. Следовательно, каждый язык содержит множество пар глаголов, соответствующих друг другу по значению, с той лишь разницей, что один выражает совершенный вид, а другой – несовершенный. (Это можно считать формой лексического аспекта .) Глаголы совершенного вида обычно образуются из глаголов несовершенного вида путем добавления приставки, или же глагол несовершенного вида образуется из глагола совершенного вида путем изменения основы или окончания. Дополнение также играет небольшую роль. Глаголы совершенного вида обычно не могут использоваться в значении настоящего времени — их формы настоящего времени фактически имеют отношение к будущему. Пример такой пары глаголов из польского языка приведен ниже:

  • Инфинитив (и словарная форма ): pisać («писать», несовершенный); napisać («писать», совершенный вид)
  • Настоящее/простое будущее время: pisze («пишет»); napisze («напишу», совершенный вид)
  • Сложное будущее время (только несовершенный вид): będzie pisać («напишу, буду писать»).
  • Прошедшее время: pisał («писал, писал, писал», несовершенный вид); napisał («написал», совершенный вид)

По крайней мере, в восточнославянских и западнославянских языках существует трехсторонняя видовая дифференциация глаголов движения: определенный несовершенный вид, неопределенный несовершенный вид и совершенный вид. Две формы несовершенного вида могут использоваться во всех трех временах (прошедшем, настоящем и будущем), но перфект можно использовать только с прошлым и будущим. Неопределенный несовершенный вид выражает привычный аспект (или движение не в одном направлении), тогда как определенный несовершенный вид выражает прогрессивный аспект . Разница очень похожа на разницу между английскими фразами «Я (регулярно) хожу в школу» и «Я хожу в школу (сейчас)». Ниже приведена трехсторонняя разница для русских основных (безпрефиксных) глаголов движения .

Когда приставки к русским глаголам движения присоединяются , они становятся более или менее нормальными парами несовершенного/совершенного вида, при этом неопределенный несовершенный вид становится префиксным несовершенным видом, а определенный несовершенный вид становится префиксным перфективом. Например, приставка при- при- + неопределенный ходи́ть ходит ' = приходи́ть приходит ' (приходить (пешком), импф.); и приставка при- при- + определенная́ идти idtí = прийти prijtí (прийти (пешком), ср.).

Русские глаголы движения
Несовершенный Совершенный Перевод
Неопределенный Определенный
ходи́ть
ходит '
идти
там
пойти́
концепция
идти пешком (гулять)
е́здить
поездка '
е́хать
осторожен будь
пое́хать
мальчик не может
ехать на транспорте (автомобиле, поезде, автобусе и т. д.)
бе́гать
bégatнищий
бежа́ть
bezhátтак
побежа́ть
pobezhát '
бежать
бродить
пробираться '
вяз
Брести
бедность
бедняжка
гулять, бродить
гонят
gonjátпроблема
гнать
комар '
погна́ть
погнать '
преследовать, гнать (скот и т.п.)
ла́зить
лихорадку иметь
лезть
lezt '
поле́зть
полировать '
подняться
лета́ть
летать '
летать
депозит '
полете́ть
полететь
летать
пла́вать
плевать '
плыть
plyt '
поплы́ть
напрасно тратить '
плавать, плыть
по́лзать
pólzatрубашка
ползти́
пользти
поползти́
поползти
ползать
вози́ть
водить машину '
нести
снова
соединять
соединит
возить (на машине)
носи́ть
носить '
ничего
несет
понести́
вынесет
носить, носить
води́ть
вести '
новости
я оделся
повести́
репутация
вести, сопровождать, водить (автомобиль)
таскать
сумка '
тащи́ть
tashchít '
потащи́ть
щит калийный
тащить, тянуть
ката́ть
ката '
кати́ть
кот '
покати́ть
облажаться
катить

Романские языки [ править ]

Современные романские языки объединяют понятия вида и времени, но последовательно различают аспекты совершенного и несовершенного вида в прошедшем времени. Это напрямую связано с тем, как латинский язык передает оба аспекта и consecutio temporum .

Итальянский [ править ]

Пример итальянского языка с использованием глагола mangiare («есть»):

Настроение: indicativo (показательное)
Напряженный итальянский Английский Объяснение
Подарок
(Подарок)
я ем «Я ем», «Я ем» объединяет, среди прочего, привычные и постоянные аспекты
Настоящее совершенное время
(Недавнее прошлое)
я ел «Я ел», «Я ел» объединяет совершенное и идеальное
Несовершенный
(Несовершенный)
я ел «Я ел», «Я обычно ел» объединяет привычные и прогрессивные аспекты
Прошедшее совершенное
(недавний плюсперфект)
я съел «Я поел» напряженный, обычно не выраженный в аспекте
Далёкое прошлое
(далекое прошлое)
я ел "Я ел" совершенный аспект
Прошедшее совершенное
(Далеко несовершенный)
я съел «Я поел» напряженный
Простое будущее
(Простое будущее)
я буду есть «Я буду есть» напряженный
Будущее будущее
(Будущее идеально)
я поем «Я поем» Будущее время и совершенное время/аспект

Несовершенное прошедшее / прошедшее совершенное контрастирует с прошедшим совершенным / прошедшим совершенным в том смысле, что несовершенное представляет несовершенное (непрерывное) прошлое, в то время как совершенное выражает аористическое (пунктуальное / историческое) прошлое.

Другие аспекты в итальянском языке передаются с помощью других перифраз, например, перспективных ( io sto per mangiare «Я собираюсь есть», io starò per mangiare «Я собираюсь есть») или продолжительных / прогрессивных ( io sto mangiando «Я ем», io starò mangiando «Я буду есть»).

Нет [ править ]

Хинди имеет три аспекта: привычный аспект , совершенный аспект и прогрессивный аспект . Каждый из этих трех аспектов образован от своих причастий. Аспекты хинди, спряженные в их личные формы, можно разделить на пять грамматических наклонений: изъявительное , презумптивное , сослагательное наклонение , контрафактное и повелительное наклонение . В хинди маркер аспекта явно отделен от маркера времени/настроения. Перифрастические глагольные формы хинди состоят из двух элементов. Первым из этих двух элементов является маркер аспекта. Второй элемент (связка) является общим маркером времени/настроения. [12]

Есть несколько глаголов, которые можно использовать в качестве связки к видовым причастиям: होना (honā) [быть, случиться], रहना (rêhnā) [оставаться, оставаться], आना (ana) [приходить] и जाना (джана) [идти]. Каждая из этих копул придает аспекту уникальный нюанс. По умолчанию (немаркированная) связка — होना (honā) [быть]. Эти связки сами по себе могут спрягаться в видовое причастие и использоваться с другой связкой, образуя, таким образом, подаспекты. (См. «Глаголы хинди» ). [12] [18]

Простой

Аспект

Совершенный

Аспект

Привычный

Аспект

Прогрессивный

Аспект

Перевод
Случаться

запах

случиться

сладкие фрукты

продолжать происходить

фрукты

произойти

Ура

произойти

горячий горячий

продолжать происходить

Хота Рена

сбывается

он сказал

становление

хота янаа

происходит

это будет раха хона

продолжать происходить

хо раха Рена

произойти
делать

в машине

нужно сделать

будь осторожен

оставайся готовым

кия Рена

нужно сделать

кия яна

делать

на карте, дорогая

продолжай делать

Карта Рехна

продолжай делать

его карты

продолжай делать

на карте

делать

Кар Раха Хона

продолжай делать

Кар Раха Рена

делать
умереть

напрасно

быть мертвым

в Маре Хон

оставаться мертвым

поле

умереть

чума приближается

умереть

в марте в Хон

продолжай умирать

в марте

прийти умереть

в марте здесь

умереть

приедет в марте

умирать

мар раха хона

продолжай умирать

Мар Раха Рена

умереть

Финские языки [ править ]

Финский и эстонский языки , среди прочих, имеют грамматический аспектный контраст теличности между telic и atelic. Телесные предложения сигнализируют о том, что намеченная цель действия достигнута. Ателические предложения не сигнализируют о том, была ли достигнута такая цель. На вид указывает падеж объекта : винительный падеж телелик, а партитив ателик. Например, (неявной) целью стрельбы является убийство, то есть:

  • Аммуин кархун — «Я застрелил медведя (удалось; сделано)», т. е. «Я застрелил медведя».
  • Аммуин кархуа – «Я выстрелил в медведя», т.е. медведь мог выжить.

В редких случаях соответствующие телесные и ателические формы могут быть не связаны по смыслу.

Деривационные суффиксы существуют для различных аспектов. Примеры:

  • -ahta- («один раз»), как в huudahtaa («кричать один раз») (используется для эмоциональных глаголов, таких как «смеяться», «улыбаться», «рычать», «лаять»; не используется для таких глаголов, как «стрелять»). «сказать», «пить»)
  • -ele- «неоднократно», как в ammuskella «стрелять вокруг».

Для глаголов существуют деривационные суффиксы, которые несут частотный , моментальный , причинный и начальный аспектные значения. Также существуют пары глаголов, отличающиеся только переходностью .

Австронезийские языки [ править ]

Рео Рапа [ править ]

Язык рапа (Рео Рапа) — смешанный язык, выросший из таитянского и древнерапа среди одноязычных жителей Рапа-Ити . Старые слова рапа все еще используются для грамматики и структуры предложений, но наиболее распространенные слова были заменены таитянскими словами. [19] Рапа похож на английский такие как Did или Do. , поскольку в них обоих есть определенные напряженные слова ,

  • Прошедшее отрицание : ki'ere /kiʔere/ [20]

не играй

НЕГ . Тихоокеанское стандартное время

Я

1 . SG

я

ПФВ

идти

идти

я

ПОДГОТОВКА

тот

ИСКУССТВО

Делать

дом

ki’ere vau i haere i te fare

NEG.PST 1.SG PFV go PREP ART house

— Я не ходил в дом.

  • Непрошедшее отрицание (Обычное отрицание) kāre /kaːre/ [20]

нет

НЕГ . НПСТ

распечатать тебя

АРТ - 2СГ

вне

книга

kāre tā-koe puta

NEG.NPST ART-2SG book

— У тебя нет книги. ( Букв. «Ваша книга не существует»)

Гавайский [ править ]

Гавайский язык передает аспект следующим образом: [21] [22] [23]

  • Глагол без опознавательных знаков, часто используемый, может указывать на привычный или совершенный вид в прошедшем времени.
  • ke + глагол + nei часто используется и передает прогрессивный аспект настоящего времени.
  • e + глагол + ana передает прогрессивный аспект в любом времени.
  • ua + глагол передает вид совершенного вида, но его часто опускают.

Вувулу [ править ]

Язык вувулу является языком меньшинства в Тихом океане. Вербальный аспект вувулу сложно организовать из-за большого количества комбинаций морфем и взаимодействия семантики между морфемами. [24] Совершенное, несовершенное отрицание, одновременное и привычное - четыре маркера аспектов в языке вувулу.

  • Совершенство : маркер совершенства -li указывает, что действие выполняется раньше другого действия.

маэрен

но

ʔi=na -li -ware-fa-rawani

3SG = РЕАЛЬНО - PERF - разговор - ПРИЧИНА - хорошо

ʔааа

с

роу,

их

Барафи

Барафи

maʔua ʔi=na-li-ware-fa-rawani ʔaʔa roʔou, Barafi

but 3SG=REAL-PERF-talk-CAUS-good with them Barafi

— Но Барафи им уже ясно сказал.

[24]

  • Несовершенное отрицание : маркер ta- указывает, что действие еще не выполнено, а также ничего не говорит о том, что действие будет выполнено в будущем.

ʔi=та-но-май

3SG =не.еще-переместить- НАПРАВЛЕНИЕ

ʔi=ta-no-mai

3SG=not.yet-move-DIR

— Оно еще не пришло.

[25]

  • Одновременно : маркер fi указывает, что два действия выполняются одновременно или одно действие происходит во время выполнения другого действия.

ʔi=с-командой-тенʔi-с

3SG = НАСТОЯЩИЙ -держать- вместе- TR

Руапало

два

`да

the. PL

ты

рука

Пулеафо

Пулеафо

и

и

ʔi=быть одним

3SG = SIM -напиток

ʔi=na-panaro-puluʔi-na ruapalo ʔei pani Puleafo ma ʔi=fi-unu

3SG=REAL-hold-together-TR two the.PL hand Puleafo and 3SG=SIM-drink

«Он держал вместе две руки Пулеафо, когда пил». (Примечание: маркер ta- предназначен только для подлежащего в единственном числе. Когда подлежащее двойственное или множественное, маркеры ei и i- используются в одной и той же ситуации.) [25]

  • Привычное : маркер fane- может указывать на привычную деятельность, что на английском языке означает «продолжать что-то делать». Пример:

ʔi=с картинками

3SG = РЕАЛЬНЫЙ HAB – думать( ДИАМ )

Фэй

тот

нара

мысль

Фанинило

Фанинило

нет,

КОМП

алеэна

нравиться

нет

КОМП

Этот

ВОЗ

Лия

снова

с

тот

Рамаа

человек

с

тот

ʔi=na-fane-naranara fei nara Faninilo ba, ʔaleʔena ba ini liai mei ramaʔa mei

3SG=REAL-HAB-think(REDUP) the thought Faninilo COMP like COMP who again the person the

«И Фанинило все время приходила в голову мысль: «Кто этот конкретный человек?» [26]

Токелау [ править ]

При анализе языка Токелау необходимо учитывать три типа аспектов: внутренний аспект, ситуационный аспект и аспект точки зрения. [20]

Внутренний аспект описывает назначение глагола и то, что отличает глаголы друг от друга. Согласно Вендлеру, присущий аспект можно разделить на четыре различных типа: деятельность, достижения, свершения и состояния. Простые действия включают в себя такие глаголы, как тянуть, прыгать и ударять. Некоторые достижения продолжаются и побеждают. Вождение автомобиля — это достижение, а ненависть — это пример государства. Другой способ распознать неотъемлемый аспект состояния — отметить, меняется ли он или нет. Например, если кто-то ненавидит овощи, потому что на них аллергия, это состояние ненависти неизменно и, следовательно, является неотъемлемым аспектом состояния. С другой стороны, достижение, в отличие от состояния, длится недолго. Достижение – это кульминация действия. [20]

Другой тип аспекта – ситуационный аспект. Аспект ситуации описывается как то, что человек переживает в своей жизни в связи с этими обстоятельствами. Следовательно, это его понимание ситуации. Ситуационный аспект – это абстрактные термины, которые не являются физически осязаемыми. Они также используются в зависимости от точки зрения. Например, профессор может сказать, что студент, который приходит за минуту до начала каждого урока, является пунктуальным студентом. Основываясь на суждении профессора о том, что такое пунктуальность, он или она может сделать такое предположение о ситуации со студентом. Ситуационный аспект сначала подразделяется на состояния и явления, затем по явлениям подразделяется на процессы и события и, наконец, по событиям выделяются свершения и достижения. [20]

Третий тип аспекта — аспект точки зрения. Аспект точки зрения можно сравнить с аспектом ситуации, так что они оба принимают во внимание выводы. Однако аспект точки зрения отличается от аспекта ситуации, потому что именно здесь человек решает просмотреть или увидеть такое событие. Прекрасным примером является метафора стакана: стакан наполовину полон или наполовину пуст . Выбор быть наполовину полным представляет собой оптимистическую точку зрения, тогда как выбор быть наполовину пустым представляет собой пессимистическую точку зрения. Аспект точки зрения не только разделяется на отрицательный и положительный, но и на разные точки зрения. Если два человека описывают картину, это может привести к появлению двух разных точек зрения. Можно описать аспект ситуации как совершенный или несовершенный. Аспект идеальной ситуации влечет за собой событие без привязки ко времени, тогда как аспект несовершенной ситуации ссылается на время при наблюдении. [20]

Торау [ править ]

Аспект в Торау отмечен послевербальными частицами или клитиками. Хотя система обозначения несовершенного аспекта сложна и высокоразвита, неясно, отмечает ли Торау совершенную и нейтральную точки зрения. Клитики несовершенного вида индексируют один из основных аргументов, обычно именительный падеж, и следуют за самым правым элементом в синтаксической структуре, большей, чем слово. Двумя различными формами обозначения несовершенного аспекта являются (i)sa- и e- . Хотя над этим языком еще предстоит проделать дополнительную работу, предварительная гипотеза состоит в том, что (i)sa- кодирует статический имперфект, а e- кодирует активный имперфект. Редупликация всегда сочетается с e- , но обычно не происходит с (i)sa-. В приведенном ниже примере показаны эти два маркера несовершенного аспекта, придающие разные значения похожим предложениям.

Пита

Питер

есть это

РЛ . 3SG тихоокеанское стандартное время

матэ = са-ла .

be.dead= IPFV - 3SG

Pita ma-to mate=sa-la.

Peter RL.3SG-PST be.dead=IPFV-3SG

— Питер был мертв. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Пита

Питер

есть это

РЛ . 3SG тихоокеанское стандартное время

маа ≈mate= e-la .

REDUP ≈be.dead= IPFV - 3SG

Pita ma-to maa≈mate=e-la.

Peter RL.3SG-PST {REDUP}≈be.dead=IPFV-3SG

«Питер умирал». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

В Торау суффикс - to , который должен присоединяться к довербальной частице, может указывать на то же значение, что и вид совершенного вида. В предложениях realis этот суффикс передает событие, которое полностью осталось в прошлом и больше не происходит. Когда -to используется в предложениях «irrealis», говорящий сообщает, что событие обязательно произойдет (Palmer, 2007). Хотя этот суффикс явно не указан как маркер совершенной точки зрения, значение, которое он вносит, очень похоже на значение совершенной точки зрения. [27]

Малайский/Индонезийский [ править ]

Как и во многих австронезийских языках , глаголы малайского языка следуют системе аффиксов, выражающих изменения значения. Для выражения аспектов малайский язык использует ряд вспомогательных глаголов :

Филиппинские языки [ править ]

Как и во многих австронезийских языках , глаголы филиппинских языков имеют сложную систему аффиксов, выражающих тонкие изменения значения. Однако глаголы в этой семье языков спрягаются для выражения аспектов, а не времен. Хотя многие филиппинские языки не имеют полностью кодифицированной грамматики, большинство из них следуют аспектам глаголов, которые демонстрируют филиппинский или тагальский язык .

Креольские языки [ править ]

Креольские языки [28] обычно используют глагол без опознавательных знаков для обозначения вневременного привычного аспекта, или для статического аспекта, или для совершенного аспекта в прошлом. Часто используются инвариантные превербальные маркеры. Нестативные глаголы обычно могут быть отмечены как прогрессивный, привычный, завершающий или ирреальный аспект. Прогрессивные англоязычные атлантические креолы часто используют de (от английского «быть»). Ямайский креольский язык использует ( от английского «are») или de для настоящего прогрессивного времени и комбинацию маркера прошедшего времени ( did , behn , ehn или wehn ) и прогрессивного маркера ( a или de ) для прошедшего прогрессивного времени (например, Did а или вен де ). Гаитянский креольский язык использует прогрессивный маркер ap . Некоторые атлантические креолы используют один маркер как для привычного, так и для прогрессивного аспектов. В Ток Писин необязательный прогрессивный маркер следует за глаголом. Завершающие маркеры, как правило, происходят от слов-суперстратов, таких как «готово» или «окончание», а некоторые креольские языки моделируют маркер будущего / ирреалиса на слове-суперстрате, означающем «идти».

Американский язык жестов [ править ]

Американский язык жестов (ASL) похож на многие другие языки жестов тем, что в нем нет грамматического времени, но есть множество вербальных аспектов, возникающих за счет изменения знака основного глагола.

Пример иллюстрируется глаголом TELL . Основная форма этого знака возникает при первоначальном положении указательного пальца на подбородке, за которым следует движение руки и кончика пальца в сторону косвенного объекта (получателя сообщения). Склоненный в нереализованный начальный аспект («вот-вот расскажу»), знак начинается с движения руки от передней части туловища по дуге до исходного положения базового знака (т. е. касания указательным пальцем подбородка). при вдохе через рот опустите челюсть и направьте взгляд на объект глагола. Затем поза удерживается, а не перемещается к косвенному объекту. Во время задержки подписывающий также останавливает дыхание, закрывая голосовую щель. Другие глаголы (такие как «смотреть», «мыть посуду», «кричать», «флиртовать») изменяются в нереализованный начальный аспект аналогичным образом: руки, используемые в базовом знаке, движутся по дуге спереди туловища. к исходной позе основного глагольного знака при вдохе, опускании челюсти и направлении взгляда на объект глагола (если таковой имеется), но последующие движения и позы опускаются по мере задержки позы и дыхания. [ нужна ссылка ]

Другие аспекты ASL включают следующие: стативный, начальный («начинать...»), предрасположенный («склоняться к...»), восприимчивый («к... легко»), частый («к. ...часто"), протрактивная ("чтобы... непрерывно"), непрерывная ("чтобы... беспрестанно"), длительная ("чтобы... в течение длительного времени"), итеративная ("чтобы... более и снова"), интенсивный ("чтобы... очень"), результативный ("чтобы... полностью"), аппроксимативный ("чтобы... в некоторой степени"), семблитивный ("казаться..." ), увеличивающийся («чтобы... все больше и больше»). Некоторые аспекты сочетаются с другими, создавая еще более тонкие различия.

Аспект необычен в ASL тем, что переходные глаголы, образованные от аспекта, теряют свою грамматическую переходность. Они остаются семантически переходными, обычно предполагая, что объект выделен с помощью маркера темы или упомянут в предыдущем предложении. см . в разделе Синтаксис в ASL Подробности .

Термины по различным аспектам [ править ]

В литературе встречаются следующие аспектные термины. Приведены приблизительные английские эквиваленты.

  • Перфект : «Я ударил в колокол» (событие, рассматриваемое целиком, безотносительно к его временной структуре во время его возникновения)
  • Momentane : «Мышь пискнула один раз» (в отличие от «Мышь пискнула / пищала»)
  • Перфект (обычное сочетание вида и времени): «Я прибыл» (привлекает внимание к последствиям ситуации в прошлом)
  • Прерывистое прошедшее время : в английском языке такое предложение, как «Я положил это на стол», нейтрально по смыслу (объект все еще может быть на столе или нет), но в некоторых языках, таких как чичева, эквивалентное время подразумевает, что объект больше нет. Таким образом, это противоположность совершенному аспекту.
  • Проспективное (смешение аспекта и времени): «Он вот-вот упадет», «Я собираюсь заплакать» (привлекает внимание к предвкушению будущей ситуации)
  • Несовершенный вид (деятельность, имеющая постоянный характер: сочетает в себе значения как непрерывного, так и привычного аспектов): «Я шел на работу» (непрерывный) или «Я шел (шел, шел) на работу каждый день» (привычный ).
    • Привычное : «Раньше я шел домой с работы», «Я каждый день шел домой с работы», «Я каждый день шел домой с работы» (подтип несовершенного вида).
    • Непрерывно : «Я ем» или «Я знаю» (ситуация описывается как продолжающаяся и либо развивающаяся, либо неразвивающаяся; подтип несовершенного вида)
      • Прогрессивный : «Я ем» (действие описывается как продолжающееся и развивающееся; подтип непрерывного).
      • Статический : «Я знаю французский» (ситуация описывается как продолжающаяся, но не развивающаяся; подтип непрерывного)
  • Гномический/общий : «Рыбы плавают, а птицы летают» (общие истины).
  • Эпизод : «Птица полетела» (не гномический)
  • Продолжительный аспект : «Я все еще ем».
  • Инцептивный/ингрессивный : «Я начал бежать» (начало нового действия: динамичное)
  • Инхоатив : «Цветы начали цвести» (начало нового состояния: статично).
  • Терминатив/цессатив : «Я закончил есть/читать».
  • Дефект : «Я чуть не упал»
  • Пауза : «Я на какое-то время перестал работать».
  • Резюме : «Я снова заснул».
  • Пунктуален : «Я спал»
  • Длительный/делимитативный падеж : «Я немного поспал»
  • Протрактивный : «Спор продолжался и продолжался»
  • Итеративный : «Я читаю одни и те же книги снова и снова».
  • Частотатив : «Оно сверкало» в отличие от «Оно искрилось». Или «Я бегаю» вместо «Я бегаю».
  • Экспериментальный: «Я много раз ходил в школу» (см., например, китайские аспекты ).
  • Намеренно : «Я внимательно слушал»
  • Случайно : «Я случайно опрокинул стул»
  • Интенсив : «Оно сверкало»
  • Ослабление : «Оно мерцало»
  • Сегментативный : «Оно выходит последовательными партиями». [29]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Хенк Дж. Веркуйл, Генриетта Де Сварт, Анжелик Ван Хаут, Перспективы аспекта , Springer 2006, стр. 118.
  2. ^ Роберт И. Бинник (1991). Время и глагол: руководство по времени и виду . Издательство Оксфордского университета, США. стр. 135–6. ISBN  978-0-19-506206-9 . Проверено 12 августа 2011 г.
  3. ^ Пай, Клифтон (2008). Стейси Стоуэрс; Натан Поэлл (ред.). «Морфосинтаксис Майя». Канзасские рабочие документы по лингвистике . 26 . Университет Канзаса.
  4. ^ Пай, Клифтон (2001). «Обретение конечности в киче майя». BUCLD 25: Материалы 25-й ежегодной конференции Бостонского университета по развитию языков , стр. 645–656. Сомервилл, Массачусетс: Cascadilla Press.
  5. ^ Ли, Чарльз и Сандра Томпсон (1981). «Аспект». Мандаринский китайский: функциональная справочная грамматика . Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета. стр. 184–237.
  6. ^ Чжан, Ясюй; Чжан, Цзинтин (2 июля 2008 г.). «Реакция мозга на нарушения соглашения о грамматическом аспекте китайского языка». НейроОтчет . 19 (10): 1039–43. дои : 10.1097/WNR.0b013e328302f14f . ПМИД   18580575 . S2CID   35873020 .
  7. ^ Габриэле, Элисон (2008). «Перенос и переход в приобретении аспекта L2». Исследования по овладению вторым языком : 6.
  8. ^ Бернард Комри, 1976. Аспект . Издательство Кембриджского университета
  9. ^ Лю, Мэйчунь (1 апреля 2015 г.). Ван, Уильям С.Ю.; Сунь, Чаофен (ред.). «Время и вид в китайском языке» . Оксфордский справочник по китайской лингвистике . doi : 10.1093/oxfordhb/9780199856336.001.0001 . ISBN  978-0-19-985633-6 . Проверено 14 августа 2021 г.
  10. ^ Макдональд, Джонатан Эрик. (2006). Синтаксис внутреннего аспекта (Докторская диссертация) (с. 1). Университет Стоуни Брук.
  11. ^ Киёта, Масару. (2008). Ситуационный аспект и аспект точки зрения: От Салиша к японскому (Докторская диссертация) . Университет Британской Колумбии.
  12. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с ВАН ОЛФЕН, ГЕРМАН (1975). «Вид, время и наклонение в глаголе хинди» . Индо-иранский журнал . 16 (4): 284–301. дои : 10.1163/000000075791615397 . ISSN   0019-7246 . JSTOR   24651488 . S2CID   161530848 .
  13. ^ См., например, Габриэле, Эллисон; МакКлюр, Уильям (2003). «Почему плавание так же сложно, как умереть для японцев, изучающих английский язык, » (PDF) . Статьи ЗАС по лингвистике . 29 :1. дои : 10.21248/заспил.29.2003.170 . [ мертвая ссылка ]
  14. ^ См., например, Парти, Барбара Х (1973). «Некоторые структурные аналогии между временами и местоимениями в английском языке». Журнал философии . 70 (18): 601–609. дои : 10.2307/2025024 . JSTOR   2025024 .
  15. ^ Грин, Л. (1998). Видовые и предикатные фразы в афроамериканском английском языке. Афро-американский английский: структура, история и использование , 37–68.
  16. ^ Грин, Лиза Дж. (8 августа 2002 г.). Афроамериканский английский: лингвистическое введение (1-е изд.). Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/cbo9780511800306 . ISBN  978-0-521-81449-2 .
  17. ^ Харрис, Алисия и Джим Вуд. 2013. Подчеркнутый БИН. Йельский проект грамматического разнообразия: английский язык в Северной Америке . (Доступно в Интернете по адресу http://ygdp.yale.edu/phenomena/stressed-bin . По состоянию на 10 июня 2020 г.). Обновлено Томом Маккой (2015 г.) и Кэти Мартин (2018 г.).
  18. ^ Шапиро, Майкл К. (1989). Букварь современного стандартного хинди Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. стр. 100-1 216–246. ISBN  81-208-0475-9 .
  19. ^ Уолворт, Мэри (2017). «Рео Рапа: контактный языковой контакт с полинезийцами». Языковой журнал : 119.
  20. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж Хупер, Робин (1994). Исследования синтаксиса Токелау . Анн-Арбор, Мичиган: University Microfilms International. стр. 137–143.
  21. ^ Остен Даль , Системы времени и вида , Блэквелл, 1985: гл. 6.
  22. ^ Шютц, Альберт Дж., Все о Гавайях , Univ. Hawaii Press, 1995: стр. 23–25.
  23. ^ Пукуи, Мэри Кавена и Элберт, Сэмюэл Х., Новый карманный гавайский словарь , Univ. Hawaii Press, 1992: стр. 228–231.
  24. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хаффорд, Джеймс (2015). «Морфология глагола». Грамматика и словарный запас увулу : 91.
  25. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хаффорд, Джеймс (2015). «Морфология глагола». Грамматика и словарный запас увулу : 92.
  26. ^ Хаффорд, Джеймс (2015). «Морфология глагола». Грамматика и словарный запас увулу : 93.
  27. ^ Палмер, Билл (декабрь 2007 г.). «Несовершенный вид и взаимодействие вида, времени и модальности в Торау». Океаническая лингвистика . 46 (2): 499–519. дои : 10.1353/ол.2008.0000 . hdl : 1959.13/803129 . JSTOR   20172325 . S2CID   145227019 .
  28. ^ Холм, Джон, Введение в пиджины и креолы , Cambridge Univ. Пресс, 2000: стр. 173–189.
  29. ^ Уорф, Бенджамин Ли (1936). «Пунктуальные и сегментационные аспекты глаголов в хопи». Язык . 12 (2): 127–131. дои : 10.2307/408755 . JSTOR   408755 .

Другие ссылки [ править ]

  • Словарь языка и лингвистики Рутледжа ( ISBN   0-415-20319-8 ), Хадумода Буссмана, под редакцией Грегори П. Траута и Керстин Каззази, Рутледж, Лондон, 1996. Перевод немецкого Lexikon der Linguistics Kröner Verlag, Штутгарт, 1990.
  • Упражнения по морфофонологии. Архивировано 12 декабря 2005 г. в Wayback Machine , Лаури Карлсон.
  • Баш, К. (1982). «Аспект и Акционсарт: к семантическому различию». Журнал лингвистики . 18 (1): 57–72. дои : 10.1017/s0022226700007234 . S2CID   144397004 .
  • Бердинетто, П.М., и Дельфитто, Д. (2000). «Аспект против действия: некоторые причины их разделять». В О. Дале (ред.), Время и вид в языках Европы (стр. 189–226). Берлин: Мутон де Грюйтер.
  • Бинник, Род-Айленд (1991). Время и глагол: Руководство по времени и виду . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  • Бинник, Род-Айленд (2006). «Аспект и аспектуальность». В: Б. Аартс и А. М. МакМахон (ред.), Справочник по английской лингвистике (стр. 244–268). Молден, Массачусетс: Blackwell Publishing.
  • Черткова, М.Ю. (2004). « Вид или аспект? К типологии славянско-романской категории» [На русском и испанском материале]». Вестник Московского университета, Филология . 58 (9–1): 97–122.
  • Комри, Б. (1976). Аспект: Введение в изучение вербального аспекта и связанных с ним проблем . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
  • Фроули, В. (1992). Лингвистическая семантика . Хиллсдейл, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates.
  • Кабакциев, К. (2000). Аспект на английском языке: взгляд «здравого смысла» на взаимодействие между вербальными и номинальными референтами (Исследования по лингвистике и философии). Спрингер. Проверено 18 мая 2016 г.
  • Кортманн, Б. (1991). «Триада «Время–Аспект–Действие» » . Бельгийский лингвистический журнал . 6 :9–30. дои : 10.1075/bjl.6.02кор .
  • Макдональд, Дж. Э. (2008). Синтаксическая природа внутреннего аспекта: минималистский взгляд . Амстердам; Филадельфия: паб John Benjamins. Ко.
  • Maslov, I. S. (1998). "Vid glagol'nyj" ["Aspect of the verb"]. In V. N. Yartseva (Ed.), Jazykoznanie: Bol'shoj entsyklopedicheskij slovar ' (pp. 83–84). Moscow: Bol'shaja Rossijskaja Entsyklopedija.
  • Ричардсон, К. (2007). Падеж и вид в славянском языке . Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  • Сассе, Х.-Ж. (2002). «Последняя деятельность в области теории аспекта: свершения, достижения или просто непрогрессивное состояние?» (PDF) . Лингвистическая типология . 6 (2): 199–271. дои : 10.1515/лити.2002.007 .
  • Сассе, Х.-Ж. (2006). «Аспект и Акционсарт». В EK Brown (ред.), Энциклопедия языка и лингвистики (том 1, стр. 535–538). Бостон: Эльзевир.
  • Смит, Карлота С. (1991). Параметр аспекта . Дордрехт; Бостон: Академическое издательство Kluwer.
  • Татевосов, С (2002). «Параметр действия». Лингвистическая типология . 6 (3): 317–401. дои : 10.1515/лити.2003.003 .
  • Трэвис, Лиза деМена (2010). «Внутренний аспект», Дордрехт, Шпрингер..
  • Веркуйл, Х. (1972). О композиционной природе аспектов , Рейдель, Дордрехт.
  • Веркуйл, Х. (1993). Теория аспектуальности: взаимодействие временной и вневременной структуры . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Веркуйл, Х. (2005). «Насколько (не)чувствительно относится к аспектной информации?» В: Б. Холлебрандс, А. ван Хаут и К. Вет (ред.), Межлингвистические взгляды на время, аспект и модальность (стр. 145–169). Амстердам: Родопи.
  • Zalizniak, A. A., & Shmelev, A. D. (2000). Vvedenie v russkuiu aspektologiiu [ Introduction to Russian aspectology ]. Moskva: IAzyki russkoi kul’tury.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6ccee7376caf79b7dce128e4eeb5f048__1717269660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6c/48/6ccee7376caf79b7dce128e4eeb5f048.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Grammatical aspect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)