Непрерывные и прогрессивные аспекты
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Непрерывный , которые выражают незавершенное действие («делать») или состояние («быть») , и прогрессивный аспекты ( сокращенно CONT и PROG ) — это грамматические аспекты происходящее в определенное время: это непривычные, несовершенные аспекты.
В грамматиках многих языков эти два термина используются как взаимозаменяемые. То же самое относится и к английскому языку : такая конструкция, как «Он моется», может быть описана либо как Present Continuous , либо как Present Progressive . Однако есть определенные языки, для которых различают два разных аспекта. В китайском языке , например, прогрессивный аспект обозначает текущее действие, например «он одевается», а непрерывный аспект обозначает текущее состояние, например «он носит красивую одежду».
Как и в случае с другими грамматическими категориями, точная семантика аспектов варьируется от языка к языку и от грамматика к грамматику. Например, в некоторых грамматиках турецкого языка считается -iyor форма настоящим временем ; [1] некоторые как прогрессивное время; [2] а некоторые - как непрерывный (непривычный несовершенный вид), так и прогрессивный (непрерывный нестатический) аспект. [3]
Непрерывный или прогрессивный
[ редактировать ]Прогрессивный аспект выражает динамическое качество происходящих действий, тогда как непрерывный аспект выражает состояние субъекта , продолжающего действие. Например, «Том читает» может выражать динамическую активность: «Том читает книгу» – т.е. прямо сейчас (прогрессивный аспект) или текущее состояние Тома: «Том читает, чтобы получить степень» – т.е. Том студент (непрерывный аспект). аспект). Этот аспект часто может быть неоднозначным; «Том читает Улисса» может описывать его текущую деятельность (она у него в руке) или состояние, когда он начал, но еще не закончил книгу (она в его сумке).
Непрерывный и прогрессивный на разных языках
[ редактировать ]Если не указано иное, следующие языки одинаково рассматривают непрерывный и прогрессивный аспекты, и в этом случае термин непрерывный используется для обозначения обоих.
Английский
[ редактировать ]Использовать
[ редактировать ]Непрерывный аспект создается с помощью формы связки «быть» вместе с причастием настоящего времени (отмеченным суффиксом -ing ). [6] Обычно он используется для действий, происходящих в рассматриваемый момент времени, и не фокусируется на более широком временном масштабе. Например, предложение «Эндрю играл в теннис, когда Джейн позвонила ему». указывает, что делал Эндрю, когда Джейн позвонила ему, но не указывает, как долго Эндрю играл и как часто он играет; для этого достаточно простого прошлого: «Андрей играл в теннис по три часа каждый день в течение нескольких лет».
Креветка Муфвене [7] : стр. 35–36. противопоставляет влияние прогрессивной формы на значения глаголов действия и лексически статических глаголов:
- [Я] преобразует события, которые, как ожидается, будут пунктуальными, в более длительные, даже если они преходящи, состояния дел [например, «Нэнси пишет письмо»];
- он [обратно] преобразует те положения дел, которые, как ожидается, будут длиться долго (лексические стативы) в более кратковременные / переходные состояния дел [например, «Том живет с нами»]; и
- он просто представляет те глаголы, значения которых нейтральны по отношению к длительности, как в процессе / в (переходной) длительности [например, «Стена трескается»], хотя длительность больше всего ожидается от стативов.
Источник
[ редактировать ]Прогрессивный аспект английского языка, вероятно, возник из двух конструкций, которые довольно редко использовались в старом и раннем среднеанглийском языке . В первом использовалась форма beon/wesan (быть/становиться) с причастием настоящего времени (-ende). [8] Эта конструкция имеет аналогичную форму в голландском языке (см. ниже). [9] Во втором использовались предлог beon/wesan и герундий (-unge), и по разным оценкам он находился под влиянием аналогичных форм на латыни и французском языке. [10] или Британский Селтик , хотя свидетельств, так или иначе, скудны. [11] В течение среднеанглийского периода звуковые изменения в языке привели к тому, что окончание причастия (-ende) и окончание герундия (-unge) слились в новое окончание (-ing). Это изменение, завершившееся в южной Англии примерно в конце пятнадцатого века и распространившееся оттуда на север, сделало причастия и герундий неразличимыми. Именно в этот момент виден внезапный рост использования прогрессивных форм, хотя свою нынешнюю форму они приняли только в восемнадцатом веке. [12] [13] Лингвист Герберт Шендль пришел к выводу, что «при этой особенности полигенетическое происхождение... кажется привлекательным, и, по крайней мере, дальнейшее расширение прогрессивного является внутренним развитием языка». [14]
берберский
[ редактировать ]В амазигском языке прошедшее продолженное время образуется с помощью фиксированного причастия ttugha (исходное значение: я забыл); ttugha добавляется перед глаголом в настоящем времени. Итак, у нас есть:
Нтта итари : он пишет / он пишет
Нтта ттугха итари : он писал
Настоящее продолженное время обычно совпадает с настоящим временем. Но в берберской разновидности риффа причастие aqqa добавляется перед глаголом, образуя настоящее продолженное время.
китайский
[ редактировать ]Китайский язык — это одна из семей языков, в которой проводится различие между непрерывным и прогрессивным аспектами.
Кантонский диалект
[ редактировать ]В кантонском диалекте существует очень регулярная система выражения аспектов с помощью глагольных суффиксов. 緊 обычно используется для выражения прогрессивного аспекта, а 住 используется для выражения непрерывного аспекта. Возьмем следующий пример:
Пример | |
---|---|
Прогрессивный | я я С носить тугой ПРОГ рубашка. одежда Я надеваю одежду. |
Непрерывный | я я С носить жить ПРОДОЛЖЕНИЕ рубашка. одежда Я ношу одежду. |
В этом примере прогрессивный аспект выражает тот факт, что субъект активно надевает одежду, а не просто носит ее, как в непрерывном аспекте. Этот пример полезен для того, чтобы показать носителям английского языка разницу между непрерывным и прогрессивным, поскольку «ношение» в английском языке никогда не передает прогрессивный аспект. (Вместо этого следует использовать слово «надеть»).
В кантонском диалекте прогрессивный маркер 緊 также может выражать непрерывный аспект, в зависимости от контекста (поэтому приведенный выше пример может также означать «Я ношу одежду» в дополнение к «Я надеваю одежду»), но в целом , предполагается прогрессивный аспект. Чтобы подчеркнуть прогрессивный аспект, а не непрерывный, 喺度 перед глаголом можно использовать (буквально означающий «здесь»):
я
я
там
здесь
С
носить
тугой
ПРОГ
рубашка.
одежда
喺度 также может использоваться без 緊, чтобы указать на прогрессивный аспект.
Мандарин
[ редактировать ]В отличие от кантонского диалекта, в мандаринском диалекте нет глагольного суффикса для выражения прогрессивного аспекта, но он может использовать довербальный вспомогательный zhèngzài 正在 (или просто 在 ), аналогично тому, как в кантонском диалекте используется 喺度 перед глаголом. У непрерывного аспекта есть глагольный суффикс 著 / 着 zhe , который является родственным кантонскому диалекту 住 в этом контексте .
Пример | |
---|---|
Прогрессивный | я я являются прямо сейчас носить носить одежда. одежда Я надеваю одежду. |
Непрерывный | я я носить носить С ПРОДОЛЖЕНИЕ одежда. одежда Я ношу одежду. |
Для получения дополнительной информации см. § Аспекты китайской грамматики .
датский
[ редактировать ]В датском языке существует несколько способов построения непрерывного аспекта.
- В первом используется форма er ved + инфинитив («is at», что означает «в процессе»). Например, han er ved at bygge nyt hus («он собирается построить новый дом»), что означает «он строит новый дом». Это похоже на немецкую форму с использованием « beim ».
- Некоторые глаголы всегда или по умолчанию являются непрерывными, например глаголы, обозначающие движение, местоположение или позицию, такие как sidder («сидеть»), står («стоять»), ligger («лежать») или går («идти»). Это означает, что их формы настоящего времени являются их продолженными формами: Han står dér («он стоит там») означает «он стоит там», а jeg sidder ned («я сижу») означает «я сижу». когда они имеют смысл как продолжительного, так и прерывистого глаголов. что в датском языке часто есть две разные формы простых глаголов , Обратите внимание: это означает , лежать») и at ligge («лежать») – «Ложись, чтобы можно было лечь».
- Использование этих непрерывных глаголов по умолчанию вместе с непрерывным глаголом, отличным от стандартного, делает оба глагола непрерывными. Эта форма также используется в других германских языках, таких как норвежский и голландский. Например: Han står og ryger («он стоит и курит») означает «он курит (стоя)».
- Другая форма используется для таких движений, как ходьба, вождение автомобиля или полет. При построении совершенного времени они могут быть построены с использованием глаголов «is» или «has». Где «has» указывает на завершенное путешествие, а «is» указывает на начатое путешествие. Например, han er gået («его шли»), что означает «он ушел (пешком)», а не jeg har fløjet, что означает «я полетел (в какой-то момент времени)».
Голландский
[ редактировать ]Непрерывный аспект обычно используется в голландском языке, хотя и не так часто, как в английском. Существуют различные способы формирования непрерывного:
- Одна форма такая же, как в английском: zijn ( быть ) с причастием настоящего времени, например, Het schip is zinkende ( корабль тонет ). Эта форма подчеркивает непрерывный аспект и часто придает драматический оттенок, что делает ее нечасто используемой.
- Второй метод является наиболее распространенным в голландском языке. Оно образуется с помощью zijn , за которым следуют предлог и определенный артикль aan het и герундий (глагол, используемый как существительное), например, Ik ben aan het lezen (буквально «я читаю» ), что означает «я читаю» .
- Третий метод заключается в использовании глагола, выражающего физическое положение, например zitten ( сидеть ), staan ( стоять ), liggen ( лежать ), за которым следует te и инфинитив. Примеры: Ik zit te lezen (букв. Я сижу, чтобы читать ), что означает , что я читаю (сидя) , Ik stond te wachten (букв. Я стоял ждать ), что означает, что я ждал (стоя) , Zij ligt te slapen (букв. Она лежит, чтобы спать ), что означает «Она спит (лежа)» , Wij lopen te zingen (букв. « Мы идем, чтобы петь» ), что означает «Мы поем (пока идет)» . При переводе на английский или другой язык физическое положение обычно не упоминается, а только само действие. В английском языке подобные конструкции существуют, но встречаются редко и немного чаще встречаются только в определенных диалектах, например, я сидел (там) читал , я стоял (там) ждал и т. д.
- Четвертый метод, также доступный на английском языке, заключается в использовании zijn ( быть ) с наречием и предлогом bezig met ( занят ) и герундием, например, Ik ben bezig met lezen (букв. « Я занят чтением »), что означает «я». (занят) читаю . Если есть дополнение, то есть две формы: 1. герундию предшествует средний артикль het , за которым следует предлог van ( of ) и дополнение, например, Ik ben bezig met het lezen van deze Brief (букв. Я есть занят чтением этого письма ), то есть я читаю это письмо ; 2. объект стоит перед полным инфинитивом (вместо герундия), например, Ik ben bezig met deze Brief te lezen (букв. « Я занят чтением этого письма »), что означает, что я читаю это письмо . Эта форма продолжения чаще всего употребляется при реальной (физической) деятельности. С точки зрения грамматики можно сказать zij is bezig te denken (букв. она занята мыслями , она думает) или hij is bezig te slapen (букв. он занят сном , он спит), но это звучит странно по-голландски. В этих случаях обычно используются другие формы непрерывного времени, в частности второй метод: Она думает , а он спит .
- Пятый метод также предполагает использование zijn ( быть ) с наречием bezig ( занятой ), на этот раз за которым следует te и инфинитив, например, Ik ben bezig te koken (букв. Я занят, чтобы готовить ), что означает, что я готовлю. . Если есть дополнение, оно ставится перед глаголом, например, Ik ben bezig aardappelen te koken (букв. « Я занят приготовлением картофеля »), что означает « Я готовлю картофель» . Эта форма также в основном используется для реальной деятельности. Зидж безиг те денкен и Хидж безиг те слапен встречаются редко.
- Шестой метод представляет собой особую форму непрерывного. Это неявно означает, что субъект ушел, чтобы заняться какой-то деятельностью. Здесь используется zijn ( быть ), за которым следует инфинитив, например, Zij is winkelen (букв. « Она в магазине» ), что означает «Она (ушла) за покупками» .
Французский
[ редактировать ]Французский язык как таковой не имеет непрерывного аспекта; события, которые английский язык описывал бы, используя непрерывный аспект, французский описывал бы, используя нейтральный аспект. Многие выражают свои действия на французском языке, используя настоящее время. При этом во французском языке можно выразить непрерывное значение, используя перифрастическую конструкцию être en train de («быть в середине»), за которой следует простой инфинитив; например, английское слово «мы ели» может быть выражено на французском языке либо как nous étions en train de manger (буквально «мы ели»), либо просто как nous mangions («мы ели»).
Исключением являются сообщения о событиях, произошедших в прошлом: несовершенное (или несовершенное ) имеет непрерывный аспект по отношению к простому (историческому) прошлому (или прошедшему простому ); например, nous mang ions quand il frapp a la porte («мы когда он ели, постучал в дверь»). Однако сложное прошлое ( passé composé ) чаще используется для обозначения прошлых событий с нейтральным аспектом в неповествовательном контексте.
Также возможно использовать причастие настоящего времени (или participe present ) в качестве герундия (или gérondif ) по отношению ко времени противостоящего глагола, например, Nous mange ant , il frapp ait à la porte , противопоставленное здесь несовершенному, но Также возможно простое прошедшее время, например, nous mange ant , il frapp a la porte . В такой конструкции (используемой без ведущего предлога en ) необходимое подлежащее для герундия глагола принимает косвенную форму, если это местоимение, допускающее такое различие, поэтому обычные подлежащие je/tu/il/ils заменяются на moi/toi/ lui/eux , например, Moi mange ant ... вместо Je mange ant ... , но Nous mange ant ...
Если подлежащее герундия такое же, как и противостоящий глагол, спрягаемый в любом другом времени, оно опускается в прогрессивном герундии, но подразумевается предлогом en , например, en mange ant et nous discutant, il ne nous écoute pas («в то время как едим и пока мы обсуждаем, он нас не слушает»). Предлог en можно опустить, если герундий имеет подразумеваемое подлежащее и принимает дополнение, не являющееся местоимением; в этом случае объект может иметь префикс перед герундийным глаголом (и его притяжательный падеж может быть опущен, когда он относится к этому подразумеваемому подлежащему), например, Chemin faisant, il ne pense à rien (букв. «Прокладывая путь», т. е. «Прокладывая свой путь»). путь», «он ни о чем не думает»).
Квебекский французский часто выражает непрерывный смысл, используя перифрастическую конструкцию être après (букв. «Быть после»), за которой следует простой инфинитив; например, английское слово «мы ели» может быть выражено на французском языке Квебека либо как просто nous mangions с несовершенным ( imparfait ), как во Франции, либо как nous étions après manger ; но во Франции это можно смутно понимать как прерывистое прошедшее (букв. «мы были после того, как поели», т.е. nous avions mangé «мы ели»), особенно в разговорной устной речи, как если бы инфинитив прошедшего времени (чаще употребляемый с предлогом après ) превратился в простой инфинитив с опущенным вспомогательным словом.
Жерриа
[ редактировать ]Образованное точно так же, как в рейнском немецком языке, Jèrriais образует продолженную форму с глаголом êt' (быть) + à (предлог) + инфинитив. Например, j'têmes à mangi переводится как мы ели .
немецкий
[ редактировать ]нет непрерывного аспекта В стандартном немецком языке . Этот аспект может быть выражен с помощью gerade ( прямо сейчас, в данный момент ), как в самом gerade, означающем , что он читает . Некоторые региональные диалекты, такие как диалекты Рейнской области , Рурской области и Вестфалии , образуют непрерывный аспект с использованием глагола sein ( быть ), изменяемого предлога am или beim ( на или на ) и существительного среднего рода, которое образуется от инфинитива. Эта конструкция, вероятно, была заимствована из нижненемецкого или голландского языков, которые используют точную конструкцию для передачи того же значения. Например, ich bin am Lesen , ich bin beim Lesen (буквально «я читаю ») означает «я читаю» . Известная как rheinische Verlaufsform (примерно рейнская прогрессивная форма ), она становится все более распространенной в повседневной речи многих говорящих по всей Германии через популярные средства массовой информации и музыку, хотя в формальном и литературном контексте она по-прежнему не одобряется. [15] В южно-австро-баварском языке этот аспект может быть выражен с помощью tun ( делать ) в качестве вспомогательного средства с инфинитивом глагола in er tut lesen , поскольку он читает (ср. английский: он читает ).
гавайский
[ редактировать ]В гавайском языке прогрессивная форма настоящего времени ke + глагол + nei очень часто используется .
Хинди-урду
[ редактировать ]Хинди - урду ( хиндустани ) имеет отдельные конструкции для обозначения постепенных и непрерывных действий. Поступательные действия обозначаются причастием прогрессивного вида rahā, используемым вместе с корнем глагола, в то время как продолжительное действие передается через причастие прилагательного совершенного вида, которое образуется путем спряжения глагола с причастием совершенного вида и объединения его с причастием совершенного вида глагола. глагол honā (быть), то есть huā . [16]
Неа | Урду | Транслитерация | Перевод | |
---|---|---|---|---|
1а | сидит | сидит | баитх раха хай | Он сидит. (нюансː он сейчас сидит) |
1б | сидит | сидит | баитха хуа хай | Он сидит. (нюансː он уже сидит) |
2а | в рубашке | я делаю ставку | шарт ноги рахи ху | Я ношу рубашку. (нюансː Я сейчас ношу рубашку) |
2б | я ношу рубашку | Я сделал ставку | шарт пехни ху ху | Я ношу рубашку. (нюанс: я уже в рубашке) |
исландский
[ редактировать ]В исландском языке присутствует аспект настоящего непрерывного времени, очень похожий на тот, который встречается в английском языке. Эта особенность уникальна среди скандинавских языков . Оно образуется с помощью связки vera (быть) + að (маркер инфинитива) + глагола бесконечности. Его использование немного отличается от английского, поскольку его обычно нельзя использовать в статическом контексте, например, стоя или сидя, а скорее для описания конкретных действий. Следующие примеры иллюстрируют это явление.
- Я ем яблоко.
- Я ем яблоко.
В отличие от:
- Я стою на столе.
- Я стою на столе.
Во втором примере используется простое настоящее время, описывающее состояние стояния на столе. Конструкция * ég er að standa á borðinu неверна. [ нужны разъяснения ] на исландском языке. Помимо этого способа построения продолженного настоящего существует второй способ, аналогичный тому, который существует в других скандинавских языках, где причастие настоящего времени, оканчивающееся на -andi используется вместе с связкой vera . Это способ использования причастия настоящего времени, который анализируется скорее как прилагательный или наречие , чем глагольное , поскольку его нельзя использовать с переходными глаголами . У некоторых глаголов оно также имеет частое значение, как в следующем примере:
- Я иду в школу.
- Я хожу в школу (регулярно).
Технически использование причастия настоящего времени часто не является примером непрерывного аспекта в исландском языке.
итальянский
[ редактировать ]В итальянском языке прогрессивный аспект формируется почти так же, как и в испанском, с использованием спряженной формы вспомогательного глагола stare («остаться»), за которым следует герундий основного глагола. Есть только две формы герундия, выбор зависит от окончания основного глагола в инфинитиве: -ando для глаголов, инфинитив которых заканчивается на -are ( parlare/parlando , mangiare/mangiando ) или -endo , если инфинитив заканчивается на -. ere или -ire ( leggere/leggendo , dormire/dormendo ). Таким образом, «я говорю/читаю/сплю» выражается Sto parlando/leggendo/dormendo .
Настоящее время
[ редактировать ]Настоящее время и настоящее прогрессивное время в итальянском языке могут иметь разные значения. Оба могут использоваться для происходящих в настоящем времени действий: parlo con Mario и sto parlando con Mario могут означать «Я разговариваю с Марио (в этот момент, прямо сейчас)», но только настоящее может использоваться для выражения продолжающегося действия. заявить, как в parlo inglese , «Я говорю по-английски», то есть передать информацию «Я могу говорить по-английски» (независимо от того, что я делаю в момент разговора). Таким образом, настоящее прогрессивное слово проясняет непосредственность: Sto uscendo 'Я ухожу (сейчас; уже ухожу)'.
Настоящее продолженное время образуется с помощью настоящего времени глагола stare + герундия. Как и в английском языке, герундий передает основной смысл высказывания: sto pattinando (катаюсь на коньках), я катаюсь на коньках . В правильных глаголах герундий образуется из инфинитива глагола путем взятия основы и присоединения соответствующего суффикса герундия: глаголы -are берут -ando , а -ere и -ire глаголы принимают -endo . В таблице показано спряжение слова stare в настоящем времени с герундием для иллюстрации настоящего продолженного времени:
человек иметь быть говорить полагать заканчивать сказать выступать против этот у меня есть я нахожусь я говорю я верю я заканчиваю я говорю я возражаю что у тебя есть ты существуешь ты говоришь ты веришь у тебя заканчивается ты говоришь ты возражаешь он/она имеет находится он говорит он верит это заканчивается он говорит он против нас у нас есть мы находимся мы говорим мы верим мы заканчиваем мы говорим мы против Ой у тебя есть ты существуешь ты говоришь ты веришь ты заканчиваешь ты говоришь ты против они/они они проводят они находятся они разговаривают они верят они заканчиваются они говорят они против
Настоящее продолженное время имеет очень предсказуемую модель спряжения даже для глаголов, которые обычно неправильны, таких как essere («быть») и avere («иметь»). У глаголов с редуцированным инфинитивом герундий использует ту же основу, что и несовершенный вид (которая иногда соответствует основе изъявительного наклонения настоящего времени 1-го лица единственного числа).
инфинитив 1-е пение. подарок 1-е пение. несовершенный герундий сказать Я говорю Я сказал говоря его я пью я пил питьевой Делать Я делаю Я сделал делает помещать помещать ponevo размещение
Прошедшее время
[ редактировать ]Чтобы образовать прошедшее Progressive, stare спрягается в несовершенном виде и употребляется с герундием. Например, sto andando означает «я иду», а stavo andando означает «я собирался ». В традиционном итальянском языке stavo andando и несовершенный andavo в основном взаимозаменяемы в прогрессивном значении ( stavo andando / andavo in ospedale ... «Я собирался [т. е. по дороге] в больницу...»), тогда как прошедшее привычное « Я ходил», «Я ходил (часто, неоднократно)» выражается только несовершенным андаво .
Спряжения прошедшего прогрессивного времени:
человек иметь быть говорить полагать заканчивать сказать выступать против этот у меня было я был я говорил я верил я заканчивал я говорил я возражал что у тебя был ты был ты говорил ты верил ты заканчивал ты говорил ты возражал он/она имел был он говорил он верил это заканчивалось он говорил он возражал нас у нас был мы были мы говорили мы верили у нас заканчивалось мы говорили мы были против Ой у тебя был ты был ты говорил ты верил ты заканчивал ты говорил ты возражал Они у них был они были они говорили они верили они заканчивались они говорили они были против
Как и настоящий прогрессив, итальянский прошлый прогрессив чрезвычайно регулярен. Формы взгляда — те же, что и stare у глаголов несовершенного вида ( /stavo , parlare/parlavo и т. д.).
В итальянском языке нет доступных средств для выражения различия между английскими фразами «Мы читали» и «Мы читали».
японский
[ редактировать ]В стандартном японском языке используется одна и та же грамматическая форма для формирования прогрессивного и непрерывного аспектов, в частности, с использованием -te iru формы глагола . В зависимости от переходности глагола они трактуются либо как прогрессивные, либо как продолжительные. Например:
- Ручка в моей сумке .
- Pen ga kaban ni haitte iru .
- Ручка в сумке (непрерывно).
- ужинает он .
- Каре ва бан-гохан или табетейру .
- Он ужинает (прогрессивно).
- него У в сумке ручка .
- Каре ва пен о кабан ни ирете иру .
- Кладет ручку в сумку (результативная). – обычно под этим понимают результативное состояние, например, «он держит ручку в сумке», но синтаксически его можно интерпретировать как прогрессивное, однако это весьма странно и прагматически неверно.
Некоторые диалекты, такие как диалект Тюгоку и диалект Сикоку, имеют разные грамматические формы для прогрессивного и непрерывного аспектов; форма -тору для прогрессивного и форма -йору для непрерывного. Например:
Непрерывный:
- Цветение вишни опадает .
- Сакура но хана га читтору .
- Цветущая вишня опала.
Прогрессивный:
- Цветение вишни опадает .
- Сакура но хана га чириёру .
- Цветущая вишня опадает.
португальский
[ редактировать ]В португальском языке непрерывный аспект обозначается герундием, либо собственным окончанием -ndo (распространено в Бразилии и Алентежу ), либо ) и инфинитивом ( to (инфинитив герундия - стандартная форма в большей части Португалии ); например, делать будет либо estar a fazer , либо, как и в других романских языках, estar fazendo .
кечуа
[ редактировать ]Кечуа использует определенный суффикс : -chka или -ykaa ; который присоединяется непосредственно перед суффиксами спряжения. Хотя непрерывный аспект в языке кечуа аналогичен английскому, он используется чаще, чем простые времена , и обычно переводится в них (простое настоящее и прошедшее) из-за идеи, что действия не мгновенны, а имеют определенную продолжительность. ( микуни [я ем] и микучкани [я ем] оба верны, но предпочтительнее использовать микучкани, потому что мы не едим за секунду ).
славянские языки
[ редактировать ]В славянских языках существует четкое различие между грамматическими аспектами совершенного и несовершенного вида в основе глагола, причем последний подчеркивает, что действие происходит, было или будет происходить (привычное или нет). Именно применительно к этим языкам первоначально сложилось современное понятие грамматического аспекта вообще. Большинство глаголов в славянских языках имеют по крайней мере один дополнительный глагол для обоих аспектов – например, чешский koupit (перфект; делается один раз) и kupovat (несовершенный вид; делается в течение длительного периода времени), что переводится как « покупать » и «купить». " покупать " соответственно.
Глаголы совершенного вида обычно образуются от глаголов несовершенного вида путем добавления приставки; и наоборот, глагол несовершенного вида может быть образован из глагола совершенного вида путем изменения основы или окончания. Дополнение также играет небольшую роль. Глаголы совершенного вида обычно не могут использоваться в значении настоящего времени — их формы настоящего времени фактически имеют отношение к будущему. Пример такой пары глаголов из польского языка приведен ниже:
- Инфинитив (и словарная форма ): pisać («писать», несовершенный); написач («писать», совершенный вид)
- Настоящее/простое будущее время: pisze («пишет»); napisze («напишу», совершенный вид)
- Сложное будущее время (только несовершенный вид): będzie pisać («напишу, буду писать»).
- Прошедшее время: pisał («писал, писал, писал», несовершенный вид); napisał («написал», совершенный вид)
По крайней мере, в восточно- и западнославянских языках существует трехсторонняя видовая дифференциация глаголов движения: две формы несовершенного вида, определенная и неопределенная, и одна форма совершенного вида. Две формы несовершенного вида могут использоваться во всех трех временах (прошедшем, настоящем и будущем), но перфект можно использовать только с прошлым и будущим. Неопределенный несовершенный вид выражает привычный аспект (или движение не в одном направлении), тогда как определенный несовершенный вид выражает прогрессивный аспект . Разница очень похожа на разницу между английскими «Я (регулярно) хожу в школу» и «Я хожу в школу (сейчас)». Ниже приведена трехсторонняя разница для русских основных (безпрефиксных) глаголов движения . Когда приставки к русским глаголам движения присоединяются , они становятся более или менее нормальными парами имперфект/перфект, хотя приставки обычно присоединяются к неопределенному имперфекту, чтобы сформировать префиксный имперфект, и к определенному имперфекту, чтобы сформировать префиксный имперфект. Например, префикс при- + indeterminate ходи́ть = приходи́ть ; and prefix при- + determinate идти́ = прийти (to arrive (on foot)).
испанский
[ редактировать ]В испанском языке длительное время строится так же, как и в английском, с использованием спряженной формы estar ( быть ) плюс герундио ( герундий / герундий / наречное причастие ) основного глагола; например, estar haciendo означает делать ( haciendo от — герундио hacer — делать ) .
Как и в английском, в испанском есть несколько родственных конструкций со схожей структурой и схожими значениями; например, seguir haciendo означает продолжать делать ( seguir — продолжать ).
Спряжения настоящего прогрессивного времени в испанском языке:
человек эстар (быть) говорить крир (верить) терминар (закончить) децир (говорить) работать (работать) они Я я говорю я верю я заканчиваю я говорю Я работаю ты являются ты говоришь ты веришь? ты заканчиваешь ты говоришь вы работаете ты этот говорит верит заканчивается говорит работает он/она этот говорит верит заканчивается говорит работает нас мы мы говорим мы верим мы заканчиваем мы говорим мы работаем ты являются они разговаривают они верят они заканчивают они говорят они работают они являются они разговаривают они верят они заканчивают они говорят они работают
Шведский
[ редактировать ]В шведском языке существует несколько способов построения непрерывного аспекта.
- В первом случае используется форма Hold on + инфинитив («hold on» означает «в процессе»). Например, я пишу письмо («Я пишу письмо»).
- Некоторые глаголы всегда или по умолчанию являются непрерывными, например глаголы, обозначающие движение, местоположение или позицию, такие как gå «идти», ligga «лежать», sitta «сидеть» и stå «оставаться». Это означает, что их формы настоящего времени являются их продолженными формами: Han ligger i min säng («он лежит в моей постели») означает «он лежит в моей постели», а hon sitter i köket «она сидит на кухне» означает «она сидит на кухне». Обратите внимание, что это означает, что шведский часто имеет две формы, отличные от простых глаголов, когда они имеют смысл как продолжительного, так и прерывистого — в английском языке осталась только одна такая полностью функциональная пара, и она, как оказалось, разделяет ее со шведским att lägga (sig) («чтобы lay") и "att ligga" (лежать) – "Лечь, чтобы можно было лечь" = " Lägg dig ner så du kan ligga ner ".
- Использование этих непрерывных глаголов по умолчанию вместе с непрерывным глаголом, отличным от стандартного, делает оба глагола непрерывными. Эта форма также используется в других германских языках, таких как норвежский, датский и голландский. Например: он лежит и читает , он стоит и читает , он сидит и читает , он ходит и читает , все это означает «он читает (лежа/стоя/сидя/идя)». Также обратите внимание, что они могут быть в прошедшем времени: Он лежал и читал , он стоял и читал , он сидел и читал , и он шел и читал , все это означает «он читал (лежа/стоя/сидя/идя)».
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Г.Л. Льюис, Турецкая грамматика
- ^ Роберт Андерхилл, Турецкая грамматика
- ^ Жаклин Корнфильт , турецкий
- ^ Прошедшее продолженное время
- ^ Прошедшее длительное время ( История настоящего времени ) на турецком языке.
- ^ §42.5, с. 368, Университетский курс грамматики английского языка , авторы Анджелы Даунинг и Филипа Локка, переиздание, Psychology Press, 2002, ISBN 0-415-28810-X .
- ^ Муфвене, Саликоко С., Стативность и прогрессивность , Университет Индианы. Лингвистический клуб, 1984.
- ^ Ламонт, Джордж (2005), Развитие времен английского глагола и прогрессивного английского языка
- ^ Хоксма, Джек, Движение глаголов в предложениях причастия настоящего времени нидерландского языка
- ^ Мустаноя, Тауно (1960), Синтаксис среднеанглийского языка , стр. 572–585.
- ^ Килли, Кирстин (2012), контакты древнеанглийского и позднебританского языков и прогрессивный английский
- ^ Эльснесс, Иоганн (1994), О развитии прогрессивного подхода в раннем современном английском языке
- ^ Алексиаду, Артемида (2013), Номинальные и вербальные конструкции и развитие английского прогрессивного языка
- ^ Шендл, Герберт (2012), Среднеанглийский язык: языковой контакт
- ↑ Разговорное слово «rheinische Verlaufsform» описано в забавной статье Бастиана Сика, см. http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,350958,00.html.
- ^ ВАН ОЛФЕН, ГЕРМАН (1975). «Вид, время и наклонение в глаголе хинди» . Индо-иранский журнал . 16 (4): 284–301. дои : 10.1163/000000075791615397 . ISSN 0019-7246 . JSTOR 24651488 . S2CID 161530848 .
Библиография
[ редактировать ]- Мэтьюз, Стивен и Йип, Вирджиния (1994). Кантонский диалект: всеобъемлющая грамматика . Рутледж. ISBN 0-415-08945-Х .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - Йип, По-Чинг; Риммингтон, Дон (2004). Китайский: всеобъемлющая грамматика . Рутледж. ISBN 0-415-15032-9 .