Нижненемецкий
Нижненемецкий | |
---|---|
Нижнесаксонский | |
Plattdütsch, Plattdüütsch, Plattdütsk, Plattdüütsk, Plattduitsk (Юго-Вестфальский), Plattduitsch (Восточный), Plattdietsch (Нижнепрусский); Нижний Саксонский; Нижненемецкий | |
Родной для | Северная и западная Германия Восточные Нидерланды Южная Дания |
Этническая принадлежность | Голландский немцы фризы Русские меннониты Исторически саксы |
Носители языка | Примерно 4,35–7,15 миллиона. [а] [1] [2] [3] До 10 миллионов носителей второго языка (2001 г.) [4] |
Ранние формы | |
Диалекты | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | Нидерланды [5]
|
Коды языков | |
ИСО 639-2 | nds |
ИСО 639-3 | nds (Голландские сорта и Вестфальские имеют отдельные коды) |
глоттолог | lowg1239 Нижненемецкий |
Лингосфера | 52-ACB |
Современная нижненемецкая языковая область в Европе | |
Нижненемецкий [б] это западногерманский язык [12] [13] на нем говорят в основном в Северной Германии и северо-восточных Нидерландах . На диалекте Плаутдича также говорят в диаспоре русских меннонитов по всему миру.
Нижненемецкий язык наиболее тесно связан с фризским и английским языками , вместе с которыми он образует североморскую германскую группу западногерманских языков. Как и на голландском , на нем исторически говорили к северу от Бенрата и Юрдингена изоглосс , в то время как на формах верхненемецкого языка (стандартизированным примером которого является стандартный немецкий ) исторически говорили к югу от этих линий. Подобно фризскому, английскому, голландскому и северогерманским языкам , нижненемецкий язык не претерпел сдвига согласных в верхненемецком языке , в отличие от стандартного верхненемецкого языка , который основан на верхненемецких диалектах . Нижненемецкий язык произошел от старосаксонского (старонижненемецкого) , который наиболее тесно связан со старофризским и древнеанглийским (англосаксонским) .
Нижненемецкие диалекты, на которых говорят в Нидерландах, в основном называются нижнесаксонскими , диалекты, на которых говорят в северо-западной Германии ( Нижняя Саксония , Вестфалия , Шлезвиг-Гольштейн , Гамбург , Бремен и Саксония-Анхальт к западу от Эльбы ), — нижненемецкими или нижненемецкими. Саксонский и те, на которых говорят в северо-восточной Германии ( Мекленбург-Передняя Померания , Бранденбург и Саксония-Анхальт к востоку от Эльбы) в основном как нижненемецкий, не являющийся частью нижнесаксонского языка. Это связано с тем, что северо-западная Германия и северо-восточные Нидерланды были зоной расселения саксов ( Старая Саксония ), в то время как нижненемецкий язык распространился на северо-восток Германии посредством миграции на восток нижненемецкого населения в районы с первоначально славяноязычным населением. Эта область известна как Germania Славица , где прежнее славянское влияние все еще заметно в названиях поселений и физико-географических особенностях. [с]
Подсчитано, что на нижненемецком языке говорят примерно 2,2–5,0 миллионов человек в Германии, в основном в Северной Германии (от хорошо до очень хорошо), [14] и 2,15 миллиона в Нидерландах (от разумного до очень хорошего). [15]
Географическая протяженность [ править ]
Внутри Европы [ править ]
Германия [ править ]
Было подсчитано, что на нижненемецком языке говорят примерно от двух до пяти миллионов человек (в зависимости от определения «носителя языка») в Германии, в основном в Северной Германии. [16]
На вариантах нижненемецкого языка говорят в большинстве частей Северной Германии , например, в землях Нижняя Саксония , Северный Рейн-Вестфалия , Гамбург , Бремен , Шлезвиг-Гольштейн , Мекленбург-Передняя Померания , Саксония-Анхальт и Бранденбург . Небольшие части северного Гессена и северной Тюрингии также традиционно говорят на нижнесаксонском языке.Исторически на нижненемецком языке также говорили в бывших немецких частях Польши (например, в Померании и Силезии ), а также в Восточной Пруссии и прибалтийских провинциях (современные Эстония и Латвия) . Балтийские немцы говорили на отдельном нижненемецком диалекте, который повлиял на словарный запас и фонетика как эстонского, так и латышского языков. Историческая Sprachraum нижненемецкого языка также включала современную северную Польшу, Восточную Пруссию (современная Калининградская область России), часть западной Литвы и, в первую очередь, немецкие общины в Эстонии и Латвии. их ганзейские города, говорящие на немецком языке, бежали от Красной Армии или были насильственно изгнаны после изменения границы в конце Второй мировой войны.
Раньше на этом языке говорили и на окраинах того, что сейчас является городом-государством Берлин , но в ходе урбанизации и национальной централизации в этом городе язык исчез (сам берлинский диалект является северным форпостом верхненемецкого языка). , хотя в нем есть некоторые нижненемецкие черты).
Сегодня за пределами Германии все еще можно найти говорящих на прибрежных территориях современной Польши (меньшинство этнических немцев, говорящих на восточно-померанском языке, которые не были изгнаны из Померании , а также в регионах вокруг Бранево ). [ нужна ссылка ] В регионе Южной Ютландии в Дании все еще могут быть некоторые говорящие на нижненемецком языке в некоторых общинах немецких меньшинств , но нижненемецкие диалекты Дании можно считать умирающими . в настоящее время [ нужна ссылка ]
Состояние | «Ну» или «очень хорошо» [17] | Только «очень хорошо» [17] | ||
---|---|---|---|---|
% населения. | Числа | % населения. | Числа | |
Земля Шлезвиг-Гольштейн | 24.5% | 694,085 | 16.5% | 467,445 |
Северный Рейн-Вестфалия | 11.8% | 2,103,940 | 5.2% | 927,160 |
Нижняя Саксония | 15.4% | 1,218,756 | 4.7% | 371,958 |
Гамбург | 9.5% | 169,860 | 3.2% | 57,216 |
Бремен | 17.6% | 116,336 | 9.9% | 65,439 |
Бранденбург | 2.8% | 70,000 | 2.6% | 65,000 |
Мекленбург-Передняя Померания | 20.7% | 339,273 | 5.9% | 96,701 |
Саксония-Анхальт | 11.8% | 275,058 | 2.2% | 51,282 |
Вся территория нижненемецкого диалекта | 15.7% | 4,987,308 | 6.2% | 2,197,205 |
Нидерланды [ править ]
На диалектах нижненемецкого языка говорят в северо-восточной части Нидерландов ( голландский нижнесаксонский язык ) и пишут там с нестандартной орфографией, основанной на стандартной голландской орфографии. Положение языка, по мнению ЮНЕСКО, уязвимо. [18] В период с 1995 по 2011 год число говорящих родителей упало с 34% в 1995 году до 15% в 2011 году. Число говорящих детей упало с 8% до 2% за тот же период. [19] Согласно исследованию 2005 года, 53% говорят на нижнесаксонском или нижнесаксонском и нидерландском домах, а 71% могут говорить на нем в исследуемом районе. [20] Общее количество говорящих оценивается в 1,7 миллиона говорящих. [3] Есть носители голландского языка в северных и восточных провинциях Гронинген , Дренте , Стеллингверф (часть Фрисландии ), Оверэйсел , Гелдерланд , Утрехт и Флеволанд , в нескольких диалектных группах на провинцию.
и меннониты пределами За Европы
Существуют также сообщества иммигрантов, в которых говорят на нижненемецком языке, в Западном полушарии, включая Канаду, США, Мексику, Белиз, Венесуэлу, Боливию, Аргентину, Бразилию, Парагвай и Уругвай. В некоторых из этих стран язык является частью религии и культуры меннонитов . [21] Есть меннонитские общины в Онтарио , Саскачеване , Альберте , Британской Колумбии , Манитобе , Канзасе и Миннесоте, которые используют нижненемецкий язык в своих религиозных службах и общинах. Эти меннониты происходят преимущественно от голландских поселенцев, которые первоначально поселились в районе дельты Вислы в Пруссии в 16 и 17 веках, а затем переселились на недавно приобретенные русские территории на Украине в конце 18 и начале 19 веков, а затем в Америку в конце 18 и начале 19 веков. 19 и начало 20 веков. Типы нижненемецкого языка, на которых говорят в этих общинах и в регионе Среднего Запада США, разошлись после эмиграции. Язык выжил во многих местах и вымер во многих местах, где произошла ассимиляция. Члены и друзья Исторического общества северогерманских поселений на западе Нью-Йорка ( Бергхольц, Нью-Йорк ), сообщества лютеран, которые проследили свою иммиграцию из Померании в 1840-х годах, проводят ежеквартальные мероприятия «Платтдойч ланч», на которых оставшиеся носители языка собраться, чтобы поделиться и сохранить диалект. Меннонитские колонии в Парагвае, Белизе и Чиуауа , Мексика, сделали нижненемецкий «одним из официальных языков» сообщества. [ нужна ссылка ]
На восточно-померанском языке также говорят в некоторых частях южной и юго-восточной Бразилии, в последней, особенно в штате Эспириту-Санту , который является официальным в пяти муниципалитетах, и на нем говорят среди этнических европейских мигрантов в других местах, в первую очередь в штатах Рио-де-Жанейро и Рондония . Восточно-поморскоязычные регионы Южной Бразилии часто ассимилируются с общим немецким бразильским населением и культурой, например, во время празднования Октоберфеста может даже произойти языковой сдвиг от него к Riograndenser Hunsrückisch , и в некоторых областях . Тем не менее, в Эспириту-Санту бразильцы померанского шпица чаще гордятся своим языком, а также особыми религиозными традициями и культурой. [23] и нередко наследуют национализм своих предков, с большей вероятностью соглашаются на браки своих членов с бразильцами негерманского и центральноевропейского происхождения, чем ассимилируются с бразильцами швейцарского , австрийского , чешского и немецкоязычного происхождения, не говорящего на восточно-померанском языке. и прусское наследие [ нужны разъяснения ] - их было гораздо больше иммигрантов в оба бразильских региона (и чей язык в последнем почти исчез из-за ассимиляции и внутренней миграции) [ нужны разъяснения ] , сами по себе менее многочисленны, чем итальянские (только венецианские общины в районах с большим венецианским присутствием сохраняют талианский , а другие итальянские языки и диалекты исчезают в других местах). [ нужны разъяснения ]
Носители нижнего немецкого языка за пределами Европы |
---|
Номенклатура [ править ]
Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2019 г. ) |
Языковая группа нижненемецкого языка упоминается как в самом языке, так и в его зонтичных языках - немецком и голландском - по-разному: от официальных названий, таких как Niederdeutsche и Nederduits, до более общих характеристик, таких как «диалект». Распространение названий или характеристик отчасти связано с тем, что группировка охватывает в основном две разные страны и представляет собой набор разновидностей, а не стандартизированный язык.
Термин «нижненемецкий» используется по-разному:
- Конкретное название любых западногерманских разновидностей , которые не принимали участия в сдвиге согласных в верхненемецком языке и не классифицировались как нижнефранконские или англо-фризские ; именно эта область обсуждается в этой статье.
- Более широкий термин для близкородственных континентальных западногерманских языков, на которые не влияет сдвиг согласных в верхненемецком языке, и которые не классифицируются как англо-фризские и, таким образом, включают нижнефранконские разновидности.
В Германии носители нижненемецкого языка называют свой язык Platt , Plattdütsch , Plattdüütsch , Plattdütsk , Plattdüütsk , Plattduitsk (юго-вестфальский), Plattduitsch (восточный), Plattdietsch (нижнепрусский) или Nedderdüütsch . В Нидерландах носители языка называют свой язык диалектом , платом , Nedersaksisch или названием своей деревни, города или района.
Официально нижненемецкий язык называется niederdeutsche Sprache или plattdeutsche Sprache (нидерландский или нижненемецкий язык), Niederdeutsch или Plattdeutsch (нижненемецкий или нижненемецкий язык) на верхненемецком немецкими властями, nedderdüütsche Spraak (нижненемецкий или нижненемецкий язык), Nedderdüütsch или Plattdüütsch ( Нижний или нижненемецкий) на нижненемецком языке властями Германии и Nedersaksisch (нижнегерманский или нижне-саксонский) властями Нидерландов. Plattdeutsch , Niederdeutsch и Platduits , Nedersaksisch встречаются в лингвистических текстах немецкого и голландского языковых сообществ соответственно.
По-датски он называется Платтиск , Недертыск или, реже, Лавтыск . Меннонитский нижненемецкий язык называется Plautdietsch .
«Низкий» относится к плоским равнинам и прибрежным районам североевропейских низменностей , в отличие от горных районов центральной и южной Германии, Швейцарии и Австрии, где верхненемецком (горном немецком) языке. говорят на [25]
Разговорный термин Platt обозначает как нижненемецкие диалекты, так и любую нестандартную западную разновидность немецкого языка ; такое использование в основном встречается в северной и западной Германии и не считается лингвистически правильным. [26]
Языковой код нижненемецкого языка ISO 639-2 для нижненемецкого языка — nds ( niedersächsisch или nedersaksisch, neddersassisch ) с мая 2000 года.
Классификация [ править ]
Нижненемецкий язык является частью континентального западногерманских континуума диалектов . На Западе он сливается с нижнефранконскими языками , включая голландский . Отличительной особенностью нижнефранконских и нижненемецких разновидностей является множественное число глаголов. Нижненемецкие разновидности имеют общее глагольное окончание множественного числа, тогда как нижнефранконские разновидности имеют другую форму второго лица множественного числа. Это осложняется тем, что в большинстве нижнефранконских разновидностей, включая стандартный голландский , исходная форма множественного числа от второго лица заменила единственное число. В некоторых диалектах, в том числе снова в стандартном голландском, за последние несколько столетий появилась новая форма множественного числа от второго лица, используя другие формы множественного числа в качестве источника.
На юге нижненемецкий язык сливается с верхненемецкими диалектами центральнонемецкого языка , на которые повлиял сдвиг согласных верхненемецкого языка . Деление обычно проводится по линии Бенрата , которая проходит maken - machen изоглоссу .
На востоке к нему примыкает кашубский язык (единственный остаток поморского языка ), а после изгнания почти всех немцев из польской части Померании после Второй мировой войны — также и польский язык . Восточно-Померанский и Центрально-Померанский являются диалектами нижненемецкого языка.
На севере и северо-западе он граничит с датским и фризским языками . В Германии нижненемецкий язык заменил датский и фризский языки во многих регионах. Сатерланд-фризский язык является единственным остатком восточно-фризского языка и окружен нижненемецким языком, как и несколько оставшихся северо-фризских разновидностей, а нижненемецкие диалекты этих регионов испытывают влияние фризских субстратов.
Большинство лингвистов относят диалекты нижненемецкого языка вместе с английским и фризским к североморским германским или ингвеонским языкам. Однако большинство из них исключают нижненемецкий язык из группы, которую часто называют англо-фризскими языками , поскольку некоторые отличительные черты этой группы языков лишь частично сохраняются в нижненемецком языке, например, ингвеонский закон носового спиранта (в некоторых диалектах есть us , os для «нас»). тогда как у других есть uns , ons ), а также потому, что другие отличительные черты почти вообще не встречаются в нижненемецком языке, например, палатализация и ассибилизация / k / (сравните палатализованные формы, такие как английский сыр , фризский tiis , с непалатализованными формами, такими как как нижненемецкий Kees или Kaise , голландский kaas , немецкий Käse , но нижненемецкий Sever/Sebber, а немецкий Käfer [27] ) Однако, поскольку англо-фризские черты встречаются в нижненемецком языке и особенно на его более старых языковых стадиях, существует тенденция отдавать предпочтение ингвеонской классификации вместо англо-фризской, которая также принимает во внимание нижненемецкую. Потому что древнесаксонский язык на раннем этапе находился под сильным древневерхненемецким и древненижнефранконским влиянием и, следовательно, потерял многие ингвеонские черты, которые гораздо более широко встречались в более ранних языковых государствах. [28]
Язык или диалект [ править ]
Вопрос о том, следует ли считать сегодняшний нижненемецкий язык отдельным языком или диалектом немецкого или даже голландского языка , был предметом споров. Хотя нижненемецкий язык в основном рассматривается как независимый язык. [29] лингвистика не предлагает простого, общепринятого критерия для решения этого вопроса.
Были выдвинуты научные аргументы в пользу классификации нижненемецкого языка как немецкого диалекта. [30] Как указано выше, аргументы носят не лингвистический, а скорее социально-политический характер и вращаются главным образом вокруг того факта, что нижненемецкий язык не имеет официальной стандартной формы или использования в современных средствах массовой информации. Таким образом, ситуацию нижненемецкого языка можно рассматривать как «псевдодиалектизированный воздержанный язык » (« scheindialektisierte Abstandsprache »). [31] Напротив, старосаксонский и средненижненемецкий обычно считаются отдельными языками. Поскольку с 18 века нижненемецкий сильно сократился, предполагаемое сходство с верхненемецким или голландским часто может быть прямой адаптацией доминирующего стандартного языка, что приводит к растущей неспособности носителей правильно говорить на том, что когда-то было собственно нижненемецким. [32]
Другие выступали за независимость сегодняшних нижненемецких диалектов, считая их непрерывным оттоком старосаксонской и средненижненемецкой традиции. [33] Glottolog классифицирует шесть разновидностей нижненемецкого языка как отдельные языки на основании низкой степени взаимной разборчивости . Восточно-нижненемецкий и плаутдич классифицируются как часть Большого восточно-нижненемецкого, тогда как восточный, вестфальский и северно-нижне-саксонский языки, немецкий северный нижне-саксонский и гронингс классифицируются как часть западно-нижненемецкого. [34]
Юридический статус [ править ]
Нижненемецкий язык признан Нидерландами и Германией (с 1999 года) в качестве регионального языка в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств . В рамках официальной терминологии, определенной в хартии, этот статус не был бы доступен диалекту официального языка (согласно статье 1a), а, следовательно, и нижненемецкому языку в Германии, если бы он считался диалектом немецкого языка. Сторонники продвижения нижненемецкого языка выразили значительную надежду, что такое политическое развитие сразу же придаст легитимность их утверждению о том, что нижненемецкий язык является отдельным языком, и поможет смягчить функциональные ограничения языка, которые все еще можно назвать объективными критериями для нижненемецкого языка. простой диалект (например, практически полное отсутствие в правовом и административном контексте, школах, средствах массовой информации и т. д.). [35]
По просьбе земли Шлезвиг-Гольштейн правительство Германии объявило нижненемецкий язык региональным . Немецкие офисы в земле Шлезвиг-Гольштейн обязаны принимать и обрабатывать заявления на нижненемецком языке на тех же основаниях, что и стандартные заявления на верхненемецком языке. [36] Федеральный суд постановил, что это должно было быть сделано даже в патентном ведомстве Мюнхена , в ненижненемецком регионе , когда заявителю затем пришлось оплатить расходы на переводчика. [37] поскольку заявки на нижненемецком языке считаются написанными не на немецком языке.
Разновидности нижненемецкого языка [ править ]
- Нижнесаксонский или западнонижненемецкий
- Восточно-фризский нижнесаксонский
- Северный нижнесаксонский
- Вестфальский ( Вестфальский )
- Вестмюнстерланд
- Мюнстерланд
- Юго-Вестфальский ( Юго-Вестфальский )
- Восточно-Вестфальский ( Восточно-Вестфальский )
- Складские площадки
- Дренте
- Твенте
- Твинтс-Граафшапс
- Твенте
- Гелдерс-Оверэйселс
- Ахтерхук
- Салландс
- Oost-Veluws (частично классифицируется как Veluws)
- Уркс
- Велюве
- Oost-Veluws (частично классифицируется как Gelders-Overijssels)
- Западный Велувс
- Истфальский ( Ostfälisch )
- Восточно-нижненемецкий
- Бранденбург
- Мекленбург-Передняя Померания
- Центральное Поморье
- Восточно-Померанское ( Ostpommersch )
- Нижнепрусский ( Нижнепрусский )
- Плаутдич ( меннонитский нижненемецкий язык, используется также во многих других странах)
История [ править ]
Старый Саксонский [ править ]
Старосаксонский ( Altsächsisch ), также известный как древненижненемецкий ( Altniederdeutsch ), — западногерманский язык . Он документирован с 9-го века до 12-го века, когда он превратился в средненижненемецкий язык . На нем говорили на северо-западном побережье Германии саксонские народы . Он тесно связан со староангло -фризским ( старофризским , древнеанглийским ), частично участвуя в ингвеонском носовом спирантном законе .
Сохранилось лишь несколько текстов, преимущественно в клятвах крещения, которые саксы должны были исполнить по велению Карла Великого . Единственные сохранившиеся литературные тексты — Гелианд и Старосаксонское Бытие .
- «старонижненемецкий» — старосаксонский; «Mittelniederdeutsch» — средненижненемецкий; «Niederdeutsch» — современный нижненемецкий язык.
- Зона древнесаксонской речи (фиолетовая)
- Хейланд - фрагмент, одно из важнейших свидетельств старосаксов.
Старый Саксонский | Современный нижненемецкий | ||
Фадар США Фирихо Барно, | Отец наш, (...) | ||
ты бист и их хохон, он будет рикеа, | Ты в высшем небесном царстве, | ||
geuuihid si slim namo uuordo gehuuilico, | Слава этому имени в каждом Слове, | ||
Просто тонкие крафтаг рики. | Это мощный Риек. | ||
UUerða slim uuilleo oar thesa weold alla, | Была ли это твоя воля относительно твоего мира, | ||
так же, эээ, так что это упа | так что Эрд, как будто он сухой | ||
и им нравится Хило Рикеа. | в высокий небесный Риек. | ||
Дай нам сегодня супружеский совет, королева-годо, | Дай нам каждый день совет, Господи Боже, | ||
Thina Helaga Helpa, Endi Alat Us, | Твоя святая помощь и освободи нас, | ||
хен ууард | Защитник Господа, | ||
манагоро менскульдио, | мы, мужчины, Шуллен, | ||
также, что и другие люди делают. | это как будто мы умираем вместе с другими людьми. | ||
Не позволяй нам фарледин лидировать, ууихти | Не позволяй пустым весам уничтожить нас | ||
так и для железного uuileon, и для uuiirðige sind, | больше будем делать, чем мы достойны, | ||
ac помогите нам uuiðar allun uƀilon dadiun. | один помог заставить нас противостоять всем злым делам. | ||
Средненижненемецкий [ править ]
Средненижненемецкий язык ( Mittelniederdeutsch ) является предком современного нижненемецкого языка. На нем говорили примерно с 1100 по 1600 год. Соседними языками в диалектном континууме западногерманских языков были среднеголландский на западе и средневерхненемецкий на юге, позже замененный ранним нововерхненемецким . Средненижненемецкий язык был лингва-франка Ганзейского союза , на котором говорили по всему Северному и Балтийскому морям . [38] Он оказал значительное влияние на скандинавские языки и другие языки Балтийского моря. На основе языка Любека развивалась стандартизированная письменность, хотя она так и не была систематизирована.
- Ганзейский главный район
- Рейнеке де Вос — важнейший стихотворный средненижненемецкий эпос о животных.
- Надпись на средненижненемецком языке на доме в Хамельне. Перевод: Все великолепие мира подобно цветку, который растет сегодня и исчезает завтра; слово Господа остается в вечности.
Средний нижненемецкий | Современный нижненемецкий | |||||||||
Ван Деме Танконник | Эти женщины - niëtelkuönink | |||||||||
йд гешач вп эйнен ворярсдах, | Давай поиграем в пятницу | |||||||||
По мере того, как они росли, деревья собирали из хагена. | Asse gruinen men buime on hagen saoch | |||||||||
С цветами много красивых цветов, | Раскрутите рассыпчатые косые цветы, | |||||||||
Повсюду полчища деревьев, | Повсюду полчища деревьев, | |||||||||
Птицы большие птицы | Сквозь птиц, маленьких и больших, | |||||||||
Гнезда вп, которых не существует. | Нестер, что они не живут одни. | |||||||||
Eyn thunkonnynck wonede wol tho vreden | Eein niëtelkuönînk wöönde wul touvriër | |||||||||
Myt wyff vnde kyndere in eyner steden | Встретились с киннерами в своей квартире, | |||||||||
Waghenschune wol aff gheleghen, | In 'ne waogenschoer woal afgliêgen, | |||||||||
Но балкен вогелес нестер драген. | Но балкен вогелес нестер драген. | |||||||||
Эйнс был не в старом гевлогене, | Когда-то глаза текли, | |||||||||
Были ли они vödynge vynden wolden | Выберите это, прежде чем захотите | |||||||||
Прежде чем ты помолодеешь в своем гнезде, | Veur iêre jongen touhoes в своем доме, | |||||||||
Это лучше всего делать при стирке. | Чтобы их в лучшем случае можно было стирать. | |||||||||
Но если ты хочешь этого, | Мой выбор: oetvloeögen weure tou twoeine, | |||||||||
Weren de yungen gantz alleyne. | Мальчик плачет, Алена. | |||||||||
Alzo de vader quam weader thom гнездо, | Если бы звук голоса раздался, | |||||||||
Есть ли способ пойти сюда? | Происходило слишком много. | |||||||||
Происходило слишком много. | Затем он сказал: «Почему это, друзья мои, | |||||||||
Мы причинили вам такое горе и боль?» | Где вы даете такие лейден он пиен?» | |||||||||
«Отец Лев, — ответил он, — хорет гы!» | «Lêiwe vauder», кричали они, «heuëret Jie!» | |||||||||
В роу vnwycht quam hyr vor by. | Здесь произошло великое, неважное событие. | |||||||||
Сир-греселик действительно коварное место. | Очень греческий сох хей оет на стройности. | |||||||||
Syne Oghen Glvpeden Quad Vnde Grim | Видя, как augen gloepkeden kwaaud мрачнеет | |||||||||
Где мне найти тревогу? | Как мы можем увидеть сквозь свои страхи?» | |||||||||
«Wanne, kyndere myn», - вот что он сделал, | «Waorhen, kînnerken mien,» zaau sproik hei just, | |||||||||
»Где же разница? Правда!» | » Почему важно остаться? Скажи до свидания!» | |||||||||
«Leue vader», — отвечает он кречу, | «Дорогой отец», — ответил он. | |||||||||
»He ghynck van hyr vp dennen wech.« | «Эй, пойдём вчера в наши выходные.» | |||||||||
Alzo треснул икрами »Wachtet gy hyr! | Aal voort sproik de vaoder » Tuiwet пошел сюда! | |||||||||
Сид на модную сцену! Bewyset на даче! | Зиэт замолчал! Доказывает vien sier! | |||||||||
Я хотел бы следовать за тобой и получить то, что ты хочешь. | Я хочу последовать за ним, и я тоже его получу. | |||||||||
Мы хотели бы пойти в школы и Свиген. | Школы должны молчать об этом. | |||||||||
Вы больше не теряете фрукты. | У тебя больше нет фруктов. | |||||||||
Я хочу приехать поскорее, сэр. « | Я очень хочу отдать коров сюда». | |||||||||
Танконнинк улетел, | Ньетелькуонынк летит в колыбели, | |||||||||
Vnde alze he quam vmme eynen boghen, | On as hei kwaim umme eeinen boeögen, | |||||||||
Sach he dar Eynen Lauen Ghaen | Sach he dar Eynen Lauen Ghaen | |||||||||
Myt breydem rugge vnde langer maen. | С вязаными спинками на этой луне. | |||||||||
Однажды глупая птица была побеждена, | Но маленькая птичка была не сломлена, | |||||||||
Alze sy des tipid kraft weynic будет. | Asse weur den löwwen видят власть мало где. | |||||||||
Он влочь вп из теплого шершавого мыта, | Скачи быстро по низменной горе с поспешностью, | |||||||||
Он засунул туда свои когти | Эй, zett'de de klaauen, только внутри огромного | |||||||||
Vnde vunck eyn seer luth ругает и, | Столкнувшись с большим стыдом, | |||||||||
Пока Лют Эйн Вогель может ругаться, все в порядке. | Асс изливает много стыда. | |||||||||
Men de laue horde, а не luttyken ryder | Но львы не услышат колеса Люткен | |||||||||
Внде купил более широкую перчатку. | На göng zienen wiêge снова наступает тишина. | |||||||||
Слова парня еще стройнее. | Вот почему церкви становятся умнее. | |||||||||
Его мотылек стал смелее, его крылья мрачнее. | Смотри, как мы становимся суше, смотри, как крылья мрачнее. | |||||||||
»Ick segge dy, slumpe bözewycht, | » Я говорю это, неряшливый вес трубы, | |||||||||
Myne kynder vorveren vorloue, нет! | Я не теряю выражения лица! | |||||||||
Почему бы тебе не прийти в мое гнездо, | Ты идешь в мое гнездо, | |||||||||
Это yd eyn myßdat, это ты делаешь в последнюю очередь. | Если это преступление, то делайте что хотите. | |||||||||
Черт возьми, ночь рядом с нами. О наши!» | Я не хочу этого делать. О, нет!" | |||||||||
Внде он поднял ейн из фургона, | Когда он вышел в эфир, | |||||||||
»И все же я понял – бог должен отомстить за меня: | «Я сделал это – Бог спросил меня: | |||||||||
Myt mynem beyn dyn rugge thobreken.« | С общими концами делается обратный разрыв веревки.» | |||||||||
Sus vloch, он хоть и грубый, но Synem Huß, | Zaau vloig hei Tourugge видел мотыги, | |||||||||
Где другие охранники, каждый стиль, как каждый, | Вао де киннеркен туильден, лось все еще как мой, | |||||||||
Wnde лопнул» шлюха, киндер! Ick Gaff Deme Syn Leer. | На спроик» Слышишь, киннер! Я рад видеть это здесь. | |||||||||
Он больше не сможет прийти. | Hei kump noe nich было бы. | |||||||||
Нейн, давай еще!» | Нет, номер больше!» |
Современный [ править ]
Существует различие между немецкой и голландской нижнесаксонской/нижненемецкой ситуацией.
Германия [ править ]
После массового образования в Германии в XIX и XX веках медленный упадок, который переживал нижненемецкий язык после распада Ганзейского союза, превратился в свободное падение. Однако решение исключить нижненемецкий язык из формального образования не обошлось без споров. С одной стороны, сторонники нижненемецкого языка утверждали, что, поскольку он имеет огромную культурную и историческую ценность и является родным языком студентов в северной Германии, ему должно быть место в классе. С другой стороны, верхненемецкий считался языком образования, науки и национального единства, и, поскольку школы пропагандировали эти ценности, верхненемецкий считался лучшим кандидатом на роль языка обучения. [42]
Первоначально считалось, что региональные языки и диалекты ограничивают интеллектуальные способности их носителей. Когда исторические лингвисты иллюстрировали архаичность некоторых особенностей и конструкций нижненемецкого языка, это рассматривалось как признак его «отсталости». И только благодаря усилиям таких сторонников, как Клаус Грот, это впечатление изменилось. Публикации Грота продемонстрировали, что нижненемецкий язык сам по себе является ценным языком, и он смог убедить других, что нижненемецкий язык подходит для литературного искусства и является национальным достоянием, которое стоит сохранить. [42]
Благодаря работам таких защитников, как Грот, как сторонники, так и противники нижненемецкого языка в формальном образовании увидели врожденную ценность этого языка как культурного и исторического языка северной Германии. Тем не менее, оппоненты утверждали, что он должен просто оставаться разговорным и неформальным языком, который можно использовать на улице и дома, но не в формальном обучении. По их мнению, это просто не соответствовало национально объединяющей силе верхненемецкого языка. В результате, хотя нижненемецкая литература считалась достойной преподавания в школе, верхненемецкий язык был выбран в качестве языка научного обучения. Поскольку верхненемецкий язык был языком обучения, а нижненемецкий язык дома и повседневной жизни, в Северной Германии развилась устойчивая диглоссия. [42] Различные нижненемецкие диалекты понимают 10 миллионов человек, но их носителями является гораздо меньше людей . Общее количество пользователей нижненемецкого языка (nds) составляет около 2,5 миллионов, из них 300 000 носителей языка в Бразилии и 1000 в Германии по состоянию на 2016 год. [43]
Проект KDE поддерживает нижненемецкий язык (nds) в качестве языка для среды рабочего стола компьютера. [44] как и проект GNOME Desktop. Программное обеспечение с открытым исходным кодом переведено на нижненемецкий язык; раньше это координировалось через страницу на SourceForge, [45] но по состоянию на 2015 год наиболее активным проектом является проект KDE. [46]
Нидерланды [ править ]
В начале 20-го века ученые в Нидерландах утверждали, что разговорные диалекты препятствуют овладению языком, и поэтому это категорически не поощрялось. По мере улучшения образования и более широкого распространения средств массовой коммуникации нижнесаксонские диалекты еще больше пришли в упадок, хотя в городских центрах нижнесаксонских регионов этот спад был более значительным. Когда в 1975 году диалектные фолк- и рок-группы, такие как Normaal и Boh Foi Toch добились успеха благодаря своему явному неодобрению того, что они считали «неуместным голландским снобизмом» и презрением западных голландцев к (носителям) нижнесаксонских диалектов, они приобрели последователи среди более ориентированных на сельскую местность жителей, создавшие нижнесаксонскую субкультуру. Они вдохновили современных художников-диалектов и рок-группы, таких как Даниэль Лоуэс , Mooi Wark , Jovink en de Voederbietels , Hádiejan Тем не менее, по мнению ЮНЕСКО, положение языка уязвимо. [18] На нижнесаксонском языке по-прежнему говорят более широко, чем в Северной Германии. В Германии и Нидерландах предпринимаются усилия по защите нижненемецкого языка как регионального языка .
Фонетические и грамматические изменения [ править ]
- Сдвиг согласных в верхнем немецком языке
Как и в случае с англо-фризскими и северогерманскими языками , нижненемецкий язык не подвергся влиянию сдвига согласных верхненемецкого языка, за исключением того, что старый /ð/ сместился на /d/ . Поэтому многие нижненемецкие слова звучат похоже на их английские аналоги. Одной из особенностей, которая в целом отличает нижненемецкий язык от английского, является окончательное удаление мешающих звуков, примером чего являются слова «хороший» и «ветер» ниже. Это также характерно для голландского и немецкого языков и предполагает позиционную нейтрализацию голосового контраста в позиции кода для мешающих звуков (т. е. t = d в конце слога). В английском языке это не используется, за исключением йоркширского диалекта , где есть Это процесс, известный как йоркширская ассимиляция . [47]
Например: вода [wɒtɜ, ˈwatɜ, ˈwætɜ] , позже [ˈlɒːtɜ, ˈlaːtɜ, ˈlæːtɜ] , бит [bɪt] , блюдо [dis, diʃ] , корабль [ʃɪp, skɪp, sxɪp] , тянуть [pʊl] , хорошо [ ɡout , ɣɑu̯t, ɣuːt] , часы [klɔk] , парус [sɑi̯l] , он [hɛi̯, hɑi̯, hi(j)] , шторм [stoːrm] , ветер [vɪˑnt] , трава [ɡras, ɣras] , держи [hoˑʊl(t) )] , старый [oˑʊl(t)] .В таблице ниже показаны отношения между нижненемецкими согласными, на которые не повлиял этот сдвиг цепи , и их эквивалентами в других западногерманских языках. Современный шведский и исландский язык показаны для сравнения; Восточные и западно-северогерманские языки соответственно.
В таблице ниже показаны отношения между нижненемецкими согласными, на которые не повлиял этот сдвиг цепи , и их эквивалентами в других западногерманских языках. Современный шведский и исландский язык показаны для сравнения; Восточные и западно-северогерманские языки соответственно.
Протогерманский | Верхненемецкий | Северный нижненемецкий | Голландский | Английский | Верхненемецкий | Западно-Фризский | Шведский | исландский |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
-к- | -ч- | сделать | сделать | делать | делать | сделать | мака (арх.) | |
к- | к- | Кирл (Керл) ( парень ) | парень | грубить | парень * | цжирл (арх.) | Карл | Карл |
д- | т- | День | день | день | Ярлык | принадлежащий | день | день |
-т- | -SS- | есть (şten, aten) [Вестфальский: диетен ] | есть | есть | есть | ите | есть | и |
т- | z- (/ts͡s/) | ты (я сделал) | десять | десять | десять | десять | что | десять |
-тт- | -tz-, -z- (/ts͡s/) | затем | сидеть | сидеть | сидеть | сидеть | сидеть | сидеть |
-п | -ф, -фф | Пропустить, пропустить, пропустить и пропустить | корабль | корабль | Шифф | пропускать | корабль *** | пропускать |
п- | пф- | Перец | перец | перец | Пфеффер | волынщик | перец | перец |
-б- | -б- | Вид, Видер; Виф, Вивер; Виф, Вивер; Виф, Вибер | женщина, женщины ** | жена, жены | Женщина, женщины ** | жена, жены | жить ** | эй |
Примечания :
- * Верхненемецкий Kerl — заимствованное слово из нижненемецкого языка.
- ** Ряды Wief – wijf и т. д. являются родственными , а не семантическими эквивалентами. Значения некоторых из этих слов со временем изменились. Например, правильный эквивалент слова «жена» в современном голландском, немецком и шведском языках — vrouw , Frau и fru соответственно; использование wijf , Weib или viv для обозначения человека считается архаичным в шведском языке, а в настоящее время в голландском и немецком языках является уничижительным, сравнимым со словом « злая девчонка ». В английском языке не сохранилось ни одного родственника Frau / vrouw / fru (сравните древнеанглийское frōwe «леди»; английское слово frow «женщина, леди», скорее, является заимствованием среднеголландского слова).
- *** Произносится как шепп с 17 века.
- ингваонизм
Подобно английскому и фризскому, нижненемецкий язык является частью германских языков Северного моря и поэтому имеет так называемые ингваонизмы. Однако они не везде одинаково распределены по регионам. Некоторые диалекты имеют больше, другие меньше этих особенностей, в то время как некоторые встречаются только в старых формах языка и оставляют следы только в современном нижненемецком языке.
Ингваоническое развитие | Нижненемецкий (разные диалекты) | Английский | Вестфризский | Голландский | немецкий | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Назальный Спирант-Закон | поездка [50] | мог | ткани | геку и д | понял t | ||
нас | нас | нас | о н с | uмы s | |||
Вёскен | желать | мы случаются | weпожелания sen | wüпожелать schen | |||
приложение | Гусь | идет | ган с | Ганс | |||
почему поддержка [51] | мы стояли | мы стояли н е | мы стояли | мы там стояли | |||
преданный идее [52] | десятый | ци н де | tieимеет de | zehдесятый te | |||
пять | пять | пятёрка | пять | füпять f | |||
гора | - | я и ске | Мужской | MeЧеловек sch | |||
сладкий | - | - | Зус (т.) | soиначе st | |||
R-метатезис | Беорт [52] | доска | доска | край | Бретт | ||
крахмал | третий | tтретий dde | третий | dтретий tter | |||
художественные технологии | тринадцать | tтринадцать ttjin | тринадцать | dтринадцать zehn | |||
метаться | тридцать | tтридцать tich | тридцать | dтридцать ßig | |||
грудь | грудь | грудь | грудь | BГрудь st | |||
исследовать | фр ск | откуда спросить | киквор | FЛягушка sch | |||
вне [53] | лошадь | сип | роз | Росс | |||
рожденный [54] | родиться | источник | бро н | BВесна nnen | |||
Ездил | й воздух (диалектальный) | dдругой e | осмелиться ven | dможет fen | |||
Утрата личных различий во множественном числе глаголов | точно в точку | ВЫ: Я не знаю | мы делаем | мы делаем | мы делаем | ||
Джи Дут | ТЫ: мне жаль | вы делаете | Джули, делай | вы делаете | |||
вы делаете | |||||||
вот это точка | ТЫ: хи ДО | они делают | они делают | Ты | |||
Нет буквы «т» в третьем лице единственного числа в слове «быть». | это ~ есть | является | является | является | isесть | ||
Нет буквы «r» в 1 лице множественного числа слова «быть». | Wi | мы | мы | Мы | wiмы | ||
Формирование будущего времени со вспомогательным глаголом «должен» | звучать / звучать | должен | воля | должен | становиться | ||
Никакого различия между дательный и винительный падеж | цель (Восточно-фризский диалект) | цель | цель | цель | обвинительный | дательный падеж | |
тот [55] | - | - | - | тот | дем | ||
чей [56] | этот | Вот этот | этот | Вот этот | Вот этот | ||
мне [57] | мне | мой | мне | мне | мне | ||
Из [58] | ты (тебя) | ты | твой | ты | ты | ||
ему [59] | ему | ему | оба | ему | ему | ||
слышать [60] | ее | волосы | ее | она | ее | ||
что [61] | это | это | Это | является | ему | ||
ты (п) с [62] [63] | нас | нас | мы | нас | нас | ||
потому что [64] | ты | потому что | ты | ты | ты | ||
слышать [60] | их | их | они ~ их | она | их | ||
Использование других личных местоимений | он | он | он | он | является | ||
se , он (только в Твенте [65] ) | ВЫ: Нет | си , хаха | она | она | |||
из | ты | Джим | ты | ее | |||
с | ТЫ: флаг | си , хаха | она | она | |||
Нет ge-префикса | делает | сделал | сделал | сделал maakt | сделал macht | ||
оно приближается | сделанный | служить | сделано daan | сделал tan | |||
видеть | видимый | видимый | видел zien | видел sehen | |||
лучше | ушел | ушел | вы идете | ушел gangen | |||
запад, с востока [66] | читать | чтение | читать lezen | читать | |||
Ассибилизация или палатализация велярных согласных. | ОС: Киннан [67] | Русский: c Унан | знать enne | знать ennen | знать ennen | ||
ОС : киесур [68] | OE: c aser | к император | к император | Кайзер | |||
МЛГ : имеет смысл [69] | ребенок | - | Добрый | Добрый | |||
Северный нижненемецкий: Sebber/Sever [70] | OE: Чеафор | К Роб | к когда-либо | Жук äfer | |||
ОС: Илдан [67] | урожай | деньги | поле | Г eld | |||
Палатализация германского «а» | ОС : Терф [71] | древнеанглийское слово : thearf | ? | ? | dможет rf | ||
ОС: ты [72] | день древнеанглийское слово: тесто | принадлежащий | д а г | Ярлык | |||
ОС : gles [73] | голосование ОЕ : стекло | стекло | гл с а | GlГлава s | |||
Утрата возвратного местоимения в 3 лице единственного числа множественного числа | 3-й псм | болезнь , [74] хм (например во Фризенвене) [75] | сам | ему | сам | сам | |
3-й PSF | сик/ирк , [74] честь (например, во Фризенвене) [75] | себя | волосы | сам | сам | ||
3-й п.п. | сик/ирк , [74] честь (например, во Фризенвене) [75] | себя | их | сам | сам | ||
Другие изменения
Кроме того, есть конечно и множество других изменений, не связанных с ингваонскими явлениями, но возникших в результате обмена с другими языками или чем-то еще. В таблице ниже отражены некоторые из этих изменений, поскольку они затрагивают несколько диалектов и поэтому не являются исключительным явлением.
Изменение звука | немецкий | фризский | Голландский | Нижненемецкий | Шведский | Английский |
---|---|---|---|---|---|---|
кс → сс | расти | что такое это | мыть | мыть | ш х а | (расти) |
Фу чс | voвау | фос | фосс | фу х | фо х | |
О, че | ок , ок , е | ИЛИ | кости | х и | о х | |
se chs | шесть | шесть | сессия | секс х | шесть | |
WaВоск | waaэй | был | был | ва х | это х | |
интервокальный кластер /d/ | - старше старый | старый- старый | - старый старый | старый - Оллер | старый - äld d re | - старше старый |
холодно - холодно ему | холодно - там холодно | холодно - там холодно | холодно - стучит | холодно - холоднее | холодно холоднее - | |
- дикий дикий | дикий - там пока | - дикий дикий | дикий - воля | дикий - дикий d являются | дикий дикий - | |
unпод er | и там | на д там | лечит | под | под | |
Школа т он | посмотри на него | schouплечо er | Шуллер | должен пойти | плечо |
Грамматика [ править ]
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( май 2016 г. ) |
Эту статью может потребовать очистки Википедии , чтобы она соответствовала стандартам качества . Конкретная проблема заключается в следующем: помимо отсутствия источников, статья неверна (или, в лучшем случае, неполна и вводит в заблуждение). Кроме того, поскольку существуют разные нижненемецкие диалекты с разной грамматикой, вероятно, имеет смысл приводить диалектную грамматику в таких статьях, как «Северный нижнесаксонский» , «Нижнепрусский диалект» , «Вестфальский язык» и т. д. ( Октябрь 2017 г. ) |
нижненемецкого языка Вообще говоря, грамматика обнаруживает сходство с грамматиками голландского диалекты , фризского , английского и шотландского языков , но Северной Германии имеют некоторые общие черты (особенно лексические и синтаксические особенности) с немецкими диалектами.
Личные местоимения [ править ]
Следующая таблица пытается отразить как можно более разнообразную языковую ситуацию отдельных диалектов и назвать как можно больше падежных форм соответствующих местоимений, но она не в состоянии отдать должное каждому диалекту. Так местоимение третьего лица единственного числа женского рода может произноситься следующим образом: se(e), sey, soi и т. д. В таблице можно найти только один из этих вариантов. Это относится и ко всем остальным местоимениям.
Случай | 1-й человек | 2-й человек | 3-е лицо | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |||
Мужской род | Средний | Женственный | ||||||
Именительный падеж | мне ек (ке) | мы | из (Дж) у | (к)у/ (к) это | он | это/(h)et/пять дата/оно | с/ он (только что в Твенте использовал) | с/ стук |
Винительный падеж/Объект | мой/ что | u(n)s/üsk | ты/ дик/дек/ага | (j)u(ch)/юк/ чернила/джем/джум | янне /выдающийся/ (х)эм/хм/его | это/(h)et/пять дата/оно | (h)er/(h)стрелка/ с | я ем (h)er/(h)стрелка/ se/ стук |
Дательный падеж (Ассингхаузен) | Может | нас | дей | три | наш возраст | наш возраст | в прошлом году | ваш возраст |
Возвратные местоимения
В то время как древнесаксонский язык утратил германские возвратные местоимения, такие как древнеанглийское и старофризское, и вместо этого прибегает к соответствующему личному местоимению третьего лица, современный нижненемецкий язык заимствует возвратные местоимения из немецкого языка. В Зауэрланде оно спрягается так же, как в протогерманском и исландском языках. Кроме того, проводится различие между отдельными полами, а также отдельными людьми и множеством людей.
Человек | Восточно-Фризская LG | Южный Вестфальский | Фризенвен | островной | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Цель | Винительный падеж | Дательный падеж | Линзы | Винительный падеж | Дательный падеж | Родительный | |||||
1. Единственное число | мне | Мик | Может | ТЫСЯЧА | да | мне | мин | ||||
2. Единственное число | Из | Дик | дей | Дии | ты | ты | твой | ||||
3. Единственное число, Мужской | лысый | больной | эй | один | сами себя | видеть | его | ||||
3. Единственное, женское | лысый | больной | сей/ярк | честь | сами себя | видеть | его | ||||
3. Особый, нейтральный | лысый | больной | эй | один | сами себя | видеть | его | ||||
1. Множественное число | нас | нас | нас | уны | нас | нас | наш | ||||
2. Множественное число | верно | угги | угги | Эм-м-м | вы парни | вы парни | твой | ||||
3. Множественное число | лысый | Мне жаль | Мне жаль | честь | сами себя | видеть | его |
Примеры:
Соответствующие переводы состоят только из родственных слов одного и того же происхождения. Предложения не обязательно должны соответствовать семантически.
Английский | Восточно-Фризская LG | Южный Вестфальский | Вьенс | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Он моет руки. | Он моет руки. | Hai wäsket sey dei hänne. | Хэй моет руки. | |||
Она моется сама. | Она смывает сахар. | Сэй моет ярк. | Зей моет честь. | |||
Он моется. | Он смывает сахар. | Хай моется больным. | Эй, помой, хм. | |||
Они моются. | Нор васкен сук. | Сэй моет ярк. | Зей моет честь. |
Глаголы [ править ]
В нижненемецком языке глаголы спрягаются по лицу, числу и времени. В нижненемецком языке пять времен: [ нужна ссылка ] настоящее время , претерит , перфект и плюперфект , а в меннонитском нижненемецком языке настоящее совершенное , что означает оставшийся эффект от прошлого законченного действия. Например, « Ekj sie jekomen », «Я пришёл», означает, что говорящий пришёл и он всё ещё находится в том месте, куда он пришёл в результате своего совершенного действия.
В отличие от нидерландского , верхненемецкого и южнонижненемецкого , северные диалекты образуют причастие прошедшего времени без приставки ge- , как скандинавские языки , фризский и английский . Сравните северный нижненемецкий slapen с немецким причастием прошедшего времени ge schlafen . Это причастие прошедшего времени используется со вспомогательными глаголами hewwen/hebben «иметь» и wesen/sin/sien «быть». Когда причастие прошедшего времени заканчивается на -en или в некоторых часто используемых словах, таких как запад (был).
Образцы спряжения могут сильно различаться в зависимости от диалекта. Более северные диалекты находятся под сильным влиянием немецкого языка, в то время как восточно-вестфальский и особенно вьенсский язык сохранили многие древние черты.
глаголы | briäken, «ломать» | täin "тянуть" | доун, «делать» | гаун, «идти» | helpen, «помогать» | кюрен, «говорить» | willen, «желать/стать» | куомэнь, «прийти» | хаулен, «держать» | skräggen, «кричать» | skäilen, «ругать» | beskriieben, «описывать» | васкен — «мыть» | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Инфинитив | бри | вошь | дон | платье | помочь | выбирать | хотеть | демократия | вытаскивать | крик | я иду | описание | стирать | |||
Причастие | Подарок | бри | вошь | дон | платье | помочь | выбирать | хотеть | демократия | вытаскивать | крик | я иду | описание | стирать | ||
Прошлое | Брук | туоген | лист | платье | помог | курд | мир | скажи мне | вытаскивать | кричал | школа | описал | стирать | |||
Ориентировочный | Подарок | Единственное число | 1-й человек | бри | тройник | ду | идти | помочь | сфера | воля | высказывайся | падать | визжал | пойти на прогулку | описывать | стирать |
2-й человек | рвота | пучок | досс | зевать | помогает | курс | Вюсс | кюммс | хёльты | визжал | шкала | описание | васки | |||
3-е лицо | Бриак | пачка | мертвый | идет | помогает | курд | воля | десять | мертвый | кричал | пилинг | описание | моет | |||
Множественное число | перерыв | вы делаете | точка | канава | помогает | курд | хотеть | сказать | захват | кричал | пилинг | закон описания | моет | |||
Прошлое | Единственное число | 1-й человек | бройк | тоиг | вот и все | туннель | помог | в сфере | воля | Квеймп | холт | кричал | обученный | описывать | промытый | |
2-й человек | братан | игрушки | ошеломить | гонги | хёлпес | курдес | потеря | Квеймпс | эйфория | кричал | школы | описал | васкедес | |||
3-е лицо | бройк | тоиг | вот и все | туннель | помог | в сфере | воля | Квеймп | холт | кричал | обученный | описывать | промытый | |||
Множественное число | Сломанный | арки | я буду | Генген | Хелпен | из сферы | хотеть | Квеймэнь | хойлен | визжащая коза | я учусь | описание | Васкеден | |||
Императив | Единственное число | Бриак | тройник | точка | гонг | помощь | излечивать | слабак | хммм | вытаскивать | визжал | чистить | описывать | стирать | ||
Множественное число | перерыв | вы делаете | точка | канава | помогает | курд | хотеть | сказать | захват | кричал | пилинг | закон описания | моет |
глаголы | брейк, «ломать» | tehn "тянуть" | дон, «делать» | ган, «идти» | helpen, «помогать» | перекусить, «поговорить» | willen, «желать/стать» | камен, «прийти» | холен, «нести» | schre'en, "кричать" | шеллен, «ругать» | "описать" | мыть | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Инфинитив | перерыв | Д | там | шел | помочь | перекус | хотеть | пришел | принести | плакать | кольцо | описывать | стирать | |||
Причастие | Подарок | перерыв | Д | там | шел | помочь | перекус | хотеть | пришел | принести | плакать | кольцо | описывать | стирать | ||
Прошлое | рвота | встречи | дан | шел | помощники | закуска | в розыске | пришел | принести | кричать | визжит | описал | промытый | |||
Ориентировочный | Подарок | Единственное число | 1-й человек | перерыв | teh | делать | иногда | помощь | закуска | воля | пришел | хулиган | плакал | ракушка | бесриев | стирать |
2-й человек | кирпичник | пустота | деист | вы идете | ты помогаешь | перекус | хотеть | приходить | ад | кричал | Шеллст | описывать | стирать | |||
3-е лицо | кирпич | тют | дни | идти | помогает | закуска | воля | приходит | бледный | кричать | звон | помеченный | моет | |||
Множественное число | перерывы | делал | там | шел | помогает | закуска | хотел бы | пришел | забота | кричать | звон | описал | моет | |||
Прошлое | Единственное число | 1-й человек | брёк | тяжелая работа | поступок | давать | помог | закуска | хотеть | столбец | холмы | плакал | ракушка | описал | вюш | |
2-й человек | завтрак | трудолюбивый | дело | самый младший | хёлпст | перекус | ты хочешь | Кемст | сено, старый | кричал | Шеллст | описал | желание | |||
3-е лицо | брёк | тяжелая работа | поступок | давать | помог | закуска | хотеть | столбец | ночью | плакал | ракушка | описал | вюш | |||
Множественное число | дроби | убийство | делал | солнечный | Хелпен | перекус | хотеть | храбрость | брать | экран | кольцо | описал | стирать | |||
Императив | Единственное число | перерыв | teh | делать | иногда | помощь | закуска | воля | пришел | хулиган | плакал | ракушка | бесриев | стирать | ||
Множественное число | перерывы | делал | точка | шел | помогает | закуска | от талии | гребень | забота | кричать | звон | описал | моет |
глаголы | bräken, «ломать» | дон, «делать» | goon, «идти» | helpen, «помогать» | wilen, «желать; становиться» | hoolen, "нести" | васкен — «мыть» | biiten, «кусать» | байген, «спасти» | вайкен, «на работу» | bieven, «дрожать» | вискен, «ловить рыбу» | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Инфинитив | папоротник-орляк | хрупкий | продолжать | помочь | вилен | слушать | стирать | ритм | байген | проснуться | двойная чета | шепот | |||
Причастие | Подарок | ломать | nd | заботиться | помощь | дикий | холенд | стирка | укушенный | Байгенд | выходной | биевенд | бросок | ||
Прошлое | угорь папоротник | пот | на эго | Эхельпен | зло | Мне жаль | эвесканский | есть | Эбьёрген | электронная почта | Эбиевет | Эвискет | |||
Ориентировочный | Подарок | Единственное число | 1-й человек | рвота | понимать | идти | помочь | хотеть | отказался | стирать | укусить | Байге | это | въесть | viske |
2-й человек | импетиго | сейчас | дух | ты помогаешь | знал | вырос | самый бесполезный | пожалуйста | приманка | ожидающий | биевст | наверняка | |||
3-е лицо | перерывы | хрупкий | идти | помогает | хотеть | независимо от того | моет | кусочек | приманка | ждать | Биевт | прошептал | |||
Множественное число | вырвало | даут | идти | помогает | хотеть | забота | моет | битт | приманка | ждать | Биевт | прошептал | |||
Прошлое | Единственное число | 1-й человек | недостаток | Ди | туннель | помог | хотя | хёль | горе | Бьет | камень | проснуться | Биевде | бросает | |
2-й человек | внезапно | отсутствует | туннель | хёлпст | потеря | Хёльст | вёскест | самый лучший | сохранено | вайкенст | biievdest | бросков | |||
3-е лицо | недостаток | Ди | туннель | помог | хотя | хёль | горе | Бьет | Бьёррг | проснуться | Биевде | бросает | |||
Множественное число | сломанный | тот | Генген | Хелпен | Войдите | вой | Воскен | укушенный | спасение | проснуться | Биевден | я бросаю | |||
Императив | Единственное число | рвота | понимать | идти | помощь | ? | отказался | стирать | укусить | Байге | это | въесть | viske | ||
Множественное число | вырвало | даут | идти | помогает | хотеть | забота | моет | Биальность | приманка | ждать | Биевт | прошептал |
глаголы | Брика, сломать" | хава, «иметь» | вила, «хотеть/стать» | мока, «мужчине» | бруука, «нуждаться» | раупа, «звать/кричать» | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Инфинитив | тормоз | хава | красный | лопата | использовать | Рауба | |||
Причастие | Прошлое | Брука | имеет | вуд | перелопаченный | использовал | колея | ||
Ориентировочный | Подарок | Единственное число | 1-й человек | перерыв | фу | хотеть | чайка | использовать | грабли |
2-й человек | перерыв | ЛОШАДЬ | знал | Макс | брукст | грабеж | |||
3-е лицо | перерывы | имел | хотеть | супруг | использовал | грубый | |||
Множественное число | тормоз | хава | красный | лопата | использовать | Рауба | |||
Прошлое | Единственное число | 1-й человек | тормоз | ее | у | Майк | брикет | изнасилование | |
2-й человек | брейкст | спешить | ух ты | обслуживать | с моста | рейд | |||
3-е лицо | тормоз | ее | у | Майк | брикет | изнасилование | |||
Множественное число | Брайка | новый | вула | срочный | брюки | кружево |
Подобно английскому и голландскому, сослагательное наклонение утеряно в большинстве нижненемецких диалектов. Вместо этого оно образуется с использованием изъявительных форм прошедшего времени и плюсовершенного времени. Присутствует ли временная или модальная форма, можно определить только на основе фактического контекста предложения. [88]
Нижненемецкое сослагательное наклонение 1/ Английская отчетная речь | Нижненемецкое сослагательное наклонение 2 | |||
---|---|---|---|---|
Английский условный 2 | Английский условный 3 | |||
Нижненемецкий | Он следит за мной, он пришел нет. | Он следит за мной, Я харра аль Этен. | Опять я чувствую запах, Я купил Пони, | Харр, я завязанная шляпа, Я помогу тебе. |
Английский | Он сказал мне: он пришел сейчас. | Он сказал мне: он уже поел. | Если бы я был богат, Я бы купил тебе пони. | Если бы у меня было время, Я бы помог тебе. |
Однако по сравнению с большинством других диалектов в вестфальском диалекте сохранилось чрезвычайно сложное спряжение сильных глаголов с сослагательным наклонением: [89] [90]
Инфинитив | Простое прошлое | Вестфальский сослагательное наклонение 2 |
---|---|---|
Суин (быть) | Я был (я был) | я был (я был бы) |
блювен (остаться) | он блять (я остался) | он остался (он будет сниматься) |
криупен (ползать) | он круп | he krüäpe (он ползет) |
soöken (искать) | он искал | he söchte (он будет искать) |
wieten (знать) | он был (он знал) | он wüsse (он бы знал) |
Существует также прогрессивная форма глаголов настоящего времени, соответствующая таковой в голландском языке.Оно образуется с помощью wesen (быть), предлога an (at) и dat (the/it).
Нижненемецкий | Голландский | Английский | |
---|---|---|---|
Основная форма | Я не делаю. | Я делаю. | Я делаю. |
Основная форма 2 | Я делаю . 1 | – | – |
Альтернативная форма | Я Макен. 2 | Я делаю. | – |
Альтернативная форма 2 | Я смогу это сделать. 3 | Я создаю. | Я делаю . |
- 1 Вместо wesen саксонское слово sien (быть) использует doon (делать), чтобы настоящее время продолжалось.
- 2 Многие рассматривают ' n как старое окончание дательного падежа от dat , которое встречается только при сокращении после предлогов. На самом деле это наиболее часто используемая форма разговорного нижненемецкого языка.
- 3 Эта форма архаична и в основном неизвестна носителям нижненемецкого языка. Это тот же образец, что и в английском примере «Я делаю». Причастие настоящего времени имеет ту же форму, что и инфинитив: maken означает либо «делать», либо «делать».
На самом юге восточно-вестфальского языкового ареала сохранился исходный герундий западногерманских языков: [91]
Инфинитивная форма | форма герундия |
---|---|
сделать | сделать |
куокен (готовить) | в куокене |
Шнигген (к снегу) | Шниггене |
Прилагательные [ править ]
Формы прилагательных нижненемецкого языка отличаются от форм других близкородственных языков, таких как немецкий и английский. Эти формы находятся где-то посередине между этими двумя языками. Как и в немецком языке, прилагательные в нижненемецком языке могут различать единственное и множественное число, чтобы согласовываться с существительными, которые они изменяют. [92] а также между тремя родами, между именительным и косвенным падежами и между неопределенной (слабой) и определенной (сильной) формами. [93] Однако в этом отношении существует множество вариаций, и некоторые или все эти различия могут отсутствовать, так что во всех случаях может встречаться единственная несклоняемая форма прилагательного, как, например, в английском языке. Это особенно часто встречается у нейтральных особей. [93] Если прилагательное склоняется, то ситуация выглядит следующим образом:
Пол | Именительный падеж | Косой | Блеск | |
---|---|---|---|---|
Мужской род | неопределенное единственное число | сильный парень | и сильный парень | 'сильный человек' |
неопределенное множественное число | сильный парень | сильный парень | «сильные мужчины» | |
определенный в единственном числе | сильный парень | сильный парень | 'сильный человек' | |
определенное множественное число | сильный парень | сильный парень | «сильные мужчины» | |
Женственный | неопределенное единственное число | и (е) трахнуть Дирн | и (е) трахнуть Дирн | 'красивая девушка' |
неопределенное множественное число | красивые олени | красивые олени | 'красивые девушки' | |
определенный в единственном числе | уродливый Дирн | уродливый Дирн | 'красивая девушка' | |
определенное множественное число | красивые Дирнсы | красивые Дирнсы | «красивые девушки» | |
Средний | неопределенное единственное число | лютт((е)т) страна | лютт((е)т) страна | 'маленькая страна' |
неопределенное множественное число | страны | страны | «маленькие страны» | |
определенный в единственном числе | бедная страна | бедная страна | 'маленькая страна' | |
определенное множественное число | Страны Люттена | Страны Люттена | «маленькие страны» |
Как упоминалось выше, альтернативные несклоняемые формы, такие как dat lütt Land , de lütt Lannen , en stark Kerl , de stark Kerl , stark Kerls , de stark Kerls и т. д. может произойти.
Существительные
В вестфальском и эсфальском диалектах также сохранился так называемый дательный падеж -е. В средненижненемецкие времена существительные, родительный падеж которых оканчивался на (e), образовывались в дательном падеже, в котором к концу слова добавлялся дополнительный -e. Хотя родительный падеж вымер и сохранился только в устойчивых идиомах, дательный падеж -e сохранился. [94]
Выражение с объективный случай | Восточно-Вестфальский | Мюнстер Вестфальский | Вестфризский | Голландский | немецкий |
---|---|---|---|---|---|
на столе | вверх на диске | вверх по этому диску | - | - | на столе |
на поле | ошибка и | на этом поле | на поле | на поле | на поле |
в воде | в воде | в этой воде | в нем более влажно | в воде | в воде |
на рынке | вверх по рынку | вверх по рынку | о бренде | на рынке | на рынке |
Фонология [ править ]
Согласные [ править ]
губной | Альвеолярный | Почта- альвеолярный | Палатальный | Велар / Увулярный | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Останавливаться | глухой | п | т | ( тʃ ) | к | ||
озвученный | б | д | ɡ | ||||
Фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | ( ç ) | х | час |
озвученный | v | С | ( ʒ ) | ( ɣ ) | |||
носовой | м | н | ŋ | ||||
Трель | р | ( ʀ ) | |||||
аппроксимант | боковой | л | |||||
простой | дж |
- Общей чертой нижненемецкоязычных диалектов является сокращение / s z / до [ s̠ z̠ ] . [95] [96]
- Звук [ ɣ ] может встречаться как аллофон / ɡ / среди диалектов.
- / r / и / x / могут иметь аллофоны как [ ɾ ] и [ ç ].
- / r / может произноситься как увулярный [ ʀ ] среди северных диалектов и среди более молодых носителей.
- Звук / j / может также реализовываться как фрикативные или аффрикативные звуки [ ʝ ~ ʑ ~ ʒ ], [ dʒ ], в начальной позиции слова. [97] [98]
Гласные [ править ]
Передний | Центральный | Назад | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | |||||||
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | |
Закрывать | ɪ | я | ʏ | yː | ʊ | тыː | ||
Близко-средне | Э | он | а | оː | ||||
Открытая середина | е | ɛː | œ | œː | ( ɐ ) | ɔ | ɔː | |
Открыть | а | аː | ( ɑ ) | ( ɒː ) |
- [ ɒ ] и [ ɐ ] могут встречаться как аллофоны / a / и / r /. [97]
- Отклонение гласных от / a / до [ ɑ ] также может встречаться в диалектах. [99]
Передний | Назад | ||
---|---|---|---|
Закрывать | да, я, я | вау, вау, вау | |
Близко-средне | eˑi, из | øˑi, (øa) | оу, о |
Открытая середина | ɛɪ | œɪ | ɔʊ, ɔˑi, ɔˑy |
Открыть | аа, аи | аˑʊ, ау |
- [ ɑ ] можно услышать как аллофон / a / в дифтонгах.
- Длинные фонемы / eː /, / øː /, / oː / встречаются преимущественно в геестских диалектах, тогда как в других диалектах они могут реализовываться как дифтонги. [100] [98]
Система письма [ править ]
Нижненемецкий язык пишется с использованием латинского алфавита . не существует Официальной стандартной орфографии , хотя существует несколько более или менее принятых на местном уровне орфографических рекомендаций. Те, что в Нидерландах , в основном основаны на голландской орфографии и могут различаться в зависимости от диалектного региона, а те, что в Германии, в основном следуют немецкой орфографии. К последней группе принадлежит орфография, разработанная Иоганнесом Сассом . Он в основном используется современными официальными публикациями и интернет-сайтами, особенно Нижненемецкой Википедией. Это разнообразие, являющееся результатом столетий официального пренебрежения и подавления, оказывает сильное фрагментирующее и, следовательно, ослабляющее воздействие на язык в целом, поскольку оно создает барьеры, которых не существует на разговорном уровне. [101] [ нужна ссылка ] Из-за этого серьезно затрудняются межрегиональные и международные связи. [ нужна ссылка ] Большинство этих систем нацелены на представление фонетического ( аллофонического ) вывода, а не на лежащие в его основе ( фонематические ) представления. [ нужна ссылка ]
Примеры письменной речи [ править ]
Восточно-Вестфальский [ править ]
(немецкое правописание; из Борнхольте , часть города Верль , район Гютерсло )
Эй, подождите минутку!» — сказал Шайпер двум соседским мальчикам, которые только что проходили мимо: «Я не должен голосовать». «Брр! Что нового? - спрашивают они оба. - Да, не пугай меня! - сказал Шайпер. - Из своего дома ты построишь дерево. Ick hä vüörge nacht seiyen, at de Mester in jun Backs en Sark maouk» «Hasse sieker Singen Haot in Babylon», они оба громко смеются.
Вскоре после этого отец двоих заболел и умер. Мастер quam ton sark maken. Хювельбанк и Brä stün'n upe Däl: Шайпер не должен ненавидеть свою волю. Кроме того, сказал Мастер, Сарки пришли к другим Стейе, чтобы подготовить его. - В Уппе Дэле было темно и мрачно, и хозяйские мужчины баулили: «Что бы старики хотели, вот я бы Сарка послушал, в задних рядах гораздо лучше». Он упаковывает все вещи в багажник, затем возвращается к работе и усердно работает.
Где были двое молодых, Кауниц, я надеюсь, моим глазам не приснится: Аоллес, что такое Шайпер, ха, что индруопен. [102]
Юго-Вестфальский [ править ]
(Немецкое правописание; из Аттендорна )
Whamme' ter Waterporten rut'r'r, über Bay Brüggen, tem Feer'l rop'r, как wamme после Вальмериха вёлля, в Hospitöler-bömen, где есть левые зацепки, и поднимается прямая прямая веревка, там, затем dian wiagg inschled, после Bremge fö'erd: так мы увидели кучу камней в одном углу, которые еще немного светились "sloatt un üemmegie ggend Beer Ikhusen", затем пошли hiehiar haupwiagg, berien' и побежали, еще больше bi nachd. уверен, что amme dage da wiagg был таким небезопасным, когда «t owend woul faute», fo'er-unkoup-lue». Unger wiaggen harre dai droot "ложь. Приходите ne kare или piardferbi, так toug dai droot ne schelle, что висела на sloatte: тогда Beer'lkhus foord up futt". Если они не хотят их ловить, оставляют после себя следы, тогда им приходится отрезать себе ноги. если бы они думали, он был бы на своем sloatte, и что бы он делал, а если бы он светился, что бы он делал. Были жалобы на жалобы на Attendor'n, - и diam üewel можно было решить. Давным-давно этого не происходило до Рождества. Мы слышали, что Беэр'Ихус хотел преследовать Хеллен в киарке. Если одно из отделений шло к Беер'лхузену, замок поджигался и разграблялся, а остальные отделы находились на горе Беерлхус. террюгге, пиво его жены в ярком огне, пусть они будут сожжены вечно, «о горе, о горе!» Затем умерли Кугейн сай и Беэр Ихус. Это начинается изнутри. Гуддер фоллен и сопровождающий. потом еще были места, где это произошло, «ужасно. Внутри земля немного горела». [103]
графства Бентхайм диалект Вестфальский
(немецкое правописание)
Вокруг меня цветут Хаундебломен, Баттербломен, Суурблаа и другие культуры. Люди подходили ко мне и кричали, и пахло очень красиво. Вверху 't Water van 'n Kolk я услышал или приблизился к нескольким Äinten и в 't Löis söink 'ne Reetmüsche17. Аннерс совершенно молчал по отношению ко мне. - Потом я услышал тихое Gerüsche в 't Gröss up 't Moal. Ко мне подошла Эвелдасс18. Я сидел очень тихо, чтобы не напугать Деяркена. Up 'ne schiere Sândstee höll 't up, может быть, я устал от солнца. Джоа, оно осталось здесь, и я больше не беспокоился. Это дает мне хороший топасс. Теперь я могу хорошенько рассмотреть Круупдеара. Сиена Хууд была зелено-коричневой с белыми точками капель. Бене стирали мылом, и они, казалось, мыли меня на стене, потому что Лиф упал на землю. Стену хозяина, полчаса я терпеливо перекапывал, что Деяркен. [104]
(переведено в «Западное правописание Оверисселя»)
Вокруг меня цветут собачьи цветы, лютики, зоербла и другие культуры. Люди вокруг меня гудели и гудели, и запах был таким прекрасным. Вверх по воде ущелья я жужжал или приближался к нескольким концам и скулил воробья в траве [тростнике]. Аннерс, вокруг меня было совершенно тихо. Затем я услышал в этот момент тихий шум в траве. Ко мне подошла Эвелдасс. Я сидел очень тихо, чтобы не спугнуть темных. Вблизи земли решать вам, возможно, вы сможете. Джоа, оно осталось здесь, и меня это больше не волновало. Это дает мне хороший топасс. Теперь я могу хорошенько рассмотреть эту крупу. Шляпка была серо-коричневой с белыми точками капель. Мойте ноги так, как будто киваете, и мне казалось, что они ловко стирают одежду, потому что касаются земли. Полчаса я терпеливо ждал у этого милого.
Истфальский [ править ]
(Написание «Остфальской библиотеки»)
Wöi wullt ja tau jok reoverkumen, aver wöi hevvetнет времени, - говорит моя Фриу, - ты знаешь, чтоmöin H. nich mieier sau giud tau Faute is. До двухПросыпайтесь, господа, вот мы, Weidoge, и я вижу вас одного, здесьне будет работать совиэль. Здесь мы хотим создатьхуэрен. Вой говорит нам, что тогда завтра. Гистерн былЛюди в деревне хотели купить свиней». [105]
(Написание «Остфальской библиотеки»)
Харвест
Дэ Бёме болезненно вздыхает и говорит: «Лето будет долгим, постель грубая, постель грубая. У нас еще долго будет зелень, но она снова будет красочной. «Ничего?» Так боюсь такого барахла-калькулятора. «Nich oppen mal, nich oppen Rusch», — тогда большой старый дуб, — «осторожно, нежно, чтобы зелень тоже смягчилась. Кто хочет решать, кто ее поймает? Даже маленький береке там». под больным не имеет значения - кто сейчас болен, чем и насколько Йель хочет защитить лиственницу, светлую и яркую, и даже Эллер мутит, как росистое пятно Анлийен: "Мотт Грис, Сильвер и Сваррт многие. видишь, и белые пятна, это все еще мое. Да Войелбере смотрит и теперь хочет поспорить: "Роэ Дёне не смеет притворяться. Так много и так редко, то, что от него осталось, оно мигает и светится - никого нет. Я тоже, - вмешивается Ахоорн, - я и мои многочисленные Джесвистеркины!" Бук, этот длинный, стройный, ствол его всегда такой гладкий и белый, хочет быть всем, красочным Дёне - и смеется: " Коричневый датау, а ты что подумал? - Заткнись, - сказал дуб, - я тоже могу сложить много разноцветных листьев. Желтый, коричневый, серебристый, красный, смешанный, теперь вы фарм» — нежелательно. От чего мы их облегчим – если бы было сладко, заболтаемся смолами!» [106]
Шлезвиг [ править ]
(«Sass-дополнительное написание»; из Дитмаршена )
Мы пошли туда после Stöörwischen, Йеханн-Ома и меня.Миен Веддер Ганс слышит, как туда бегут полдюжины джиттенов.Лето закончилось, и он столько всего слышит от Оорн то дона, чтоникогда не сможет позаботиться о звере. Вот и всеправое крыло. Тут и там дребезжало белое облако,Дул западный ветер, холодный ветер, дующий со стороны Эллерна.а Грув и Бек читали друг друга. НаПротрите большие Юнгве, Мелькку и Тётен с помощьюмой жеребенок. Никогда бы не было пастуха, братан,пустая сумма, эта сумма никогдауспеть проснуться.Ол леп – это ēn Tüüt, ēn gödenНичего не произошло, и его большие-большие глаза были на месте.будь мудрым«Кик, лютт Дорис», — сказал он и указал на другуюскользящий замок «Пойдем, Дернты должен смотреть на еду». [107]
Восточно-фризский нижненемецкий [ править ]
(восточно-фризское написание)
Däi lütje Hēvelman – Теодор Шторм – Онно Дирк Фельдманн
Д'р был insent 'n lütje jung и пришел к Хевельману. Ночью он спал в большом рулленбаере и записывал свои имена, где он находился. И та ночь была прекрасной, у нас была мать, гудевшая в 'т рулленбэре высоко в лесу здесь и за его пределами. Страна Д'р кун хай спускается на поле.
А потом твой маленький Хевельман пролежал одну ночь в своем рулленбаре и совсем не мог заснуть.
«Маудер», кричит твой lütje Hēvelman, «я хочу пойти!» И твоя мать сидела на шлюпе с ее рукой, которая не выдерживала и управляла твоим лютом, который рвался вверх и вниз. Altīd up un dóól un do höör arm möej wur, rep dēi lütje Hēvelman: «Мер, мер!» А потом снова покатилось. Человек, который лучше всего вошел в свой дом, и сделал это, чтобы получить больше денег, но это не так. Это было очень близко.
Это не займет много времени, и тогда вы сможете поставить свои деньги в минус. Ваш gâud oel móón. И то, что он сказал, было так смешно, что ему пришлось сначала погладить его мохнатыми лапами, вытереть глаза росой. Это то, что твое масло не его. [108]
Восточно-Поморское [ править ]
Из Южной Америки [ править ]
(неизвестное написание)
Фест
Я могу миновать фрукт, я буду ни за что,нет ничего, нет ничего.у меня нет двукрылого рактау меня есть моя салфетка.
Ik nêicht min fruch tam nam fest hen móka,это не так, это немного глупо.Ik zéia ta is kumas mit schên fruch,Вея тус блива ик ни в руч.Я видел Мока Лус на фестивале dem grôudaУлетай, маленькая деревнядайте немного мусканды шпеле зейеun min fruch дал ik vera nich fina.
Вили, Вили Линдеман, они не хотят, чтобы я пил,Смотри, смотри Крист Шахт с самым лучшим местом.Вили, Вили Линдеман, иди по дому,zíza vets vat di passira kan. Ха! Ха! Ха! [109]
(Транскрипция в орфографии Трессмана)
Сочетание букв «ij» не реализуется как дифтонг, как в голландском языке, а соответствует простому [iː], как английское «e» в слове « вечер ».
Мне сказали, что многие из нас читают сайт или читают его. И это будет стоить арендной платы, этот фел дайпомерш язык теперь наконец понял. Поскольку хаара уже означало, тогда должно быть то, что на померанском языке сриватовары. Но чем вас наградит этот высокий немец? Этот грех jå uk ni meir фел, что нет койны. у меня былменя удивило и спросило: хотел написать померанский шпиц? Это да, это наш язык, который понимаетмы знаем. Если это наш язык, будут ли его использовать шойлы? Конечно, писать это гр.не все так просто, потому что у нас нет грамматики. Векмол намочил это, чтобы поздравить Шриджва Шала.Но самое главное, я думаю, это то, что мы понимаем друг друга, когда дело доходит до тревожного звонка.Я понимаю, арендной платы не будет. Я знаю, что многие пишут немецкие брейвы,здесь, вокруг Рондонии. Я уже прочитал so go souna braiw, и это было бы легко понять.Это воздушный знак того, что дай луюр осознает угрозу. Как говорит хаита: у кого нет собаки,охота с котом.Но ты меня хвалишь: если вдуматься, то это неправильно, что мы говориликак "брейк-кок" понял! Я был маминым Sega wanweegen: наш язык был серымты такая странная, как и возникающие проблемы на другом языке. У народа Джера был свой язык. И у нас, поморцев, естьэто право таумный язык бехулен. Есть кайр, что может наша эта форбайра. Еще есть кайр что этосправедливо разоблачать и разоблачать нас, когда мы говорим рира и шриджва. Когда ты разговариваешь с Эйрподожди, это так же хорошо, как и тогда, когда эти люди не были землей. Вот крючок. Этот помершский народ, дакак и другие люди, это ümer meir ina ek schoowa wuura. Вас это устраивает, верно? Мы можемэто арендная плата? Другая цель заставляет нас высказывать дальнейшие мысли.иди на север, напиши еще раз. Скажите молодому священнику, понимает ли это время запад. И вы также попробуйте ma's Åwer bet на другом языке, но я бы хотел подождать, если вы это поняли. Сестра заплатила даи пишет что-то «Семеадор».
[Четыре разных стишка/песни]
я мой родной | Теперь все в порядке, | Установить мутную эпоху highttijd, | Мяака, вэнь дуу фрига знала, | ||||||||||||
мы оба танцуем пульс. | и дай-шар выскользнул. | да, это кайр swijnflaisch meir. | свободный ты со мной, | ||||||||||||
что за свекла | мы оба, мы тууща нуу раш | Айнд, твай, драй фэйр, фиджф, сосс, сойва, | У меня все еще есть Айна Странница, | ||||||||||||
как я и мой олдш. | моя дайская невеста. | вау, это моя радость, но блин. | Я помню то же бедро | ||||||||||||
Ункель грустный | Мы идем с дай мяакесом. | ты хиджр, ты дурак? | Мяака, вэнь дуу фрига знала, | ||||||||||||
Тетя Хонор Кейрл. | пока это длится, | родом из Северной Америки. | мир, который ты забираешь со мной. | ||||||||||||
что за свекла | sou måka we Pomerer | Фидал, фидальная лестница | Я люблю Гаура Кристиан, | ||||||||||||
Как фрукт дяди | что оба. | лошадь, дуу, док, моя невеста, ни сайя? | мир, который ты забираешь со мной. |
Plautdietsch[editПлаутдич
(«Плаутдич Орфография»)
Где бы Иисус был своим Вяаводашем?
Это реестр наместничества Иисуса Христа. Иисус как потомок царя Давида и царь Давид как потомок Авраама.Авраам и Исаак,и Исаак, как Иаков, его Вода,и Иаков, и Иуда, и братья его в Воде.Иуда, как Фарес и Зера в Боде, вступавшие в половую связь с Фамарью,Перес, подобный Хецрону, без Воды,и Хецрон, как Рам, есть Вода.Рам через Аминадаб сиен Вода,и Аминадав, как Нахессон, есть Вода,и Нахессон, поскольку Сальма - это Вода.Сальма, как Вооз, его Вода, когда он с Раав собирали шерсть в кучу,Вооз, подобный Овиду, его Воде, когда он и Руфь обсекали плевелы,и Овид, как Джесси, - это Вода.Джесси в образе царя Давида и его воды,и царь Давид как вдова царя Соломона, когда он и Урия охраняли голову его жены.Царь Соломон, как Ровоам, свою воду,и Ровоам, как Авия, его Вода,и Авия и Аса с Бодой.Аса и Иосафат из Воды,и Иосафат, как Иорам из Боды,и Иорам как Озия из Воды.Возраст Иотама,и Иотам, как Ахаз, его Вода,и Ахаз, как Езекия, есть Вода.Езекия и Манассия,и Манассия как Амон Воды,и Амон подобен Иосии сиен Воде.И там Тит вавилонянина Джефангеншофта, подобного Иосии Воде Иехонии и Иехонии, брата его.А не вавилонский Джефангеншофт, как Йехонья Вода из Сеалтиэля,и Силтиэль, поскольку Serubable — это Вода.Зоровавель, Авиуд,и Авиуд как Елиаким, сын Воды,и Елиаким как Азор Воды.Азор и Садок,и Садок и Ахим — воды,и Ахим, как и Элиуд, есть Вода.Элиуд и Елеазар, сын Воды,и Елеазар, как Матфан, есть Вода,и Матфан, как Иаков увидел Воду.Иаков стал отцом Иосифа, отцом Воды, а Иосиф отцом Марии.Мария как Мать Иисуса, а Иисуса зовут Христос.
И так умер Иисус Христос, имея пятнадцать патриархов, которые были у отца нашего Авраама прежде царя Давида; и у него было пятнадцать других Вяаводашей, которые при царе Давиде также владели вавилонским Йефангеншофтом; а затем у Иисуса снова было пятнадцать священников, которые из вавилонского Джефангеншофта содержали его Иебурт.Это история рождения Иисуса ХристаРождение Иисуса Христа следует из этого отрывка. От Иисуса, его матери Марии, Иосиф был отлучён от Иисуса, затем, когда она забеременела Святым Иисусом, они с Иосифом освободились как благочестивый человек, а когда Мария была беременна, тогда он захотел освободиться вместе с ней. И вот Иосиф решил нести гроб с пустыми руками, потому что не хотел слишком стыдить Марию.И вот, ангел Господень явился ему во сне и сказал: «Иосиф, сын Давидов, не бери Марию себе в жену, ибо зачатое в ней есть от Духа Святого. см. schwanga es, es vom Heiljen Jeist voat een Sän han, un du saust am Jesus naen означало: «Har es Rada».Aul this wia dan uk soo passieet из Хара, его Пророка, daut aul sea long trigj jesajcht Skin,«Будь молодой, — сказал Пророк, — чистой девой, которая была беременна и имела Сына.И тебя будут звать Эммануил», — сказал Пророк.
Иммануил имел в виду: «Gott es mankons».
Когда Иосиф вышел из сети, он увидел Ангела Господня и женился на Марии. И у Иосифа и Марии не было обрезания, но Мария была первой. И Иосиф был с Иисусом. [111]
Разговорные примеры [ править ]
нижненемецкие писатели Известные и исполнители
- Генрих Бандлоу
- Ганс-Фридрих Блунк
- Джон Бринкман
- Пятьдесят пенсов
- Горч Фок
- Фридрих Вильгельм Гримме (Вестфалия: Зауэрланд)
- Клаус Грот (Дитмарсиан)
- Август Германн
- Йоахим Мель
- Иоганн Мейер (Дитмарсиан)
- Марта Мюллер-Грэлерт
- Фриц Ройтер (Мекленбург-Передняя Померания)
- Виллем Шредер
- Юлиус Стинде
- Рудольф Тарнов
- Августин Виббельт (Вестфалия: Münsterländisch)
- Вильгельм Вибен
- Ханс-Юрген Массакуа
- Нормальный
- Дэниел Лохес
Средненижненемецкие авторы:
Нижненемецкая культура
Нижненемецкий язык как важный элемент формирования идентичности уже несколько лет преподается в школах северной Германии. Например, в 2023 году первый класс в земле Мекленбург-Передняя Померания окончился по предмету «Нижненемецкий язык». [112] Социальное положение нижненемецкого языка значительно улучшилось за последние годы и пользуется высоким уровнем престижа, особенно в современных городах, таких как Гамбург и Бремен. [113]
Многочисленные форматы на нижненемецком языке также предлагаются на Norddeutscher Rundfunk . [114]
Телеведущий Яред Дибаба уже много лет выступает за сохранение нижненемецких языков. [115]
Интернет-журнал Wearldspråke (также: Wearldsproake) принадлежит музыканту и языковому активисту Мартину тер Денге. [116]
В 2020 году вышел фильм «Брачный побег», который в основном в «Твинс» . [117]
В лингвистическом, историческом и культурном отношении существуют тесные контакты с Нидерландами, Данией и другими преимущественно протестантскими жителями Северного и Балтийского морей, такими как Великобритания, остальная часть Скандинавии и страны Балтии. В немецком языке, например, в Norddeutscher Rundfunk, северная Германия иногда рассматривается как часть Северной Европы, в то время как оставшаяся часть Германии меньше подвергается сомнению как принадлежность к Центральной Европе. [118] Тесные связи существовали также в области литературы и поэзии, например, норвежская «Тидрексага» (13 век) основана, по собственным данным, на «нижненемецких» и «саксонских» шаблонах. [119]
Тем не менее, существует множество других культурных и исторических особенностей, общих для всей нижненемецкоязычной территории, например, особый архитектурный стиль «нижненемецкого холла». [120] Эти дома часто имеют традиционные фронтонные украшения, известные также под названиями «Хенгст» и «Хорс». [121]
Германское племя саксов, наряду с многочисленными другими факторами, влияющими на славянский народ, считается одним из культурных и исторических предков северных германцев, так что в фольклоре до сих пор существует много точек связи с англосаксами. название города Бюнде Говорят, что («Бунд»: по-немецки союз), намекает на союз, который братья Хенгест и Хорса когда-то заключили там, а затем поселились на территории нынешней Англии. Современные ученые считают Хенгеста и Хорсу мифическими фигурами. [122]
- Герб Бюнде
- Нижненемецкий дом в Инзернхагене
- Фронтонные украшения
- Нижненемецкий дом в Растеде
Поскольку братья Гримм дружили с семьей фон Хакстерхаузен, многочисленные сказки детей Гримм и бытовые сказки происходят из Вестфальской и, следовательно, нижнегерманской культурной области. Однако существует значительное количество сказок братьев Гримм, написанных на нижненемецком языке в их оригинальной версии, что свидетельствует о высоком уровне идентификации северных немцев со своим языком. [123] [124]
- «Дат Сурикаты», «Гном»
- « Эта прогулка по мокрой дороге происходит по склонам и вверх по реке Хайде возле Букстехуде»; «Гонка зайца и ёжика»
- «Фон ден Фишер и его жена», «Рыбак и его жена».
- «Олл Ринкранк», «Старый Ринкранк»
- «Ван ден Мачандельбум», «Можжевельник».
Есть также множество сказок братьев Гримм, пришедших из северной Германии, но они не имеют оригинальной версии на нижненемецком языке или имеют ее лишь частично. [125]
- «Сневиттхен», «Белоснежка»
- «Бременские музыканты», «Городские музыканты Бремена»
- «Кёниг Дроссельбарт», «Король Дроздобород».
- «Золотой гусь»
Даже в земле Шлезвиг-Гольштейн, на территории бывшего поселения англов, можно найти уединение в традиции повествования. «Грендель» — это диалектное выражение Шлезвиг-Гольштейна, обозначающее чудовище, живущее в болотах, как оно появляется в англосаксонской поэме «Беовульф». [126]
Хотя в северной Германии нет никаких попыток отделения, некоторые предпринимают усилия по укреплению северной немецкой идентичности. В 80-е годы был разработан флаг Нижней Германии, который более или менее распространён на севере Германии и подвергается очень резкой критике, поскольку их дизайн аналогичен официальному флагу вепсов в России. [127]
- Noordlandflagg «Флаг Северных земель».
См. также [ править ]
- Нижненемецкая Библия 1614 г.
- Переводы Библии на немецкий язык
- Брат Раш
- Гамбургер Вермастер
- Можжевельник (сказка)
- Мас-Рейнский
- Мойн
- Онсорг-Театр
- Мазурские диалекты
Примечания [ править ]
- ^ 2,2–5 миллионов в северной Германии и 2,15 миллиона в восточных Нидерландах.
- ^ «Нижненемецкий» известен под следующими названиями на других языках. Известнов нижненемецком Германии как Plattdütsch , Plattdüutsch , Plattdütsk , Plattdüütsk , Plattduitsk (юго-вестфальский), Plattduitsch (восточный), Plattdietsch (нижнепрусский), или Neddersassisch , или Nedderdüütsch ;на нижнем саксонском языке Нидерландов как Nedersaksisch ;в ( стандартном ) верхненемецком языке как Plattdeutsch , Niedersächsisch , Niederdeutsch (в более строгом смысле) или Platt , произносится [плат] (что также может означать диалект и относиться к ненижненемецким разновидностям);на голландском языке как саксонский , нижнесаксонский , плоский немецкий , нижненемецкий [ˈneːdərdœyts] (в более строгом смысле);по- датски как Платтиск ;плюс, существуют и другие диалектные варианты.
- ^ Почти все поселения и физико-географические объекты в Восточной Германии имеют славянскую этимологию, например, такие города, как Берлин , Лейпциг , Дрезден , Росток , Любек и Шверин , реки, такие как Рик или Рекниц , или острова, такие как Фемарн .
Ссылки [ править ]
- ^ Подсчет нижнесаксонских языков , Х. Блумхофф. (2005). р88.
- ^ Статус и использование нижненемецкого языка, 2016 г. Архивировано 16 января 2021 г. в Wayback Machine , А. Адлер, К. Элерс, Р. Гольц, А. Клини, А. Плевния (2016).
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Другие языки Европы: демографические, социолингвистические и образовательные перспективы», Гус Экстра, Дюрк Гортер; Вопросы многоязычия, 2001 г. – 454; страница 10.
- ^ Саксонский, низкий этнолог .
- ^ Маас, Сабина (2014). Твинтс на грани смерти? : социолингвистическое исследование использования диалектов в Борне . Мюнстер, Нью-Йорк: Ваксманн. п. 19. ISBN 978-3830980339 .
- ^ Немецкий : Раздел 23, абзац 1 Закона об административных процедурах (федеральное правительство) .
На вопрос о том, ли немецкий язык только по закону верхненемецкий или нижненемецкий язык, включает ответ в юридических терминах противоречив: в то время как BGH в решении о подаче полезной модели в Немецкое ведомство по патентам и товарным знакам на нижненемецком языке приравнивает нижненемецкий язык к иностранному языку ( «Niederdeutsche (нижненемецкий) Регистрационные документы не написаны на немецком языке в значении раздела 4a, абзаца 1, предложения 1 GebrMG ». – Решение BGH от 19 ноября 2002 г., ссылка на § 82a Закона о государственном управлении земли Шлезвиг-Гольштейн. Ссылаясь на решения высших судов по § 184 Закона о конституции судов с 1927 года (OLG Oldenburg, 10 октября 1927 г. - K 48, HRR 1928, 392) термин «немецкий язык» означает как верхненемецкий, так и нижненемецкий язык. - ^ Различные юридические мнения относительно того, является ли нижненемецкий язык официальным языком в Германии в целом - см.: Официальный язык (Германия) ; по крайней мере в землях Шлезвиг-Гольштейн и Мекленбург-Передняя Померания
- ^ Ассоциация нижненемецких языков в Бранденбурге
- ^ Федеральный совет по нижненемецкому языку, Новости из Бранденбурга
- ↑ Los Mennonitas en Bolivia. Архивировано 3 декабря 2013 г. на Wayback Machine CNN en Español.
- ^ «El Comercio: Меннониты отмечают 85-летие в Парагвае с беспрецедентным процветанием» . Архивировано из оригинала 10 апреля 2013 года . Проверено 27 марта 2013 г.
- ^ «Региональный язык нижненемецкий» . Представитель по вопросам репатриантов и национальных меньшинств (на немецком языке) . Проверено 25 августа 2023 г.
- ^ Хубертус Менке: Нижненемецкий язык: независимый язык или разновидность языка? В: Шмитсдорф и др. (Ред.): Lingua Germanica. Занимается немецкой филологией. Йохен Сплетт в день своего 60-летия. Мюнстер, 1998, стр. 171–184.
- ^ «Статус и использование нижненемецкого языка, 2016 г.» (PDF) . ins-bremen.de . п. 40. Архивировано из оригинала (PDF) 16 января 2021 года . Проверено 13 марта 2021 г.
- ^ Блумхофф, Х. (2005). Нижнесаксонский язык. Обзор использования и владения нижнесаксонским языком в Нидерландах. р88. Гронинген: Сасланд.
- ^ «Мы болтаем на нижненемецком» . Noz.de. 21 августа 2013 года . Проверено 14 марта 2014 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б На основе данных, приведенных в документе « Статус и использование нижненемецкого языка, 2016 г.» , архивировано 13 марта 2018 г. в Wayback Machine , стр. 15.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Атлас языков мира ЮНЕСКО в опасности» . www.unesco.org .
- ^ Дриссен, Герт (2012). «Достижения в использовании фризских, региональных языков и диалектов в период 1995–2011 гг.» (PDF) . Университет Радбауд в Неймегене . Проверено 29 апреля 2017 г.
- ^ Блумхофф, Х., 2005, Перепись нижнесаксонского языка. Обзор использования и владения нижнесаксонским языком в Нидерландах. Гронинген: Засланд
- ^ «Платдич» . 27 января 2008 года . Проверено 29 февраля 2008 г.
- ^ «Трехъязычие в колледже Фрица Кливера Витмарсума (Парана)» (PDF) (на португальском языке). Элвин Сименс Дак. Архивировано из оригинала (PDF) 6 июня 2013 года . Проверено 23 сентября 2012 г.
- ^ (на португальском языке) Клаудио Вереса, член законодательного собрания штата Эспириту-Санту от Рабочей партии | Поморцы в Эспириту-Санту. Архивировано 21 декабря 2012 года в Wayback Machine.
- ^ Шин, Хён Б.; Комински, Роберт А. (1 апреля 2010 г.). Использование языка в США: 2007 г. (отчет). УСЦБ .
- ^ См. определение слова «высокий» в Оксфордском словаре английского языка (краткое издание): «[…] расположено далеко над землей, на уровне моря и т. д.; верхнее, внутри страны, как […] верхненемецкий ».
- ^ «Мундарт/Платт» . www.philhist.uni-augsburg.de . Проверено 6 июня 2018 г.
- ^ «Нижненемецкий словарь» . www.ndr.de (на немецком языке) . Проверено 5 августа 2023 г.
- ^ Нильсен, Ханс Фреде (31 декабря 2001 г.), «48. Фризский язык и группировка старогерманских языков» , Handbuch des Friesischen / Handbook of Frisis Studies , DE GRUYTER, стр. 512–523, doi : 10.1515/9783110946925.512 , ISBN 978-3-484-73048-9 , получено 5 августа 2023 г.
- ^ «Нижненемецкий» . www.mundart-kommission.lwl.org (на немецком языке) . Проверено 5 августа 2023 г.
- ^ Дж. Гуссенс : «Нижненемецкий язык. Попытка определения», в: Дж. Гуссенс (ред.), Нижненемецкий язык. Язык и литература , вып. 1, Ноймюнстер, 1973 г.
- ^ В. Сандерс: Саксонский язык - Ганзейский язык - Нижненемецкий язык. Основные лингво-исторические особенности нижненемецкого языка , Геттинген 1982, с. 32, перефразируя Хайнца Клосса : «Дистанционные языки и языки расширения», в: J. Göschel et al. (ред.), По теории диалекта , Висбаден, 1976, стр. 301–322.
- ^ Хубертус Менке: «Нижненемецкий язык: независимый язык или разновидность языка?», В: Ева Шмитсдорф и др. (ред.), Lingua Germanica. Занимается немецкой филологией. Йохен Сплетт в день своего 60-летия , Ваксманн, Мюнстер и др. 1998, стр. 171–184, в частности с. 180.
- ^ Хубертус Менке: «Нижненемецкий язык: независимый язык или разновидность языка?», В: Ева Шмитсдорф и др. (ред.), Lingua Germanica. Занимается немецкой филологией. Йохен Сплетт в день своего 60-летия , Ваксманн, Мюнстер и др. 1998, стр. 171–184, в частности с. 183ф.
- ^ Хаммарстрем, Харальд; Форк, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян, ред. (2020). «Нижненемецкий» . Глоттолог 4.3 .
- ^ См. Институт нижненемецкого языка - Языковая политика. Архивировано 11 октября 2017 года в Wayback Machine.
- ^ Sprachenchartabericht регионального правительства земли Шлезвиг-Гольштейн за 2016 г. Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 14 ф.
- ^ См. Статья в немецкой Википедии о нижненемецком языке .
- ^ Сандерс, В. (1982) Саксонский язык, ганзейский язык, нижненемецкий язык. Основные лингвоисторические особенности нижненемецкого языка. Геттинген: Ванденхук и Рупрехт.
- ^ «Сассен | Сассиск воот вôер воот» . Сассен.ленд . Проверено 25 октября 2023 г.
- ^ «Рейнке де Вос, Книга 1» . www.dodedans.com . Проверено 25 октября 2023 г.
- ^ «Празднование годовщины Lowlands-L» . www.lowlands-l.net . Проверено 25 октября 2023 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Лангер, Нильс и Роберт Ланганке (2013). «Как бороться с недоминантными языками - металингвистические дискурсы о нижненемецком языке в девятнадцатом веке» . Лингвистик Онлайн . 58 (1). дои : 10.13092/lo.58.240 .
- ^ «Нижнесаксонский» . Этнолог . Проверено 28 апреля 2022 г.
- ^ http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/nds/ [ мертвая ссылка ]
- ^ «Линукс оп Платт» . 1 июля 2012 года. Архивировано из оригинала 1 июля 2012 года . Проверено 6 июня 2018 г.
- ^ «Hartlich willkamen bi KDE op Platt» . nds.i18n.kde.org . Проверено 6 июня 2018 г.
- ^ См. Джон Уэллс, «Акценты английского языка» , страницы 366–7, Cambridge University Press, 1981.
- ^ «Вестмюнстерландские диалекты :: Голландская филология ФУ Берлина» . neon.niederlandistik.fu-berlin.de . Проверено 28 сентября 2023 г.
- ^ Гольц, Рейнхард (2022). Нижненемецкий - Vom Klönen и Schnacken (на немецком языке). Берлин: ГольцРейнхард. стр. 74–75.
- ^ Постма, Гертьян (15 марта 2019 г.). Сравнительная грамматика бразильского померанского шпица . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-6353-7 .
- ^ Беренс, Франц (1986). Мы не знаем догадок Платтдойцке (на немецком языке). Германия: БеренсФранц. п. 28.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Ravensberger Platt - Верхненемецко-нижненемецкий словарь» . www.plattdeutsch-niederdeutsch.net . Проверено 28 сентября 2023 г.
- ^ Менсинг, Отто (1929). Словарь земли Шлезвиг-Гольштейн - второй том от F до J (на немецком языке). Ноймюнстер: MensingOtto. ISBN 3-500-25770-4 .
- ^ «Сетевой словарь (SASS Нижненемецкий)» . netz.sass-platt.de . Проверено 28 сентября 2023 г.
- ^ «2.2.2.1.2 Два случая — Нижненемецкая грамматика SASS» . sass-platt.de . Проверено 30 сентября 2023 г.
- ^ «Сассен | Сассиск воот вôер воот» . www.sassen.land . Проверено 6 ноября 2023 г.
- ^ «Нижненемецко-верхненемецкий словарь Восточной Фризии» . www.platt-wb.de . Проверено 29 сентября 2023 г.
- ^ «Нижненемецко-верхненемецкий словарь Восточной Фризии» . www.platt-wb.de . Проверено 30 сентября 2023 г.
- ^ «Нижненемецко-верхненемецкий словарь Восточной Фризии» . www.platt-wb.de . Проверено 29 сентября 2023 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Нижненемецко-верхненемецкий словарь Восточной Фризии» . www.platt-wb.de . Проверено 29 сентября 2023 г.
- ^ «Нижненемецко-верхненемецкий словарь Восточной Фризии» . www.platt-wb.de . Проверено 29 сентября 2023 г.
- ^ «Искать нас (de>frs) — Ōstfräisk wōrdenbauk — Восточно-фризский словарь» . oostfraeisk.org . Проверено 29 сентября 2023 г.
- ^ «Нижненемецко-верхненемецкий словарь Восточной Фризии» . www.platt-wb.de . Проверено 29 сентября 2023 г.
- ^ «Нижненемецко-верхненемецкий словарь Восточной Фризии» . www.platt-wb.de . Проверено 29 сентября 2023 г.
- ^ Tweants Learn 5 - Глаголы , получено 29 сентября 2023 г.
- ^ «чтение на нижненемецком языке» . Платтмейкеры (на немецком языке) . Проверено 29 сентября 2023 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Фулк, Р.Д. (15 сентября 2018 г.). Сравнительная грамматика раннегерманских языков . Джон Бенджаминс. ISBN 978-90-272-6313-1 .
- ^ «Остфаленпост-Архив» . www.ostfalenpost.de . Проверено 29 сентября 2023 г.
- ^ Лэш, Агата (1914). Средненижненемецкая грамматика . Галле/Заале: Нимейер.
- ^ «Зеббер на нижненемецком языке» . Платтмейкеры (на немецком языке) . Проверено 29 сентября 2023 г.
- ^ Джон, Хайнс; Эйсенаггер, Нелеке. «Фризы и их германские соседи Северного моря» (PDF) . Бойделл Пресс .
- ^ Джон, Хайнс; Эйсенаггер, Нелеке. «Фризы и их германские соседи Северного моря» (PDF) . Бойделл Пресс .
- ^ Джон, Хайнс; Эйсенаггер, Нелеке. «Фризы и их германские соседи Северного моря» (PDF) . Бойделл Пресс .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Гримме, Юбер (1922). Нижненемецкие диалекты . PIMS – Университет Торонто. Берлин: Вальтер де Грюйтер.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Энтьес, Х. (1970). Диалект деревни Вризенвен — в голландской провинции Оверэйсел (на немецком языке). Сасланд Гронинген.
- ^ «Нижненемецко-верхненемецкий словарь Восточной Фризии» . www.platt-wb.de . Проверено 7 ноября 2023 г.
- ^ Постма, Гертьян (15 марта 2019 г.). Сравнительная грамматика бразильского померанского шпица . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-6353-7 .
- ^ «2.4.1 Личные местоимения (Личные местоимения) — Нижненемецкая грамматика SASS» . sass-platt.de . Проверено 5 сентября 2023 г.
- ^ «Сассен | Сассиск воот Воер воот» . www.sassen.land . Проверено 5 сентября 2023 г.
- ^ «Атласкартен-DMW» . www.dmw-projekt.de . Проверено 5 сентября 2023 г.
- ^ «Ищу «Тебя» » . plattmakers.de . Проверено 5 сентября 2023 г.
- ^ «5 важнейших грамматических явлений Зауэрланда» . Журнал WOLL Sauerland (на немецком языке). 1 октября 2016 года . Проверено 2 ноября 2023 г.
- ^ Энтьес, Х. (1970). Диалект деревни Вризенвен — в голландской провинции Оверэйсел (на немецком языке). Сасланд Гронинген.
- ^ «Нижненемецко-верхненемецкий словарь Восточной Фризии» . www.platt-wb.de . Проверено 2 ноября 2023 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Алерт, Люсильдо (2021). Грамматика вестфальского бразильского языка: бытовые выражения вестфальцев (на португальском языке). Бразилия: Алерт, Лусильдо. стр. 125–183.
- ^ «Платтмейкеры - Нижненемецкий словарь» . Платтмейкеры (на немецком языке) . Проверено 3 ноября 2023 г.
- ^ Постма, Гертьян (15 марта 2019 г.). Сравнительная грамматика бразильского померанского шпица . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-6353-7 .
- ^ «2.1.7.1.3 Сослагательное наклонение с изъявительными формами — Нижненемецкая грамматика SASS» . sass-platt.de . Проверено 28 сентября 2023 г.
- ^ «Ravensberger Platt - Верхненемецко-нижненемецкий словарь» . www.plattdeutsch-niederdeutsch.net . Проверено 27 сентября 2023 г.
- ^ «Характеристика Вестфалии» . www.plattdeutsch-niederdeutsch.net . Проверено 27 сентября 2023 г.
- ^ «Атласкартен-DMW» . www.dmw-projekt.de . Проверено 5 октября 2023 г.
- ^ Биддульф, Джозеф (2003). Платт и старосаксонский: Plattdeutsch (нижненемецкий) в его современных и исторических формах . Уэльс: Издательство Cyhoeddwr ДЖОЗЕФ БИДДУЛФ.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Нижненемецкая грамматика SASS 2.5.2. Склонение прилагательных
- ^ «Характеристика Вестфалии» . www.plattdeutsch-niederdeutsch.net . Проверено 5 октября 2023 г.
- ^ Р.Э. Келлер, Немецкие диалекты. Фонология и морфология , Манчестер, 1960 г.
- ^ Адамс (1975 :289)
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хёдер, Штеффен (2013). Нижненемецкий. Профиль языка слов . Языки слогов и слов; Глава: Нижненемецкий: де Грюйтер.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гольц, Рейнхард Х.; Уокер, Аластер GH (1990). Северный Саксон . Диалекты современного немецкого языка: лингвистический обзор: Routledge. стр. 31–58.
- ^ Прен, Майке (2012). Количество гласных и различие fortis-lenis в северном нижнем саксонском языке (PDF) . Амстердам: ЛОТ.
- ^ Линдоу, Вольфганг (1998). Нижненемецкая грамматика . Пусто: сапожник. стр. 25–45.
- ^ Дитер Штельмахер: Нижненемецкая грамматика - фонология и морфология . В: Герхард Кордес и Дитер Мён: Справочник по нижненемецкой лингвистике и литературе . Берлин: Эрих Шмидт Верлаг, 1983, стр.239.
- ^ «Нижненемецкие легенды: Vöiergeschichte out Bornholte» . www.plattdeutsch-niederdeutsch.net . Проверено 4 августа 2023 г.
- ^ Магдалина Фибиг, изд. Тексты на диалекте Зауэрланд из «Völkerstimme» Йоханнеса Маттиаса Фирмениха (1808–1889) . даунлотс. Интернет-материалы из архива диалектов Кристины Кох в Музее машин и краеведения в Эсло. нет. 4 (на немецком языке). Эслоэ.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Сварвен» . uelsen-und-umgebung.de . Проверено 4 августа 2023 г.
- ^ «Остфаленпост – Библиотека» . www.ostfalenpost.de . Проверено 26 августа 2023 г. [ нужна ссылка ]
- ^ «Остфаленпост-Архив» . www.ostfalenpost.de . Проверено 24 сентября 2023 г. [ нужна ссылка ]
- ^ «Мельдорп-Бёкер – Дитчи-Платт, правда!» (на немецком языке) . Проверено 5 августа 2023 г. ; из книги Meldörp 3.2, Иоганна Хинриха Ферса, Allerhand Slag Lüüd , рассказа Элера Шёфа
- ^ «Загрузки – Ōstfräisk Wōrdenbauk – Восточно-фризский словарь» . oostfraeisk.org . Проверено 4 августа 2023 г.
- ^ Данило Кун да Силва (2016). «Ik Dadau dot bláuma futéla: заметки о памяти и идентичности померанцев через музыку» . п. 72ф.
- ^ Постма, Гертьян (2019). Сравнительная грамматика бразильского померанского шпица . Linguistik Aktuell / Лингвистика сегодня 248. Издательство Джона Бенджамина. п. 210ф. ISBN 978-90-272-6353-7 . Проверено 13 августа 2023 г.
- ^ «Матеус 1» . www.scriptureearth.org . Проверено 4 августа 2023 г.
- ^ «Нижненемецкий до Abitur: первый год обучения в магистратуре MV | Нижненемецкий секретариат и Bunnsraat för Nedderdüütsch» (на немецком языке). 19 июля 2023 г. . Проверено 6 сентября 2023 г.
- ^ «Читайте zeit.de с рекламой или с подпиской PUR. Выбор за вами» . www.zeit.de. Проверено 6 сентября 2023 г.
- ^ «Краткий обзор Нижненемецкого языка на радио и телевидении» . www.ndr.de (на немецком языке) . Проверено 6 сентября 2023 г.
- ^ НДР. «Platt Schnack Mucke mit Yared Dibaba» . www.ndr.de (на немецком языке) . Проверено 14 марта 2024 г.
- ^ «Верльдспроке» . Werldspråke (на голландском языке). 9 августа 2021 г. Проверено 26 сентября 2023 г.
- ^ тер Денге, Матн (29 декабря 2020 г.). «7 замечательных новых нижнесаксонских инициатив 2020 года» . Середина . Проверено 6 сентября 2023 г.
- ^ НДР. «Замок Гюстров: Ренессанс в Мекленбурге» . www.ndr.de (на немецком языке) . Проверено 6 сентября 2023 г.
- ^ Смерть Нибелунга в Зосте . Вальтер Бекманн. 1991. ISBN 3-430-11378-4 .
- ^ «Нижненемецкий фермерский дом Hallenhaus 2023 года» . igbauernhaus.de (на немецком языке) . Проверено 6 сентября 2023 г.
- ^ «Мир фронтонных вывесок» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 6 декабря 2015 года . Проверено 6 сентября 2023 г.
- ^ Милитцер, Йорг (27 мая 2009 г.). «Легендарное рукопожатие» . Новая Вестфалия (на немецком языке) . Проверено 7 сентября 2023 г.
- ^ « О происхождении сказок братьев Гримм — особенно из Падерборнской области» — Падерборнский округ» . www.kreis-paderborn.de . Проверено 23 ноября 2023 г.
- ^ «Библиотека Августана» . www.hs-augsburg.de . Проверено 23 ноября 2023 г.
- ^ « О происхождении сказок братьев Гримм — особенно из Падерборнской области» — Падерборнский округ» . www.kreis-paderborn.de . Проверено 23 ноября 2023 г.
- ^ Стеркен, Арьян (10 октября 2020 г.). "En Kontinentåle Grendel? / Континентальный Грендель?" . Саксонские саги . Проверено 7 сентября 2023 г.
- ^ Моряк Эльбы (1 марта 2015 г.). «Спор о флаге 1: Северный флаг» . Северный штат. Кто вы? (на немецком языке) . Проверено 26 декабря 2023 г.
Библиография [ править ]
- Адамс, Дуглас К. (1975), «Распространение втянутых шипящих в средневековой Европе», Language , 51 (2), Лингвистическое общество Америки: 282–292, doi : 10.2307/412855 , JSTOR 412855
Внешние ссылки [ править ]
- http://www.plattmaster.de/
- http://www.platt-online.de/
- http://www.niederdeutschzentrum.de/
- https://www.deutsch-plattdeutsch.de/
Онлайн-словари [ править ]
- Словарь Plattmakers , содержащий более 20 000 слов, с переводами и интерфейсом, доступными на нескольких языках (включая английский)
- Словарь дрентского диалекта (голландский)
- Меннонитский нижненемецко-английский словарь
- Словарь орфографии Sass (немецкий)
Информация [ править ]
- Ну это де Вельт платт! Международные ресурсы на нижненемецком языке и о немецком языке
- Строительные блоки нижнесаксонского (нижненемецкого) языка , вводная грамматика на английском и немецком языках.
- Нижненемецкий/Нижненемецкий в Вестфалии , автор Олаф Бордаш
- Mönsterlänner Plat , автор Клаус-Вернер Каль
- Нижненемецкий сегодня
Организации [ править ]
- IJsselacademie (Оверэйсел и Велюве, Нидерланды)
- Институт Старинга (Ахтерхук, Нидерланды)
- Фонд Стеллингварвера Шриверсронте (Фрисландия, Нидерланды)
- СОНТ (Генерал, Нидерланды)
- Остфриске Таал (Восточная Фрисландия, Германия)
- Дизель – dat oostfreeske Bladdje (Восточная Фрисландия, Германия)
- Институт нижненемецкого языка (общий, Германия)