~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 3766641AECCDA4A0CB6BC0D7CA63AF1F__1714821840 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Periphrasis - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Перефраз — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Periphrasis ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/37/1f/3766641aeccda4a0cb6bc0d7ca63af1f.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/37/1f/3766641aeccda4a0cb6bc0d7ca63af1f__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 12.06.2024 22:59:56 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 4 May 2024, at 14:24 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Перефраз — Википедия Jump to content

Перифраз

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

В лингвистике и литературе перифраз ( / p ə ˈ r ɪ f r ə s ɪ s / ) [1] Это использование большего количества слов с неявным сравнением с возможностью использования меньшего количества слов. Сравнение может проводиться внутри языка или между языками. Например, слово «более счастливый» является иносказательным по сравнению со «счастливым», а английское «я буду есть» является иносказательным по сравнению с испанским «comeré».

Термин происходит от греческого слова περιφράζομαι перифразомай «разговаривать», [2] [3] [4] и первоначально использовался для примеров, пришедших на древнегреческий язык. В эпической поэзии было принято использовать перифраз в таких примерах, как «сыны ахейцев» (имеются в виду ахейцы) или «Как такие слова вырвались из-под ограды ваших зубов?» (добавляя к «вашим зубам» слой поэтической образности). Иногда перифрастические формы использовались для глаголов, которые в противном случае были бы непроизносимы. [5] Например, глагол deiknumi , используя перифраз «показывать» имеет гипотетическую форму *deikntai dedeikntai , в которой есть группа согласных -knt-, поэтому вместо этого можно было бы сказать dedeigmenoi eisi с причастием.

В современной лингвистике термин перифраз обычно используется для таких примеров, как «более счастливый»: использование одного или нескольких функциональных слов для выражения значения, которое в противном случае может быть выражено путем прикрепления аффикса или клитики к слову . Полученная фраза включает в себя два или более вместо словосочетаний одного изменяемого слова. [6] Перифрастические формы характерны для аналитических языков , а отсутствие перифразов — для синтетических языков . Хотя перифразы касаются всех категорий синтаксиса, он наиболее заметен у глагола catena . [ нужны разъяснения ] Глагольные катены английского языка (глагольные фразы, построенные с помощью вспомогательных глаголов) очень перифрастичны.

Примеры [ править ]

Различие между флективными и перифрастическими формами обычно иллюстрируется на разных языках. Однако сравнительная и превосходная степени прилагательных (и наречий) в английском языке служат прямой иллюстрацией этого явления. [7] Для многих говорящих возможны как простые, так и перифрастические формы в следующей таблице:

Изменяемая форма сравнительного сравнения (-er) Перифрастический эквивалент
милые более милый
дружелюбный более дружелюбный
более счастливый счастливее
Изменяемая форма превосходной степени ( -est ) Перифрастический эквивалент
самый красивый самый милый
дружелюбие самый дружелюбный
Лови самый счастливый

Перифрастические формы являются перифрастическими в силу появления большего или большинства , и поэтому они содержат два слова вместо одного. Слова more и more имеют только функциональное значение, как и флективные аффиксы -er и -est .

На разных языках [ править ]

Английский против латыни [ править ]

Подобные различия встречаются во многих языках. В следующей таблице приведены некоторые примеры на латыни и английском языке:

Латынь (измененный) Английский (перифрастический)
stēll-ae звезды
очень терпеливый самый терпеливый
ам-бе-рис (Вы будете любимы

Перифраз — характеристика аналитических языков , которые склонны избегать флексий. Даже сильно изменяемые синтетические языки иногда используют перифразы для заполнения флективной парадигмы, в которой отсутствуют определенные формы. [8] Сравнение некоторых латинских форм глагола ducere «вести» с их английскими переводами дополнительно показывает, что английский язык использует перифраз во многих случаях, когда латынь использует перегибы.

латинский Английский эквивалент грамматическая классификация
бум-эр-бум (нас) вели 1-е лицо множественного числа несовершенного пассивного изъявительного наклонения
Дюк-и-Мур (нас) ведут 1-е лицо множественного числа настоящего пассивного изъявительного наклонения
ху-эр-мур (нас) будут вести 1-е лицо множественного числа будущего пассивного изъявительного наклонения

В английском языке часто требуется два или три глагола, чтобы выразить то же значение, что и латынь, выражаемая одним глаголом. Латынь — относительно синтетический язык; он выражает грамматическое значение с помощью флексии, тогда как глагольная система английского, германского языка, относительно аналитична; он использует вспомогательные глаголы для выражения функционального значения.

Израильский иврит [ править ]

В отличие от библейского иврита , израильский иврит использует несколько перифрастических глагольных конструкций в определенных обстоятельствах, таких как сленг или военный язык. Рассмотрим следующие пары/тройки, в которых первая представляет собой синтетическую форму библейского иврита, а последняя — аналитический перифраз израильского иврита: [9]

(1)

צעקкричал

цаак

"кричал"

 

 

שם צעקהБыл крик

Сэм Тик

«кричал» ( букв. означает «кричать»)

צעק‎ → שם צעקה

{tsaák} {} {sam tseaká}

{"shouted"} {} {"shouted" (lit. means "put a shout")}

(2)

הביטсмотрел

это не правильно

"посмотрел на"

 

 

נתן מבטвзглянул

Натан Мабат

«посмотрел» ( букв. означает «посмотрел»)

И

 

 

העיף מבטвзглянул

иметь желудок

«посмотрел» ( букв. «полетел/кинул взгляд»;
ср. английские выражения «бросить взгляд», «бросить взгляд» и «бросить взгляд»)

הביט‎ → נתן מבט‎ AND העיף מבט

{hibít} {} {natán mabát} {} {heíf mabát}

{"looked at"} {} {"looked" (lit. means "gave a look")} {} {"looked" (lit. "flew/threw a look";
cf. the English expressions "cast a glance", "threw a look" and "tossed a glance")}

По словам Гилада Цукермана , израильская перифрастическая конструкция (с использованием вспомогательных глаголов, за которыми следует существительное) используется здесь для желания выразить быстрое действие и происходит из идиша. Он сравнивает израильский перифраз со следующими идишскими выражениями, все означающими «взглянуть»:

(1)

געבן א קוקДай посмотреть

это безумие

געבן א קוק

{gébņ a kuk}

"чтобы посмотреть"

(2)

טאן א קוקВзглянем

Тонна Кука

טאן א קוק

{ton a kuk}

горит. "чтобы посмотреть"

(3)

כאפן א קוקПоймай взгляд

хапни а кук

כאפן א קוק

{khapņ a kuk}

горит. «чтобы поймать взгляд» (разговорное выражение)

Цукерманн подчеркивает, что израильские перифрастические конструкции «не являются ad hoc лексическими кальками идиша. Израильская система продуктивна, и лексическая реализация часто отличается от идишской». Он приводит следующие израильские примеры:

(1)

הרביץраввин

рекламировать

הרביץ

hirbíts

«ударил, избил; дал», уступил

(2)

מהירותскорость

более

"скорость"

 

 

הרביץ מהירותСкорость раввина

проповедовать Мехиру

«ехал очень быстро»

מהירות‎ → הרביץ מהירות

mehirút {} {hirbíts mehirút}

"speed" {} {"drove very fast"}

(3)

ארוחהЕда

аруха

"еда"

 

 

הרביץ ארוחהПриготовь еду

продвигать это на Аруку

"съел большую еду"
ср. английский «hit theшведский стол» «есть много в шведском столе»;
«выпить спиртное/бутылку», «выпить алкоголь».

ארוחה‎ → הרביץ ארוחה

arukhá {} {hirbíts arukhá}

"meal" {} {"ate a big meal"
cf. English "hit the buffet" "eat a lot at the buffet";
"hit the liquor/bottle" "drink alcohol".}

(4)

דפק הופעהНок- шоу

Дафак Хофаа

דפק הופעה

{dafák hofaá}

«оделся нарядно» ( букв. «поразил внешним видом») [9]

Но хотя Цукерман пытался использовать эти примеры, чтобы заявить, что израильский иврит стал похож на европейские языки, следует отметить, что все эти примеры взяты из сленга и, следовательно, лингвистически маркированы. Обычное и повседневное использование глагольной парадигмы в современном израильском иврите имеет синтетическую форму, как и в библейском иврите: צָעַק, הִבִּיטКричи, просыпайся

цепи [ править ]

Соответствие значений между флективными формами и их перифрастическими эквивалентами в пределах одного и того же языка или в разных языках приводит к основному вопросу. Отдельные слова всегда являются составляющими , а их перифрастические эквиваленты — нет . Учитывая такое несовпадение синтаксической формы, можно поставить следующие вопросы: как следует понимать формо-значительное соответствие между перифрастическими и неперифрастическими формами? как получается, что конкретная смысловая единица может быть составной частью в одном случае, а в другом случае представляет собой сочетание слов, которое не квалифицируется как составная часть? Ответ на этот вопрос, который недавно стал известен, выражается в терминах катены , как это подразумевалось выше. [10] Перифрастические словосочетания являются катенами, даже если они не являются составными частями, а отдельные слова также являются катенами. Таким образом, соответствие формы и значения является последовательным. Данная измененная катена из одного слова соответствует перифрастической катене из нескольких слов.

Роль катен в теории перифраза иллюстрируется следующими деревьями. Первый пример относится к французскому и английскому языкам. Будущее время/время во французском языке часто образуется с помощью изменяемой формы, тогда как в английском языке обычно используется перифрастическая форма, например

Деревья перифраза 1

В то время как во французском языке будущее время/время выражается с помощью единственного (измененного) глагола catena sera , английский язык использует перифрастическую катену из двух слов или, возможно, перифрастическую катену из четырех слов, чтобы выразить то же основное значение. Следующий пример приведен на немецком и английском языках:

Деревья перифраза 2

В немецком языке объект предлога часто обозначается одним местоимением в дательном падеже. Чтобы выразить то же значение в английском языке, обычно используется перифрастическая предложная фраза из двух слов с for . Следующие деревья иллюстрируют перифраз легких глагольных конструкций:

Деревья перифраза 3

Каждый раз катена зеленого цвета является предикатом матрицы . Каждое из этих предикатов является перифрастической формой, если хотя бы одно служебное слово присутствует . Однако b-предикаты более перифрастичны, чем a-предикаты, поскольку содержат больше слов. Близкое значение этих предикатов в вариантах a и b объясняется катенами, поскольку каждый предикат является катеной.

См. также [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ «Перифраз | Определение перифраза на английском языке в Оксфордских словарях» . Оксфордские словари | Английский . Архивировано из оригинала 2 февраля 2018 года . Проверено 1 февраля 2018 г.
  2. ^ Робертс, Эдвард А. (2014). Большой этимологический словарь испанского языка с семействами слов, основанными на индоевропейских корнях . ISBN  978-1-4931-9113-0 .
  3. ^ «Перифраз – Определение и примеры перифраза» . Литературные устройства . 30 марта 2014 г. Проверено 02 июня 2021 г.
  4. ^ «Индоевропейский лексикон: индекс греческих рефлексов» . lrc.la.utexas.edu . Проверено 02 июня 2021 г.
  5. ^ Смит, Греческая грамматика для колледжей , разд. 599.
  6. ^ О перифразах в целом см. Мэтьюз (1991:11f., 236–238).
  7. ^ О конкурирующих формах сравнительной и превосходной степени в английском языке как иллюстрации перифраза см. Мэтьюз (1981:55).
  8. ^ Об использовании перифразов в языках с сильным изменением см. Stump (1998).
  9. ^ Перейти обратно: а б См. стр. 51 в Цукерманне, Гиладе (2009), «Гибридность против возможности возрождения: множественная причинность, формы и закономерности» , Журнал языкового контакта , Varia 2, стр. 40-67.
  10. ^ Относительно катен см. Osborne and Groß (2012a) и Osborne et al (2012b).

Общие ссылки [ править ]

  • Мэтьюз, П. 1981. Синтаксис . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
  • Мэтьюз, П. 1991. Морфология , 2-е издание. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
  • Осборн Т. и Т. Гросс, 2012a. «Конструкции - это катены: строительная грамматика соответствует грамматике зависимостей». Когнитивная лингвистика 23, 1, 163–214.
  • Осборн Т., М. Патнэм и Т. Гросс, 2012b. «Катены: введение в новую единицу синтаксического анализа». Синтаксис 15, 4, 354–396.
  • Стамп, Г. 1998. «Перегиб». В А. Спенсере и А. М. Цвикки (ред.), Справочник по морфологии . Оксфорд: Блэквелл. стр. 13–43.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3766641AECCDA4A0CB6BC0D7CA63AF1F__1714821840
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Periphrasis
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Periphrasis - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)