веселый
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на немецком языке . (Сентябрь 2012 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
веселый | |
---|---|
Готшириш , Кочевник | |
Родной для | Словения |
Область | Готчи |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | gott1234 |
Готшериш классифицируется как находящийся под угрозой исчезновения Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, . |
веселый [2] [3] ( Гетшеабиан , [4] Немецкий : Gottscheerisch , словенский : kocevarščina ) — верхненемецкий диалект , который был основным языком общения среди готшеров в анклаве Готше , Словения его иногда называют граниш или граниш , до 1941 года . В США (<нем. Krainisch ' Carniolan '), термин, также используемый для словенского языка . [5] [6] [7] Сегодня, [ когда? ] в Словении и во всем мире осталось всего несколько говорящих.
История языка [ править ]
Готшериш принадлежит южнобаварскому языку в группе баварских диалектов. баварские диалекты Каринтии Ближе всего к нему относятся . Готшериш имеет много общих черт с баварскими диалектами немецкоязычных островов восточных Альп , в том числе кимбрийскими в Венето , Саппадой (Пладен) и Тимау (Тишельванг) во Фриули-Венеции-Джулии и Сорикой (Зарц) в Верхней Крайне. (Словения).
Готшериш развивался независимо более 600 лет от поселения первых немецкоязычных поселенцев из Восточного Тироля и Западной Каринтии около 1330 года.
Готшерские немцы использовали готшериш в качестве устного языка для повседневного общения, тогда как их письменным языком был стандартный немецкий . Однако народные песни и народные сказки, собранные в 19 и 20 веках, публиковались на готшерише.
Уже в XIX веке многие говорящие на готширском языке покинули свои дома и эмигрировали в США . После переселения большинства готшеров немецкими оккупационными войсками в 1941 году во время Второй мировой войны на их родине осталось лишь несколько сотен говорящих на готшерском языке. После войны Готшириш был запрещен в Югославии .
Текущая ситуация [ править ]
По данным ЮНЕСКО , готшириш является «языком, находящимся под угрозой исчезновения». Большинство говорящих на нем живут в США, значительная часть которых проживает в Квинсе , Нью-Йорк . [8] Большинство из них — представители старшего поколения, которые провели детство в округе Готчи. Есть спикеры в Канаде также , Австрии и Германии; так же, как и в США, у этих групп населения практически нет возможности практиковать это. Повседневным языком в семье и в других местах является английский и немецкий или местный диалект соответственно. [9]
В Словении есть семьи, которые сохранили готшириш, несмотря на запрет после Второй мировой войны. Однако сегодня, вероятно, уже нет детей, изучающих его как родной язык. Большинство говорящих на готшерском языке проживают в долине Мошнице (Чрмошнишко-Полянская долина) между Кочевскими Полянами и Чрмошницами , где некоторые семьи готшеров сотрудничали с партизанским движением , и поэтому им было разрешено остаться. [4] [10]
Письменное заявление [ править ]
Как преимущественно или исключительно разговорный язык, письменное представление готшириша значительно различалось. В следующей таблице показано, как некоторые из наиболее проблемных фонем были представлены в разных системах письма.
Фонема | Шрёер (1870) [11] | Чинкель (1908) [12] | Шауэр (1926) [13] | Современный [14] |
---|---|---|---|---|
/ɕ/ | – | ṡ | – | – |
/ɛ/ | и | ä | ||
/е/ | а | ä | а | |
/Дж/ | дж | я | дж | дж |
/кʰ/ | х | к | х | |
/кх/ | и т. д. | |||
/ɵ/ | он | ï | от | он |
/с/ | с, ß | с | SS | с, ß |
/ʃ/ | ш | с | ш | ш |
/ц/ | С | тс | С | тс |
/тʃ/ | ч | п | ч | ч |
/ʉ/ | ты | ты | в | ты |
/х/ | ч | час | ч | ч |
/ʑ/ | – | г | – | – |
/ʒ/ | ш | час | ш | ш |
Символ ə для schwa часто искажается в представлениях Gottscheerish, неправильно заменяется символом частного дифференциала ∂ или умлаутом ä .
Фонология [ править ]
Фонологический набор Gottscheerish отличается от стандартного немецкого языка по ряду причин, особенно в отношении небных согласных. Фонологический перечень здесь основан на грамматике Ганса Чинкеля 1908 года. [12] Чинкель не проводит явного различия между фонематическим и фонетическим статусом.
Согласные [ править ]
Согласные в скобках представляют собой фонетические/позиционные варианты, идиолектные варианты или диалектные варианты. [15]
двугубный | Лабиодентальный | Стоматологический | Палатальный | Велар | глоточный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
взрывной | глухой | п | т | к | |||
аспирировать | к'д | ||||||
озвученный | б | д | г | ||||
Фрикативный | глухой | ж | с | (ɕ) ʃ | х | час | |
озвученный | В | v | С | (ʑ) ʒ | |||
Аффрикат | пф | тс | тʃ | кх | |||
носовой | м | н | (е) | ŋ | |||
Трель | р | ||||||
Боковой | л | (ʎ) |
В самой западной части Готчи, известной как плато Сухен ( нем . Muchener Hochtal ), фонемы /s/ и /ʃ/ слились, образовав /ɕ/, а фонемы /z/ и /ʒ/ слились, образовав /ʑ/ . [16] Фонема /r/ редко реализуется как [ʁ]. [17] Фонема /l/ реализуется как [ʟ] после гласных переднего ряда и после губных/велярных шумящих звуков. [18]
Гласные [ править ]
Чинкель приводит большой перечень гласных для готшериша, особенно для групп гласных . Он не проводит строгого различия между фонематическими и фонетическими значениями. [19]
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Высокий | я я | ʉ ʉː | ты ты |
Привет-Средний | е еː | ɵ ɵː | о оː |
Ло-Средний | е | а | |
Низкий | а аː |
Падающие дифтонги: ai, ao, au, aʉ, ea, ei, ia, iə, oa, oɛ, oi, ou, ɵi, ɵʉ, ua, ui, uə, ʉi, ʉə, əi, aːi, aːo
Восходящие дифтонги: i̯a , i̯aː , i̯ɛ , i̯e , i̯eː , i̯i , i̯iː , i̯o , i̯oː , i̯ɵ , i̯ɵ ː, i̯u , i̯uː , i̯ʉ , i̯ʉː , i̯ə
Падающие трифтонги: oai, uai, eau, iəu, ʉəu, oːai, uːai.
Восходящие-нисходящие трифтонги: i̯ai , i̯au , i̯aʉ , i̯ea , i̯ei , i̯iə , i̯ou , i̯ɵʉ , i̯uə , i̯əi , u̯ai
Тетрафтонги: i̯ oai, i̯uai , i̯oːai , i̯uːai.
Грамматика [ править ]
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( сентябрь 2012 г. ) |
Личные местоимения [ править ]
Следующие местоимения даны в транскрипции Ганса Чинкеля. [20]
Единственное число | Множественное число | Формальный (сг./мн.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Случай | 1-й человек | 2-й человек | 3-е лицо | 1-й человек | 2-й человек | 3-е лицо | 2-й человек | ||
(английский именительный падеж) | я | ты | он | это | она | мы | ты | они | ты |
Именительный падеж | чтобы, чтобы, чтобы, чтобы | ду, ду | и, и, а | îns, это, es, s | жить, жить | один, один | ияр, э, дар | играя | играя |
Родительный падеж | главный | это навсегда | клеветник (имонш) | арендовать | инжир, инжир(р)дар | айер, айрер, ай(р)дар | ыр | ыр | |
Дательный падеж | Миар, Миара, Мар | Дияр, Дияр, Дияр | имон (īmonə), понедельник | ир (īrə), это | другие | есть | в, эн, 'н, нэн | в, эн, 'н, нэн | |
Винительный падеж | ми, ми | ди, в | в большинстве случаев | îns, es, s | Да, да | другие | есть | играть, играть, играть | играть, играть, играть |
Числа [ править ]
Следующие числа даны в сокращенной форме в транскрипции Ганса Чинкеля. [21]
|
|
|
|
Примеры [ править ]
Текст в орфографии Карла Шрёера (1870 г.):
веселый [22] | немецкий [22] | Английский |
---|---|---|
Я бы хотел увидеть Гензеля Джунка, | Как рано юный Гензель, | Как рано встает Джонни, |
Текст, частично основанный на орфографии Ганса Чинкеля (ок. 1908 г.):
веселый [23] [Примечание 1] | немецкий [24] | Английский |
---|---|---|
Ду хошт лай ойн Аммоин, | У тебя только одна мать | У тебя только одна мать |
Примечания [ править ]
- ^ Написание и первые две строки этого стиха ( Ammoin, Attoin ) Вильгельма Чинкеля значительно различаются в разных публикациях.
Ссылки [ править ]
- ^ Адольф Хауффен: Немецкоязычный остров Готчи. Грац 1895, с. 245. По Карлу Барчу , Карл Юлиус Шрёер: Выживание легенды о Кудруне. В: Германия 14, стр. 323–336: с. 333.
- ^ Эндрю Уиллис: Брюссель сталкивается с нехваткой переводчиков английского языка . Euobserver.com, 19 февраля 2009 г.
- ^ Newflashenglish.com: ООН заявляет, что 2500 языкам грозит исчезновение. Архивировано 25 апреля 2012 г. в Wayback Machine , стр. 2.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Мариди Черне: Готшер-словенский словарь. Учреждение по сохранению культурного наследия Нессельталь, Копривник/Нессельталь 2010.
- ^ Мозли, Кристофер. 2007. Энциклопедия языков мира, находящихся под угрозой исчезновения. Нью-Йорк: Рутледж.
- ^ Заря / Рассвет. 1996. 68(5–6) (май – июнь), с. 27.
- ^ Планиншич, Дж. 1976. «Давайте гордиться тем, что мы словенцы». Словенское государство 27(2): 3.
- ^ Турин, Марк. 2012. «Нью-Йорк, кладбище языков». Би-би-си, 16 декабря.
- ^ Аня Морич: Судьба немцев Кочевских - Сохранение идентичности немцев Кочевских. Дипломная работа, Люблянский университет, 2007 г.
- ^ Провинциальный музей Кочевье: Не все из них ушли. Архивировано 2 апреля 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Шреер, Карл Юлиус. 1870. Словарь диалектов Готчи. Вена: Государственная типография К. Великобритании.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Чинкель, Ганс. 1908. Грамматика готшерского диалекта. Холл: Макс Нимейер.
- ^ Шауэр, Август (ред.). 1926 год. Готшерский календарь . Автор.
- ^ « Помощь в произношении», Ассоциация помощи Готшира, Нью-Йорк» . Архивировано из оригинала 19 ноября 2011 г. Проверено 11 ноября 2011 г.
- ^ Чинкель, Ганс. 1908. Грамматика готшерского диалекта. Холл: Макс Нимейер, стр. 20–30.
- ^ Чинкель, Ганс. 1908. Грамматика готшерского диалекта. Холл: Макс Нимейер, с. 26.
- ^ Чинкель, Ганс. 1908. Грамматика готшерского диалекта. Холл: Макс Нимейер, с. 22.
- ^ «Гловер, Джастин. 2012. «Корональная диссимиляция в немецком языке Готчи». Доклад, представленный на 4-м ежегодном семинаре по лингвистике в Тампе, 9–10 марта 2012 года. Тампа» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 28 февраля 2014 года . Проверено 11 сентября 2012 г.
- ^ Чинкель, Ганс. 1908. Грамматика готшерского диалекта. Холл: Макс Нимейер, стр. 12–20.
- ^ Чинкель, Ганс. 1908. Грамматика готшерского диалекта. Холл: Макс Нимейер, стр. 267–270.
- ^ Чинкель, Ганс. 1908. Грамматика готшерского диалекта. Холл: Макс Нимейер, стр. 265–266.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Шреер, Карл Юлиус. 1870. Словарь диалектов Готчи. Вена: Государственная типография К. Великобритании, с. 266.
- ^ Чинкель, Ганс и др. 1984. Готширские народные песни. Дополнения к Тому 1. Майнц: Söhne Б. Шотта, с. 470.
- ^ Петшауэр, Эрих. 1980. Книга века Готшера. Клагенфурт: Лойстик, с. 79.
Библиография [ править ]
- Карл Юлиус Шреер: Словарь диалекта Готчи . К.к. Суд и государственная типография, Вена, 1870 г.
- Адольф Хауффен: Немецкоязычный остров Готчи. История и диалект, условия жизни, обычаи и обычаи, легенды, сказки и песни . К.к. Университетская типография и книжный магазин «Штирия», Грац, 1895 г. С. 19-33: Готшерский диалект.
- Ганс Чинкель: Грамматика готшерского диалекта. Нимейер, Галле А. П. 1908.
- Вальтер Чинкель: Словарь готшерского диалекта. 2 тома. С иллюстрациями Анни Чинкель. Исследования по австро-баварскому диалектоведению. Издательство Австрийской академии наук, Вена, 1973 г.
- Мариди Черне: Du höscht lai oin Hoimöt. Родина одна. Сборник песен на кочеварском диалекте. Словенский Кочеварско Дружтво Петер Кослер, Любляна, 2010.
- Мариди Черне: Beartərpiəchla - Göttscheabarisch-Kroinarisch. Кочевнически-словенский словарь . Институт охраны культурного наследия Нессельталь Копривник, Копривник/Нессельталь 2010.
Внешние ссылки [ править ]
- Ассоциация помощи Готшира, Нью-Йорк: Уроки языка. Gottscheerisch для англоговорящих
- Gottschee.de: Народные песни на готшерском языке.
- Ассоциация Питера Кослера, Словения
- Культура на грани краха спустя 700 лет (Domen Caharijas, Dnevnik , 17 октября 2009 г., на словенском языке), части тела в Готширише [ мертвая ссылка ]