Бергенск
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Июль 2015 г. ) |
Бергенский или Бергенский диалект — диалект норвежского языка, используемый в Бергене , Норвегия . Норвежцам его легко узнать, так как он более отличим от других диалектов Вестланда , чем, например, диалект Ставангера ( Ставангерск ) от диалектов Рогаланда , а тронхеймский диалект от диалектов Трёнделага . [1] [2]
нижненемецкого и датского Раннее влияние . языков
Многие нижненемецкие и немецкие слова попали в норвежский язык через бергенский диалект, который составляет почти 35% основного норвежского словарного запаса. Долгая история многоязычного сосуществования в Бергене сделала диалект более восприимчивым к упрощениям для облегчения общения, а влияние датского и нижненемецкого языков очевидно в фонетике современного бергенского диалекта . [3]
Сильное иностранное влияние Бергена, например, купцов Ганзейского союза в период примерно с 1350 по 1750 год, оказало глубокое влияние на бергенский диалект. Ганзейские купцы говорили на разновидностях нижненемецкого языка и, возможно, на пиджине в общении с местными жителями. Берген был единственным крупным норвежским городом во время датско-норвежского союза с 1536 по 1814 год, и бергенский диалект впитал в себя больше языковых тенденций из-за границы, например, датского , чем другие норвежские диалекты. Письменный стандарт того времени был основан на копенгагенском диалекте датского языка и продолжал влиять на Бергенск даже в 20 веке. На дано-норвежском койне , напоминающем нестандартный риксмол , все еще говорят, хотя в последние десятилетия он стал гораздо больше похож на букмол . [4]
Пол [ править ]
Бергенский - один из двух диалектов Норвегии, имеющий только два грамматических рода , второй - диалект, на котором говорят в муниципалитете Люнген. [ нужна ссылка ] . У всех остальных их три (за исключением социолектов в других городских районах Норвегии). Женский род исчез в 16 веке. Одна из теорий состоит в том, что это было частично вызвано влиянием Дании. [ нужна ссылка ] , который стал письменным языком и уже упразднил различие между мужскими и женскими формами. [ нужна ссылка ] и в качестве упрощения для облегчения общения между норвежцами и немцами или между людьми из Бергена и других частей Норвегии. [5]
Древнескандинавское окончание -n сохранилось в Бергене (древнескандинавское hon > hon ), но потерялось в других местах ( hon > ho ). Окончание -nn везде было упрощено до -n . определенные артикли женского рода были -in и -an Поскольку в древнескандинавском языке , а окончание мужского рода было -inn , другая теория состоит в том, что сохранение -n в сочетании с более ранним сокращением безударных гласных привело к слиянию мужского и женского рода. . В других диалектах -in и -an потеряли окончательную -n , подверглись назализации и превратились в -a в большинстве современных норвежских диалектов (другие варианты включают -e , -i и -o ), тогда как -inn превратился в -en . [5]
Определенная форма имени [ править ]
Бергенский — один из немногих норвежских диалектов , в которых для имен можно использовать определенное слово. В Бергене личные имена могут склоняться как нарицательные существительные : Кари становится Кариеном, Пере становится Переном, а Коре Виллох становится Коре Виллохеном. Не все говорящие на Бергенском языке будут использовать эту форму, и ее использование зависит от социальной ситуации. Подобное построение личных имен можно встретить в восточно-норвежских диалектах. [6]
Фонология [ править ]
Фонема /r/ реализуется увулярно, либо как трель [ ʀ ] , либо как фрикативный звук [ ʁ ] . Последнее является нормальным французским произношением. Вероятно, он распространился в Берген (и Кристиансанн ) где-то в 18 веке, обогнав альвеолярную трель [ r ] примерно за 2-3 поколения. До развития в последние десятилетия соседних сельских диалектов это был простой способ отличить их от бергенского диалекта. В настоящее время увулярный звук /r/ характерен для гораздо большей территории юго-западной Норвегии, чем Берген. Говорящие с более широким кругом людей могут осознавать коду /r/ как центральную гласную [ ɐ ] , но это подвергается стигматизации.
- /n, t, d, l/ являются альвеолярными [ n , t , d , l ] . [7]
- Как и в Ставангере и Осло, молодые носители бергенского диалекта имеют тенденцию сливаться /ç/ с /ʃ/ . [8]
Последние события [ править ]
В 19 и 20 веках уровень грамотности повысился, что дало сильное влияние со стороны риксмола , а позже и букмола . Нюнорск , другой письменный язык Норвегии, считался сельским и, следовательно, не имел престижа и не оказал сильного влияния на диалект. Впоследствии большая часть уникальной для Бергена немецкой лексики исчезла. Окончания множественного числа используются реже, например, huser (дома) превратилось в hus , что является правильным букмолом. Кроме того, произношение немного сместилось в сторону стандартного восточно-норвежского языка ( Standard Østnorsk ), вероятно, в результате смещения власти в сторону Осло . Например, слово «pære» ( груша ), которое раньше произносилось как «péræ» , теперь произносится как «pæræ» .
Современный Бергенск с Бокмолем Нюнорском по сравнению и
Как и почти все норвежские диалекты, бергенский нельзя назвать ни букмолом , ни нюнорском . Хотя словарный запас демонстрирует черты как букмола, так и нюнорска, он имеет характеристики, которые не охвачены ни одним из этих письменных стандартов. Кроме того, букмол часто ассоциируется с восточно-норвежским стандартным произношением остнорск , хотя официального присоединения к нему не существует. Это дает основание утверждать, что устный Бергенск «является» частично букмолской двусмысленностью. Хотя нюнорск (нео-норвежский) имеет свою цитадель в западной Норвегии и окрестностях Бергена, большинство жителей самого Бергена пишут на букмоле.
Английские глаголы [ править ]
Когда английские глаголы используются вместо норвежских глаголов, в прошедшем времени им дается окончание -et , например walket и Drivet . Это отличается от других норвежских диалектов, большинство из которых используют окончание -a . [9]
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Мартин Скьекеланд. «Слово сокровище в Бергене» . спракрадет.но . Проверено 1 февраля 2017 г.
- ^ Мартин Скьекеланд. «диалекты в Хордаланде» . Большая норвежская энциклопедия . Проверено 1 февраля 2017 г.
- ^ Мартин Скьекеланд. «Диалекты Бергена» . Большая норвежская энциклопедия . Проверено 1 февраля 2017 г.
- ^ «Берген в Норвегии» . норвежское обучение . Проверено 1 февраля 2017 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эльдар Хайде: «Распространённый пол в Бергене — результат количественного влияния средненижненемецкого языка?» (Университет Бергена)
- ^ диалекты в Бергене
- ^ Ванвик (1979) , стр. 30–31, 34 и 36.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 23.
- ^ Пер Эгиль Хегге «Вопросы Перу Эгилю Хегге»
Библиография [ править ]
- Кристофферсен, Гьерт (2000), Фонология норвежского языка , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-823765-5
- Нессе, Агнете (2003), Как мы стали Бергенами - Ганзейский союз и бергенский диалект , Сигма Форлаг, ISBN 82-7916-028-0
- Ванвик, Арне (1979), норвежская фонетика , Осло: Университет Осло, ISBN 82-990584-0-6
Другие источники [ править ]
- Керсвилл, Пол (2002). «Диалект с« большой внутренней силой »? Восприятие родности в речевом сообществе Бергена». В Дэниеле Лонге и Деннисе Престоне (ред.). Справочник по перцептивной диалектологии . Том. 2. Амстердам: Беньямины. стр. 155–175.
Связанное чтение [ править ]
- Финтофт, Кнут (1970), Акустический анализ и восприятие тонемов в некоторых норвежских диалектах (Университетский университет)
- Хауген, Эйнар Ингвальд (1948), изучение норвежского диалекта с 1930 года (Университет Иллинойса)
- Хасби, Олаф (2008), Введение в норвежские диалекты (Tapir Academic Press)