Частотативный
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
В грамматике частотная форма ( сокращенно FREQ или FR ) слова обозначает повторяющееся действие, но ее не следует путать с итеративным аспектом . [1] Частотативную форму можно считать отдельным, но не вполне самостоятельным словом, называемым частотным падежом . Частота больше не продуктивна в английском языке, в отличие от некоторых языковых групп, таких как финно-угорская , балто-славянская и тюркская .
Английский
[ редактировать ]В английском языке -le и -er часто используются суффиксы . Некоторые часто встречающиеся глаголы, сохранившиеся в английском языке , и их родительские глаголы перечислены ниже. Кроме того, некоторые частотные глаголы образуются путем повторения односложного слова (например, воркование , ср. латинский murmur ). Частотативные существительные часто образуются путем объединения двух разных степеней гласных одного и того же слова (например, «качели» , «питер-паттер» , «болтовня »).
финский
[ редактировать ]В финском языке частотный глагол означает одно действие, повторяющееся «вокруг места» как в пространстве, так и во времени. Полный перевод будет «бесцельно ходить вокруг». Существует большой набор различных частотных глаголов, обозначаемых лексическими агглютинативными маркерами. Обычно один частотный падеж - -:i- , а другой -ele- , но он почти всегда сочетается с чем-то другим. Некоторые формы:
- sataa — sa del la — sat ele e «идет дождь — иногда идет дождь — иногда идет дождь»
- ampua — ammu skella — ammu skele n «стрелять — пострелять — пострелять»
- — бегать » бегать (туда- сюда ) — бегаю
- писать — писать Иногда ) ( что-то короткое — пишу «вокруг»»
- järjestää — järje stella — järje stele n «приводить в порядок — упорядочивать непрерывно, играть — я играю (с ними), чтобы привести их в порядок»
- — — свернуть сворачиваешь ты бросить
- loikata — loik ki a — loik i n «прыгнуть один раз — прыгнуть (снова и снова) — я прыгаю (снова и снова)»
- istua — istu ksi a — istu ksi t «сидеть — сидеть (случайно где-то), loiter — ты слоняешься там, сидя»
Есть несколько часто встречающихся морфем, подчеркнутых выше; на них влияет градация согласных, как указано. Их значения немного различаются; см. список, упорядоченный инфинитив ~ личное :
- -ella ~ -ele- : простой частый падеж.
- -skella ~ -skele- : частотный неэргативный глагол , действие которого бессмысленно (произвольно).
- -stella ~ -stel- : частотный причинный падеж , где подлежащее вызывает что-то, указанное в корне, например, «порядок» или «постоянно пытаться привести что-то в порядок».
- -nnella ~ -ntel- : частое употребление, когда требуется актер. Маркер -nt- указывает на продолжающиеся усилия, поэтому -ntel- указывает на серию таких усилий.
- -elehtia ~ -elehdi- : движение, которое является случайным и навязчивым, как при боли, например, vääntelehtiä «корчиться от боли» или heittelehtiä «сворачивать».
- -:ia- ~ -i- : продолжающееся действие определенно в определенный момент времени, когда действие или усилие повторяется.
- -ksia ~ -ksi- : то же, что и -i- , но бессмысленно, ср. -скелла
Частотативы могут сочетаться с моментанами , то есть обозначать повторение короткого внезапного действия. К моментальному -ahta- может быть добавлен префикс частого падежа -ele- , чтобы образовалась морфема -ahtele- , как в täristä «трясти (постоянно)» → tärähtää «внезапно трясти один раз» → tärähdella «трясти так, что один раз , внезапная тряска повторяется». Например, контраст между ними состоит в том, что земля дрожит постоянно ( маа tärisee ), когда проезжает большой грузовик, земля трясется один раз ( маа tärähtää ), когда стреляет пушка, и земля трясётся внезапно, но неоднократно ( маа tärähtelee ), когда батарея пушек стреляет.
Поскольку частотный падеж является лексическим, а не грамматическим контрастом, значительный семантический дрейф мог произойти .
Список различных реальных и гипотетических форм см.: [2]
Заимствования ставятся в частотную форму, если действие таковое. Если действие не может быть ничем иным, как повторяющимся, то «основная форма» даже не существует, как, например, «пойти за покупками».
- surffata — surffailla «серфить — путешествовать (по сети)»
- *shopata — shoppailla «*делать покупки один раз — пойти за покупками»
Прилагательные аналогичным образом могут получать частотные маркеры: iso — isotella «большой — говорить громко» или feikkailla <англ. fake «быть фальшивым, явно и последовательно».
Греческий
[ редактировать ]У Гомера и Геродота встречается частота прошедшего времени, обычно называемая «итеративом прошедшего времени», с дополнительным суффиксом -sk- перед окончаниями. [3]
- эхе-ск-он «Раньше у меня был» (несовершенный эх-он )
Тот же суффикс используется в начальных глаголах как в древнегреческом , так и в латинском языках .
Инфикс может встречаться в формах -σκ-, -ασκ- и -εσκ-. Гомер регулярно пропускает дополнение. Итератив чаще всего встречается в имперфекте, но также и в аористе.
венгерский
[ редактировать ]В венгерском языке довольно часто и повседневно используется частый падеж.
Частотативные глаголы образуются с помощью суффикса –gat ( -get после гласной переднего ряда; см. гармонию гласных ). Также существует так называемое правило шаблона, согласно которому между основным глаголом и аффиксом ставится еще одна гласная, в результате чего слово содержит как минимум три слога. Глагольные приставки (ковербы) не считаются слогами.
Частые формы некоторых глаголов приобрели самостоятельное нечастое значение. В этих случаях правило трех слогов не применяется, поскольку форма не считается частой. К этим словам можно снова добавить -gat , чтобы создать частотное значение.
В редких случаях к неглаголам можно добавить окончание –gat , чтобы придать им такое же значение, как и глаголам. В большинстве случаев эти неглаголы явно связаны с какими-то действиями, например, с типичным результатом или объектом. Полученное слово по сути имеет то же значение, как если бы к родственному глаголу был добавлен суффикс –gat .
Изменение значения частотного падежа по сравнению с основой может быть разным в зависимости от основы: аффикс –gat может изменять возникновение или интенсивность действия, или и то, и другое. Иногда оно дает определенное значение, которое связано с исходной формой, но отличается от нее.
Примеры:
частый | корень | перевод корня | перевод –gat формы | объяснение |
---|---|---|---|---|
физетгет | платить | платить | оплата за более длительный период, вероятно, с меньшей интенсивностью | гармония гласных заставила -GAT принять форму -get |
оно лает | пожалуйста | спросить | попрошайничество на жизнь | поскольку полученное слово должно состоять как минимум из трех слогов, к слову добавляется новая гласная: kér-e-get. |
выбивает | ударить (выйти) | ударить (выйти) | ударить сг. несколько раз | префикс каверб «ки» (выход) не считается слогом, поэтому добавляется дополнительная гласная: (ki)üt-ö-get |
слушает | слушает | слушать | слушать несколько раз, но, возможно, с меньшей интенсивностью | исходный глагол «халлгат» (слушать) представляет собой синтаксически несовершенную частотную форму от «холл» (слышать). |
тянет | жареный | прицепить | взъерошивать | это своего рода исключение из правила трех слогов, однако «рантогат» (ránt-o-gat) встречается редко, но действует и в нем немного больший упор делается на отдельную природу каждого рывка, а не на непрерывное встряхивание, как в « рангат" |
Джаджгат | ой | ой (крик) | кричать «джадж» несколько раз, вероятно, из-за боли | исходное слово не является глаголом, поэтому правило трех слогов не применяется. |
баа | пчела | баа ( звукоподражание овце) | кричать «баа» несколько раз | то же, что и выше |
моет посуду | нет | мыть | мыть посуду | частотная форма (мос-о-гат) имеет свое нечастое значение |
моет посуду | моет посуду | мыть посуду | мыть посуду медленно и без усилий | поскольку частотный падеж «mosogat» имеет нечастое значение, к нему можно добавить -GAT, чтобы сделать его частотным. |
работающий | работает | работать | работать с меньшими усилиями и интенсивностью, например: «Ők fizet get nek, én dolgoz gat ok» (Они делают вид, что платят мне, я делаю вид, что работаю). | "-ik" в конце слова "долгозик" является неправильным окончанием, которое действует только в третьем лице единственного числа , поэтому -GAT соответствует "долгозу", который является корнем слова. |
латинский
[ редактировать ]В латыни частотные глаголы обозначают повторяющееся или интенсивное действие. [4] Обычно они образуются из лежачей основы с добавлением -āre .
- cantāre, «(продолжать) петь» (< canere, «спеть песню»). (Эта частотная форма использовалась достаточно часто, что вытеснила и привела к исчезновению базовой формы в современных романских языках.)
- cursāre 'бегать' (<currere, 'бегать')
- dictāre 'диктовать' (< dicere, 'говорить, говорить')
- dormītāre 'быть сонливым, засыпать' (< dormīre, 'спать')
- iactāre, «трясти, беспокоить» (< iacere, «бросить, бросать»)
- pulsāre, 'бить' (<толкать, 'толкать')
- saltāre, «танец, прыжок» (< salīre, «прыжок»)
- spectāre, «смотреть» (<specere, чаще aspicere, «взглянуть»)
- versāre, 'часто поворачивать, продолжать поворачивать' (< vertere, 'поворачивать')
Следующее, в исключительных случаях, является 3-м спряжением:
- vīsere, 'посмотреть внимательно, посетить' (< vidēre, 'видеть')
Иногда, однако, они образуются не от лежачей, а от настоящей основы с -itāre .
- agitāre, «привести в движение» (<agere, «делать, вести»)
- clāmitāre, «продолжать кричать» (< clāmāre, «кричать»)
- Хабитаре, «проживать, обитать (где-то)» (< habēre, «иметь», в доклассические времена оно также имело значение «проживать, обитать»). [5] )
- в минаре «продолжать угрожать» (< в минаре «угрожать»)
- vocitāre, 'имею привычку звонить' / 'продолжать звонить' (< vocāre, 'звонить')
Следующее является неправильным, поскольку лежачее положение наре имеет натум с длинным ā:
- natāre, «плыви, плыви» (< nāre, «плыви, плыви»)
Глагол с частотным падежом можно сделать удвоенным, добавив -itāre к лежачему:
- cursitāre 'бегать туда и сюда' (<currere, 'бегать')
- dictitāre 'говорить часто или выразительно' (<dīcere, 'говорить, говорить')
- ventitāre, «приходить часто или неоднократно» (< venīre, «приходить»; см. Катулл 8 , строка 4)
- visitare, 'посещать' (< videre, 'видеть')
Некоторые частотные глаголы не имеют простой формы:
- вкус, 'вкус'
- хортари, 'увещевать'
литовский
[ редактировать ]В литовском языке есть частотный падеж прошедшего времени (или итератив), который служит для выражения одного действия, повторившегося в прошлом. Начиная с инфинитива без -ti , он образуется путем добавления инвариантной морфемы -dav-, за которой следует правильный суффикс прошедшего времени первого спряжения. Например, дирб· ти («работать», глагол первого спряжения), простое прошедшее время которого – дирб· ау («я работал» или «я работал»), имеет итерацию прошедшего времени от дирб· дав · ау. («Раньше я работал»). Шесть пересечений лица и числа соответствуют пяти различным частотным окончаниям; нет морфологического различия числа в третьем лице, ни класса спряжения вообще.
работать («на работу») | хотеть («хотеть») | читать («читать») | ||
---|---|---|---|---|
1-й человек | единственное число | дирб · дав · ау | хотел · дав · ау | читать · дать · au |
множественное число | дирб · дав · оме | норэ· дав · омэ | прочитать · дать · мне | |
2-й человек | единственное число | дирб · дав · ай | хотел дать | skaity·dav·Читать |
множественное число | дирб · дав · отэ | норэ · дав · отэ | Прочтите ·это | |
3-е лицо | дирб · дав ·о | норэ · дав ·о | Прочтите это |
Ближайший родственник литовского языка, латышский , а также жемайтийский диалект языка не имеют отдельного прошедшего времени для обозначения итеративного аспекта; вместо этого, однако, оба могут выразить это посредством перифраза . Вспомогательный глагол - mēgt на латышском языке и liuobėti на жемайтийском языке - тогда займет синтаксический центр глагольной фразы (подлежащей спряжению), оставляя основной глагол следовать за ним как (инвариантное) инфинитивное дополнение.
Рассмотрим следующие три перевода английского предложения «Мы много читали».
- Литовский: Раньше мы много читали .
- Жемайтиец: Мы любим много читать .
- Латыш: мы Раньше много читали .
Польский
[ редактировать ]В польском языке некоторые глаголы несовершенного вида, оканчивающиеся на -ać, обозначают повторяющиеся или привычные действия.
- есть (есть) → jada (привычно есть)
- идти (гулять) → идти .
- видеть → видеть
- писать (писать) → писать
- читать (читать) → читать
Интерфикс -yw-, используемый для образования многих частотных глаголов, имеет другую функцию для префиксных глаголов совершенного вида : он служит для создания их эквивалентов несовершенного вида. Например, rozczytywać (попытаться прочитать что-то едва разборчивое) — это просто несовершенный эквивалент слова rozczytać (преуспеть в прочтении чего-то едва разборчивого).
Русский
[ редактировать ]В русском языке частотная форма глаголов для обозначения повторяющегося или привычного действия образуется путем вставки суффиксов -ива-/-ыва-, -ва- или -а́-, часто сопровождающихся изменением корня слова ( чередование гласных , изменение последней корневой согласной) и сдвиг ударения.
- ви́деть (видеть) → ви́дывать (видеть неоднократно)
- сидеть (сидеть) → сидеть
- ходи́ть (to walk) → ха́живать
- носи́ть (to wear) → на́шивать
- гла́дить (to stroke) → погла́живать
- знать (to know) → знава́ть
- есть (to eat) → еда́ть
- писа́ть (to write) → попи́сывать
Интересный пример со словом брать (взять); архаичное употребление, зафиксированное среди охотников , обычно употребляемое в прошедшем времени в охотничьем хвастовстве: собирал, бирывал, что означает «брал (довольно много) трофеев».
Редупликация
[ редактировать ]Самый простой способ образования частотного падежа — это дублирование всего слова или одной из его фонем. Это часто встречается в австронезийских языках, таких как ниуэский , хотя дублирование также служит для образования множественного числа и усиления существительных и прилагательных.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бхат, DNS (1999). Выраженность времени, вида и настроения . Джон Бенджаминс. стр. 53–56. ISBN 9781556199356 . OCLC 909078918 .
- ^ "ctl104mh.shtml" . Ling.helsinki.fi. Архивировано из оригинала 12 декабря 2005 г. Проверено 12 сентября 2019 г.
- ^ Греческая грамматика, пар. 495: итеративные имперфекты и аористы.
- ^ BL Гилдерслив и Гонсалес Лодж (1895), Латинская грамматика Гилдерслива , §191 А.
- ^ ВЕБЕР, КЛИФФОРД. «Три заметки о Хабео и Ас в «Itinerarium Egeriae».» Классические исследования Иллинойса 10, вып. 2 (1985): 285–94. По состоянию на 6 марта 2021 г. http://www.jstor.org/stable/23062550 .
Источники
[ редактировать ]- Гилдерслив, БЛ (1895 г.). Латинская грамматика Гилдерслива . Больчази-Кардуччи. ISBN 0-86516-477-0 .