Совершенный аспект
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( апрель 2010 г. ) |
Совершенный аспект ( сокращенно ПФВ ), иногда называемый аористическим аспектом , [1] — грамматический аспект , описывающий действие, рассматриваемое как простое целое, т. е. единицу без внутренней композиции. Совершенный аспект отличается от несовершенного аспекта , который представляет событие как имеющее внутреннюю структуру (например, продолжающиеся, непрерывные или привычные действия). Термин «совершенный» следует отличать от «совершенного» (см. ниже ).
Различие между совершенным и несовершенным видом более важно в некоторых языках, чем в других. В славянских языках оно занимает центральное место в системе глаголов. В других языках, например в немецком , одна и та же форма, например ich ging («Я шел», «Я шел»), может использоваться в совершенном или несовершенном виде без грамматических различий. [2] В других языках, таких как латынь , различие между совершенным и несовершенным видом проводится только в прошедшем времени (например, латинское veni «я приходил» против veniebam «я приходил», «я приходил»). [3] Однако не следует путать перфектив с временем : перфективный вид может применяться к событиям в прошлом, настоящем или будущем.
Перфектив часто воспринимается как обозначение кратковременных событий (например, «Джон убил осу»). Однако это не обязательно так: глагол совершенного вида одинаково подходит и для длительного события, при условии, что он представляет собой целостное целое; например, Tarquinius Superbus regnavit annos quinque et viginti (Ливий) «Тарквиний Гордый правил 25 лет». [4] Он просто «представляет событие вкратце, рассматриваемое как единое целое со стороны, без учета внутренней структуры события». [5]
Перфектив также иногда описывается как относящийся к «завершенному» действию, но было бы точнее сказать, что он относится к действию или ситуации, которые рассматриваются как единое целое; например, идеальное русское будущее я убью тебя «Я убью тебя» относится к событию, которое еще не завершилось. [6]
Сущность перфекта – это событие, рассматриваемое как целое. Однако в большинстве языков, в которых есть перфект, оно используется для различных схожих семантических ролей, таких как мгновенные события, а также начало или завершение событий, которые представляют собой отдельные моменты времени и, следовательно, не имеют внутренней структуры. Вместо этого в других языках есть отдельные моментные , начальные или цессативные аспекты для этих ролей, с общим перфективом или без него.
Эквиваленты на английском языке
[ редактировать ]В английском языке нет ни простого совершенного, ни несовершенного вида; виде см. в несовершенном некоторые основные английские эквиваленты этого различия.
При переводе на английский язык с языка, обладающего этими аспектами, переводчик иногда использует отдельные английские глаголы. Например, на испанском языке несовершенного вида sabía можно перевести как «Я знал» вместо совершенного supe «Я узнал», podía «Я смог» vs. pude «Мне удалось», quería «Я хотел» vs. quise «Я пытался», no quería «Я не хотел» и no quise «Я отказался». Польский вид совершенного вида переводится на английский язык как простое время, а несовершенный вид как продолжительное; например, несовершенный вид oglądałem переводится как «Я смотрел», а совершенный вид obejrzałem переводится как «Я смотрел». Такие различия часто зависят от языка.
Маркировка
[ редактировать ]Языки могут обозначать совершенный аспект с помощью морфологии, синтаксической конструкции, лексем/частиц или других средств.
- Старые германские языки : префиксы вида ge- (в древнеанглийском языке ), gi- (в древнесаксонском и древневерхненемецком ) и ga- (в готском языке ) указывают на совершенные аспекты глаголов. [7]
- Тайский : маркер аспекта ขึ้น /kʰɯ̂n/ , грамматически образованный от слова «восходить», указывает на определенный тип ограниченного вида совершенного вида, когда он следует за основным глаголом. [8]
- Хинди : совершенный вид обозначается причастием совершенного вида. Причастие совершенного вида строится, как показано в таблице ниже: согласная -य्- ( -y- ) добавляется к суффиксу совершенного вида, когда корень глагола оканчивается на гласную. [9]
окончание корня глагола в согласной | окончание корня глагола в гласной | |||
---|---|---|---|---|
♂ | ♀ | ♂ | ♀ | |
Единственное число | А А - | इ - इ | -या -я | -йи -йи |
Множественное число | э - э | ́ - ́ | -йе -йе | -यीं -йи |
Идеальное против идеального
[ редактировать ]термины совершенный и совершенный Не следует путать .
Перфектное . время (сокращенно PERF или PRF ) — это грамматическая форма, используемая для описания прошлого события, имеющего актуальность в настоящем, или настоящего состояния, возникшего в результате прошлой ситуации Например, фраза «Я положил его на стол» подразумевает как то, что я положил предмет на стол, так и то, что он все еще там; «Я был во Франции» означает, что это часть моего опыта на данный момент; и «Я потерял свой кошелек» подразумевают, что эта потеря причиняет беспокойство в настоящий момент. Перфектное время не обязательно должно быть перфектным в аспекте. Например, «Я ждал здесь уже час» и «Я ходил к этому врачу всю свою жизнь» являются совершенными, но также и несовершенными в аспекте.
Однако есть языки, например новогреческий, в которых совершенное время всегда является совершенным. [10]
Примеры
[ редактировать ]хиндустани
[ редактировать ]Хиндустани (он же хинди - урду ) имеет 3 грамматических аспекта: привычный , совершенный и прогрессивный . Каждый аспект состоит из своего причастия, и с видовыми причастиями можно использовать ряд вспомогательных глаголов, таких как: honā (быть, происходить), rêhnā (оставаться, оставаться), jānā (идти), ana (чтобы прийти) и карна (делать). Эти глаголы сами по себе могут быть преобразованы в видовые причастия и могут использоваться со вспомогательным глаголом по умолчанию honā (быть), образуя, таким образом, подаспекты, сочетающие в себе нюансы двух аспектов. [11] [12] Вспомогательное слово rêhnā (оставаться) придает оттенок непрерывности совершенного состояния, jānā (идти) используется для построения пассивного залога (в его привычном подаспекте). [13] а также показывает, что действие завершено (в его совершенном аспекте), карна (делать) придает оттенок того, что совершенное действие повторяется привычно.
Простой Аспект | Совершенный аспект (инфинитивные формы) | |||
---|---|---|---|---|
запах произойти | сладкие фрукты случиться | фрукты случиться | * хуа яна х | Хуа Карна произойти |
в машине делать | будь осторожен сделать | кия Рена сделать | кия яна нужно сделать | будь осторожен делать |
напрасно умереть | в Маре Хон умереть | поле умереть | чума приближается умереть | в чуме Карна умереть |
- 1 Вспомогательный jānā (идти) может использоваться только с причастием совершенного вида, если глагол переходный или непереходный, но волевой . Итак, * huā jānā не является допустимой конструкцией. марна (умереть) непереходно, но это волевое действие, и, следовательно, мара джана является допустимой конструкцией.
- Примечание. Большинство нюансов, создаваемых вспомогательными средствами, не выражаются однозначно на английском языке, и поэтому многие приведенные выше глаголы имеют одинаковый перевод на английский язык, но не имеют одинаковых нюансов на хинди-урду.
Спряжение вспомогательных глаголов, находящихся в инфинитивной форме, приведенной выше, в их видовые формы с использованием вспомогательного honā (быть) дает следующие субаспектные формы совершенного аспекта в их инфинитивной форме: [14]
Ренха | да | в машине | |||
---|---|---|---|---|---|
Привычный | Совершенный | Привычный [а] | Совершенный [а] | Прогрессивный [б] | Привычный |
ха рехта хона остаться случилось | сладкие фрукты остаться случилось | * хуа ята хона х | * хуа гайа хуна х | хуа да раха хона чтобы это продолжалось постоянно | Хуа Карта Хона происходить идеально и привычно |
кия рехта хона оставаться готовым | кия раха хона остаться сделанным | кия джата хона нужно сделать | Будь осторожен было сделано | кия да раха хона постоянно делать | кия карта хона делать идеально и привычно |
мара рехта хона оставаться мертвым | мара раха хона остаться мертвым | на лошадях верхом на лошади быть мертвым | мара гайа хона покончить с собой | мара да раха хона постоянно умирать | на карте в Хоне умереть совершенно и привычно [с] |
- ^ Jump up to: а б Когда используется вспомогательный jānā (идти), только переходные и волевые непереходные глаголы могут быть помещены в субаспект привычного и совершенного вида. Таким образом, * huā jātā honā и * huā gāyā honā не являются допустимыми конструкциями.
- ^ Конструкция хуа джа раха хона в каком-то смысле является допустимой конструкцией, но она означает то же самое (но более подчеркнутое), что и хота джа раха хона, которая является прогрессивным подаспектом привычного аспекта с использованием вспомогательного джаны (идти).
- ^ Использование этого глагола ограничено такими контекстами, как «умереть в видеоигре».
См. также
[ редактировать ]- Древнегреческие глаголы: значения времен
- Китайская грамматика: аспекты
- Грамматический аспект в славянских языках
Примечания
[ редактировать ]- ^ Бернард Комри, 1976, Аспект , стр. 12.
- ^ Комри, Аспект (1976), стр. 8
- ^ Комри, Аспект (1976), стр. 71.
- ^ Комри «Аспект» (1976), стр. 16 и далее.
- ^ Фэннинг, Б.М. Вербальный аспект греческого языка Нового Завета, 97 лет. Оксфорд: Кларендон, 1990.
- ^ Комри, Аспект (1976), с. 18.
- ^ Тодд Б. Краузе и Джонатан Слокам, «Gothic Online, Урок 8».
- ^ Кениг, Ж.-П., и Муансуван, Н. (2000). Как закончить, не закончив: тайское полусовершенство. ЖУРНАЛ СЕМАНТИКИ. 17, 147–184.
- ^ ВАН ОЛФЕН, ГЕРМАН (1975). «Вид, время и наклонение в глаголе хинди» . Индо-иранский журнал . 16 (4): 284–301. дои : 10.1163/000000075791615397 . ISSN 0019-7246 . JSTOR 24651488 . S2CID 161530848 .
- ^ Комри, Аспект (1976), стр. 61 и далее.
- ^ Шапиро, Майкл К. (1989). Букварь современного стандартного хинди Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. стр. 100-1 216–246. ISBN 81-208-0475-9 .
- ^ ВАН ОЛФЕН, ГЕРМАН (1975). «Вид, время и наклонение в глаголе хинди» . Индо-иранский журнал . 16 (4): 284–301. дои : 10.1163/000000075791615397 . ISSN 0019-7246 . JSTOR 24651488 . S2CID 161530848 .
- ^ «Пассив в южноазиатских языках» . Исследовательские ворота . Проверено 1 февраля 2021 г.
- ^ Каабредо Хоферр, Патрисия; Лака, Бренда (2010). Слои аспекта: время и аспект на урду . Стэнфорд, Калифорния: Стэнфорд (Калифорния): CSLI, 2010. стр. 43–62. ISBN 9781575865973 .