сербский язык
сербский | |
---|---|
Сербский язык / Сербский язык | |
Произношение | [ср̩̂пскиː] |
Родной для | Сербия Босния и Герцеговина Черногория Косово |
Область | Юго-Восточная Европа |
Этническая принадлежность | сербы |
Носители языка | в. 12 миллионов (2009) [1] |
Официальный статус | |
Официальный язык в |
|
Признанное меньшинство язык в | |
Регулируется | Совет по стандартизации сербского языка |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | sr |
ИСО 639-2 | srp |
ИСО 639-3 | srp |
глоттолог | serb1264 |
Лингосфера | part of 53-AAA-g |
Страны/регионы, где сербский язык является официальным языком. Страны/регионы, где он признан языком меньшинства. | |
Сербский язык не находится под угрозой исчезновения согласно системе классификации ЮНЕСКО « Атлас языков мира, находящихся под угрозой». | |
сербский ( сербский / srpski , произносится [sr̩̂pskiː] ) — стандартизированная разновидность сербско -хорватского языка, в основном используемая сербами . [8] [9] [10] [11] [12] [13] Это официальный и национальный язык Сербии , один из трёх официальных языков Боснии и Герцеговины и один из официальных языков в Черногории и Косово . Это признанный язык меньшинства в Хорватии , Северной Македонии , Румынии , Венгрии , Словакии и Чехии .
Стандартный сербский язык основан на наиболее распространенном диалекте сербско-хорватского языка, штокавском (точнее, на диалектах Шумадии-Воеводины и Восточной Герцеговины ), [14] который также является основой стандартных хорватских , боснийских и черногорских сортов. [15] и поэтому Декларация об общем языке хорватов, боснийцев, сербов и черногорцев была опубликована в 2017 году. [16] [17] Другой диалект, на котором говорят сербы, — торлакский на юго-востоке Сербии, который является переходным к македонскому и болгарскому .
Сербский — практически единственный европейский стандартный язык, носители которого полностью функционально диграфичны . [18] используя как кириллицу , так и латиницу . Сербский кириллический алфавит был разработан в 1814 году сербским лингвистом Вуком Караджичем , который создал его на основе фонематических принципов. Латинский алфавит, используемый для сербского языка ( latinica ), был разработан хорватским лингвистом Людевитом Гаем в 1830-х годах на основе чешской системы с однозначной корреляцией графем-фонем между кириллицей и латинской орфографией, что привело к созданию параллельной системы. [19]
Классификация
Сербский язык — это стандартизированная разновидность сербско-хорватского языка . [20] [21] славянский язык ( индоевропейский ), южнославянской подгруппы . Другими стандартизированными формами сербско-хорватского языка являются боснийский , хорватский и черногорский . «Изучение всех основных «уровней» языка показывает, что BCS явно представляет собой единый язык с единой грамматической системой». [22] Он имеет более низкую разборчивость с восточно-южнославянскими языками , болгарским и македонским , чем со словенским (словенский язык является частью западно-южнославянской подгруппы, но все же существуют значительные различия в словарном запасе, грамматике и произношении со стандартизированными формами сербско-хорватского языка, хотя он ближе к кайкавскому и чакавскому диалектам сербохорватского языка. [23] ).
Географическое распространение
Спикеры по странам:
- Сербия : 6 540 699 (официальный язык)
- Босния и Герцеговина : 1 086 027 [24] (официальный язык)
- Германия : 568 240 [ нужна ссылка ]
- Австрия : 350 000 [ нужна ссылка ]
- Черногория : 265 890 (официально используемый язык)
- Швейцария : 186 000
- США : 172 874
- Швеция : 120 000
- Италия : 106 498 [25]
- Косово : восток. 70 000–100 000 [26] [27] (официальный язык)
- Канада : 72 690 [28]
- Австралия : 55 114 [29] [30]
- Хорватия : 52 879 [31] (признанный язык меньшинства)
- Словения : 38 964
- Северная Македония : 24 773 (признанный язык меньшинства)
- Румыния : 22 518 (признанный язык меньшинства)
Статус в Черногории
Сербский был официальным языком Черногории до октября 2007 года, когда новая Конституция Черногории заменила Конституцию 1992 года. На фоне противодействия со стороны просербских партий, [32] Черногорский язык стал единственным официальным языком страны, а сербский получил статус языка официального использования наряду с боснийским , албанским и хорватским . [33]
По данным переписи населения Черногории 2011 года, 42,88% заявили, что сербский язык является их родным, а черногорский - 36,97% населения. [34]
Различия между стандартным сербским языком и стандартным хорватским и боснийским языком
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( ноябрь 2012 г. ) |
Система письма
В стандартном сербском языке используются как кириллица ( ћирилица , ćirilica ), так и латинский алфавит ( latinica , латиница ). Сербский язык — редкий пример синхронной диграфии , ситуации, когда всем грамотным членам общества доступны две взаимозаменяемые системы письма. СМИ и издатели обычно выбирают тот или иной алфавит. В общем, алфавиты используются взаимозаменяемо; за исключением юридической сферы, где требуется кириллица, нет контекста, где преобладал бы тот или иной алфавит.
Хотя власти сербского языка уже более полувека признают официальный статус обоих алфавитов современного стандартного сербского языка, по историческим причинам кириллица стала официальным алфавитом администрации Сербии согласно Конституции 2006 года . [35]
Латиница продолжает использоваться в официальном контексте, хотя правительство заявило о своем желании постепенно отказаться от этой практики из-за национальных настроений. В Минкульте считают, что кириллица является «письмом идентичности» сербской нации. [36]
Однако закон никоим образом не регулирует письменность на стандартном языке или сам стандартный язык, оставляя выбор письменности на основании личных предпочтений и свободной воли во всех аспектах жизни (издательское дело, средства массовой информации, торговля и коммерция, и т. д.), за исключением оформления государственных документов и официального письменного общения с государственными должностными лицами, которое должно вестись на кириллице. [35]
Использование
Для большинства сербов латиница имеет тенденцию подразумевать космополитическое или нейтральное отношение, тогда как кириллица апеллирует к более традиционному или винтажному восприятию. [37]
В средствах массовой информации общественная телекомпания « Радио Телевидение Сербии » преимущественно использует кириллицу, тогда как частные вещательные компании, такие как RTV Pink , преимущественно используют латиницу. Газеты можно найти в обоих сценариях.
В общественной сфере, где используются логотипы, наружные вывески и розничная упаковка, преобладает латиница, хотя обычно встречаются оба шрифта. Правительство Сербии поощряет более широкое использование кириллицы в этих контекстах. [37] На знаках большего размера, особенно тех, которые устанавливаются правительством, часто используются оба алфавита; если на вывеске указан английский язык, то для сербского текста обычно используется только кириллица.
Опрос 2014 года показал, что 47% населения Сербии отдают предпочтение латинице, а 36% - кириллице. [38]
Латиница становится все более популярной в Сербии, поскольку ее легче вводить на телефонах и компьютерах. [39]
Алфавитный порядок
сортировки Порядок кириллицы :
- Порядок кириллицы под названием Азбука ( алфавит ): A B V G D Đ E Ž Z I J K L Lj M Nj O P R S T Ć U F H C Č Dž Š
Порядок сортировки латинского алфавита :
- Латинский порядок, называемый : алфавитом Ž ABC Č Ć D Đ Đ EFGHIJKL Lj MN Nj OPRS Š TUVZ
Грамматика
Сербский язык — это сильно изменяемый язык , в котором есть грамматическая морфология существительных, местоимений и прилагательных, а также глаголов. [40]
Существительные
Сербские существительные делятся на три типа склонения , обозначаемые в основном окончаниями именительного падежа как тип «-a», тип «-i» и тип «-e». В каждый из этих типов склонения могут попадать существительные любого из трех родов : мужского, женского или среднего. существительного Каждое существительное может быть склонено для обозначения грамматического падежа , которых в сербском языке семь:
- Именительный падеж
- Родительный падеж
- Дательный падеж
- Винительный падеж
- Звательный падеж
- Инструментальный
- местный
существительного Существительные дополнительно склоняются, чтобы представить число в единственном или множественном числе.
Местоимения
Местоимения, когда они используются, склоняются по той же морфологии падежа и числа, что и существительные. Сербский язык является языком, поддерживающим отбрасывание , а это означает, что местоимения могут быть опущены в предложении, если их значение легко выводится из текста. В тех случаях, когда местоимения можно опустить, их также можно использовать для усиления акцента. Например:
сербский | Английский эквивалент |
---|---|
Как вы? | Как вы? |
А как ты? | А как ты ? |
Прилагательные
Прилагательные в сербском языке могут располагаться до или после существительного, которое они изменяют, но должны совпадать по числу, роду и падежу с измененным существительным.
Глаголы
Сербские глаголы спрягаются в четырех формах прошедшего времени — совершенном , аористическом , несовершенном и плюсверфектном , из которых последние два имеют очень ограниченное употребление (несовершенное все еще используется в некоторых диалектах, но большинство носителей сербского языка считают его архаичным), одна будущее время считают временем условного наклонения (также известное как первое будущее время, в отличие от второго будущего времени или будущего точного, которое некоторые современные лингвисты ) и одно настоящее время . Это времена изъявительного наклонения. Кроме изъявительного наклонения, существует еще повелительное наклонение . Условное наклонение имеет еще два времени: первое условное (обычно употребляется в условных предложениях, как для возможных, так и для невозможных условных предложений) и второе условное (не употребляется в разговорной речи — его следует употреблять для невозможных условных предложений). В сербском языке есть активный и пассивный залог .
Что касается неличных форм глагола, то в сербском языке есть один инфинитив , два прилагательных причастия (активное и пассивное) и два деепричастия (настоящего и прошедшего времени).
Словарный запас
Большинство сербских слов имеют исконно славянский лексический фонд, восходящий к праславянскому языку . Есть много заимствований из разных языков, отражающих культурное взаимодействие на протяжении всей истории. Известные заимствования были заимствованы из греческого, латинского, итальянского, турецкого, венгерского, английского, русского, немецкого, чешского и французского языков.
Сербская литература
Сербская литература возникла в средние века и включала такие произведения, как «Мирославлево евангелье» ( «Евангелие Мирослава» ) в 1186 году и «Душанов законик» ( «Кодекс Душана» ) в 1349 году. Светской средневековой литературы сохранилось мало, но то, что есть, показывает, что она соответствовала пришло время; например, сербская «Александрида» , книга об Александре Македонском , и перевод « Тристана и Изольды» на сербский язык. Хотя корпус сербской грамотности XIV и XV веков не относится к собственно литературе, он содержит многочисленные юридические, торговые и административные тексты с заметным присутствием сербского разговорного языка, сопоставленного с матрицей сербского церковнославянского языка .
становится сербско-хорватский язык, столь строго запрещенный ранее местными законами К началу 14 века доминирующим языком Республики Рагуза . [41] Однако, несмотря на то, что ее богатые граждане говорили в своих семейных кругах на сербско-хорватском диалекте Дубровника, они отправляли своих детей во флорентийские школы, чтобы они в совершенстве владели итальянским языком. [41] С начала 13 века вся официальная переписка Дубровника с государствами внутренних районов велась на сербском языке. [42]
В середине 15 века Сербия была завоевана Османской империей и в течение следующих 400 лет не было возможности для создания светской письменной литературы. Однако некоторые из величайших литературных произведений на сербском языке относятся к этому времени в форме устной литературы, наиболее заметной формой которой является эпическая поэзия . Эпические поэмы были в основном записаны в XIX веке и сохранялись в устной традиции до 1950-х годов, на несколько столетий или даже тысячелетий дольше, чем у большинства других «эпических народов». Гете и Якоб Гримм выучили сербский язык, чтобы читать сербскую эпическую поэзию в оригинале. К концу XVIII века письменная литература оторвалась от разговорного языка. Во второй половине XVIII века появился новый язык, названный славяно-сербским . Эта искусственная идиома заменила работы поэтов и историков, таких как Гаврило Стефанович Венцлович , которые писали по существу на современном сербском языке в 1720-х годах. Эти народные сочинения остались закрытыми от широкой публики и получили должное внимание только с появлением таких современных историков литературы и писателей, как Милорад Павич . В начале 19 века Вук Стефанович Караджич пропагандировал разговорный язык народа как литературную норму.
Диалекты
Диалекты сербско-хорватского языка , считающиеся сербскими (традиционно на которых говорят в Сербии), включают:
- Шумадия-Воеводина (экавский, нео-штокавский): центральная и северная Сербия.
- Восточно-герцеговинский (иекавский, нео-штокавский): юго-западная Сербия, западная половина Черногории, Босния и Герцеговина, Хорватия.
- Косово – Ресава (Екавский, Старо-Штокавский): восточно-центральная Сербия, центральное Косово.
- Смедерево – Вршац (Екавский, Старо-Штокавский): восточно-центральная Сербия.
- Призрен – Тимок (переходный Торлак ): юго-восток Сербии, юг Косово.
- Зета-Рашка (Иекавский, Старо-Штокавский): восточная половина Черногории, юго-западная Сербия.
Словари
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( июнь 2008 г. ) |
Вука Караджича » «Сербский речник , впервые опубликованный в 1818 году, является самым ранним словарем современного литературного сербского языка. Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (I–XXIII), изданный Югославской академией наук и искусств с 1880 по 1976 год, является единственным общим историческим словарем сербско-хорватского языка. Его первым редактором был Джуро Даничич , за ним последовали Перо Будмани и знаменитый вуковианец Томислав Маретич . Источники этого словаря, особенно в первых томах, в основном штокавские . Существуют более старые, нестандартные словари, такие как немецко-сербский словарь 1791 года 15 века или арабо-персидско-греко-сербский учебник по разговорному языку .
Стандартные словари
- Словарь сербско-хорватского литературного и народного языка ( Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika ) — крупнейший словарь сербского языка (и сербско-хорватского языка в целом), который до сих пор не закончен. Начиная с 1959 года, по состоянию на 2020 год был опубликован 21 том, и ожидается, что к моменту его завершения выйдет около 40.
- Словарь сербско-хорватского литературного языка ( Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika ) в шести томах в 1967–1976 годах начинался как совместный проект Matica srpska (издается на кириллице) и Matica hrvatska (издается на латинице). Только первые три тома были опубликованы Matica hrvatska из-за негативных отзывов хорватских лингвистов.
- сербского Словарь языка ISBN 978-86-7946-004-2 ) в одном томе, опубликованном в 2007 году издательством Matica srpska , который на более чем 1500 страницах формата А4 объясняет более 85 000 статей.
Этимологические словари
Стандартным и единственным законченным этимологическим словарем сербского языка является « Скок », написанный хорватским лингвистом Петаром Скоком : Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika («Этимологический словарь хорватского или сербского языка»). I-IV. Загреб 1971–1974 гг.
Появился также новый монументальный Etimološki rečnik srpskog jezika (Этимологический словарь сербского языка). Пока издано два тома: I (со словами об А-) и II (Ба-Бд).
Существуют специализированные этимологические словари немецкого, итальянского, хорватского, турецкого, греческого, венгерского, русского, английского и других заимствованных слов (см. главу « Происхождение слов »).
Диалектные словари
- Словари косовско-ресавского диалекта:
- Глиша Элезович, Словарь косовско-метохийского диалекта I-II. 1932/1935.
- Призрен-тимокские (торлакские) диалектные словари:
- Брана Митрович, Словарь речи Лесковаца. Лесковац в 1984 году.
- Никола Живкович, Словарь речи Пирота. Пирот, 1987.
- Миодраг Маркович, Словарь черногреческой речи I-II. 1986/1993.
- Якша Динич, Словарь тимоскского диалекта I-III.1988–1992.
- Якша Динич, Диалектный словарь Тимоцкого, (Институт сербского языка, Монографии 4; ISBN 978-86-82873-17-4 ) Белград, 2008 г.,
- Момчило Златанович, Словарь южносербской речи. Вранье, 1998, 1–491.
- Словари восточно-герцеговинских диалектов:
- Милия Станич, Усочный словарь I – II. Белград 1990/1991.
- Милош Вуйчич, Словарь апологии в Мойковаце. Подгорица, 1995 год.
- Срджан Мусич, Романизмы на северо-западе Бока-Которской. в 1972 году
- Svetozar Gagović, Iz leksike Pive. Beograd 2004.
- Зета-пештерский диалект:
- Рада Стийович, Из лексикона Васоевича. 1990 год
- Драго Чупич – Желько Чупич, Словарь речи Загарача. в 1997 году
- Весна Липовац-Радулович, Романизмы в Черногории - юго-восточная часть Которского залива. Цетинье – Титоград, 1981 год.
- Весна Липовац-Радулович, Романизмы в Будве и Паштровичах. Нови-Сад в 1997 году.
- Другие:
- Словарь сербских диалектов Воеводины. Нови Сад.
- Миле Томич, Словарь радианской речи - диаспора, Румыния. в 1989 году
Пример текста
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на сербском языке, написанная кириллицей : [43]
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и осознанностью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на сербском языке, написанная латинским алфавитом : [44]
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и осознанностью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке: [45]
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
См. также
Южнославянские языки и диалекты |
---|
Ссылки
- ^ «На сербском языке говорят 12 миллионов человек» . РТС. 20 февраля 2009 г.
- ^ «Язык и алфавит статья 13» . Конституция Черногории . ВОИС . 19 октября 2007 г. Архивировано из оригинала 28 июля 2013 г.
Сербский, боснийский, албанский и хорватский языки также находятся в официальном использовании.
- ^ "Ec.Europa.eu" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 30 ноября 2007 г.
- ^ «Б92.нет» . Архивировано из оригинала 10 ноября 2013 г.
- ^ «Обзор Чехии» . Международная группа по правам меньшинств. Архивировано из оригинала 26 октября 2012 г. Проверено 24 октября 2012 г.
- ^ «Национальные меньшинства в Чехии и их язык» ( PDF) (на чешском языке). Правительство Чехии. стр. 2. Архивировано (PDF) из оригинала 15 марта 2016 г.
Согласно статье 3(2) Статута Совета, их число составляет 12, и они используют следующие языки меньшинств: ..., сербский и украинский.
- ^ «Обзор Македонии» . Международная группа по правам меньшинств. Архивировано из оригинала 26 октября 2012 г. Проверено 24 октября 2012 г.
- ^ Дэвид Далби, Лингвасфера (1999/2000, Лингвосферная обсерватория), стр. 445, 53-ААА-г, «Сербский+Хрватский, Сербско-Хорватский».
- ^ Бенджамин В. Фортсон IV, Индоевропейский язык и культура: Введение , 2-е изд. (2010, Блэквелл), с. 431: «Из-за взаимной понятности сербский, хорватский и боснийский обычно считаются составляющими один язык, называемый сербско-хорватским».
- ^ Вацлав Блажек, «О внутренней классификации индоевропейских языков: обзор», получено 20 октября 2010 г. Архивировано 4 февраля 2012 г. в Wayback Machine , стр. 15–16.
- ^ Чалич, Елена (2021). «Плюрицентричность в классе: проблема сербско-хорватского языка для преподавания иностранного языка в высших учебных заведениях мира» . Социолингвистика: Европейский журнал социолингвистики . 35 (1). Де Грютер: 113–140. дои : 10.1515/soci-2021-0007 . ISSN 0933-1883 . S2CID 244134335 .
Дебаты о статусе сербско-хорватского языка и его разновидностей недавно сместились (снова) в сторону позиции, которая рассматривает внутренние различия внутри сербско-хорватского языка через призму лингвистической плюрицентричности.
- ^ Мадер Скендер, Миа (2022). «Заключительные замечания» [Резюме]. Хорватский стандартный язык на пути к расширению языка [ Хорватский стандартный язык на пути к расширению языка ] (PDF) (диссертация). УЖ диссертации (на немецком языке). Цюрих: Цюрихский университет, факультет искусств, Институт славистики. стр. 196–197. дои : 10.5167/уж-215815 . Проверено 8 июня 2022 г.
Хотя за последние годы хорватский язык изменился в некоторых областях, особенно на лексическом уровне, эти изменения еще недостаточно значительны, чтобы оправдать термин «продвинутый язык». Кроме того, сербы, хорваты, боснийцы и черногорцы по-прежнему могут легко разговаривать и общаться на своих национальных языках. Уже один этот факт показывает, что это по-прежнему полицентричный язык с различными разновидностями.
- ^ Кордич, Снежана (2024). «Идеология против языка: текущая ситуация в южнославянских странах» (PDF) . В Номати, Мотоки ; Камуселла, Томаш (ред.). Языки и национализм вместо империй . Рутледж Истории Центральной и Восточной Европы. Лондон: Рутледж . стр. 168–169. дои : 10.4324/9781003034025-11 . ISBN 978-0-367-47191-0 . OCLC 1390118985 . S2CID 259576119 . ССНН 4680766 . КОБИСС.СР 125229577 . КОБИСС 171014403 . Архивировано из оригинала 10 января 2024 г. Проверено 23 января 2024 г.
- ^ Лиляна Суботич; Деян Средоевич; Исидора Белакович (2012), Фонетика и фонология: орфоэпические и орфографические нормы стандартного сербского языка (на сербско-хорватском языке), ФАКУЛЬТЕТ ФИЛОСОФИИ НОВИ САД, заархивировано из оригинала 3 января 2014 г.
- ^ Сербский, хорватский, боснийский или черногорский? Или просто «наш язык»? Архивировано 5 ноября 2010 г. в Wayback Machine , Радио Свободная Европа/Радио Свобода , 21 февраля 2009 г.
- ^ Носовиц, Дэн (11 февраля 2019 г.). «На каком языке вообще говорят на Балканах?» . Атлас Обскура . Архивировано из оригинала 11 февраля 2019 года . Проверено 6 мая 2019 г.
- ^ Занелли, Альдо (2018). Анализ метафор в хорватском лингвистическом журнале Jezik с 1991 по 1997 год [ Анализ метафор в хорватском лингвистическом журнале Language с 1991 по 1997 год ]. Исследования по славистике; 41 (на немецком языке). Гамбург: Ковач. стр. 21, 83. ISBN. 978-3-8300-9773-0 . OCLC 1023608613 . (НСК) . (ФФЗГ)
- ^ Магнер, Томас Ф. (10 января 2001 г.). «Диграфия на территориях хорватов и сербов» . Международный журнал социологии языка (150). дои : 10.1515/ijsl.2001.028 . Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года . Проверено 27 апреля 2018 г.
- ^ Комри, Бернар ; Корбетт, Гревилл Г. (1 сентября 2003 г.). Славянские языки . Тейлор и Фрэнсис. п. 45. ИСБН 978-0-203-21320-9 . Проверено 23 декабря 2013 г.
После реформы кириллицы, проведенной Вуком (см. выше) в начале девятнадцатого века, Людевит Гай в 1830-х годах проделал ту же операцию с латиницей, используя чешскую систему и создав корреляцию символов один к одному между кириллицей и латиницей применительно к сербскому языку. и хорватская параллельная система.
- ^ Шипка, Данко (2019). Лексические пласты идентичности: слова, значения и культура в славянских языках . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 206. дои : 10.1017/9781108685795 . ISBN 978-953-313-086-6 . LCCN 2018048005 . OCLC 1061308790 . S2CID 150383965 .
Сербохорватский, включающий четыре этнических варианта: сербский, хорватский, боснийский и черногорский.
- ^ Кордич, Снежана (2010). Язык и национализм [ Язык и национализм ] (PDF) . Rotulus Universitas (на сербско-хорватском языке). Загреб: Дюрье. стр. 143. дои : 10.2139/ssrn.3467646 . ISBN 978-953-188-311-5 . LCCN 2011520778 . OCLC 729837512 . ОЛ 15270636W . КРОСБИ 475567 . КОБИСС-Ср 521757076 . Архивировано (PDF) из оригинала 1 июня 2012 года . Проверено 21 мая 2015 г.
- ^ Бейлин, Джон Фредерик (2010). «В какой степени хорватский и сербский язык являются одним и тем же языком? Данные исследования перевода» (PDF) . Журнал славянского языкознания . 18 (2): 181–219. ISSN 1068-2090 . Архивировано из оригинала (PDF) 9 октября 2019 года . Проверено 9 октября 2019 г.
- ^ Гринберг, Марк Л., Краткий справочник по грамматике словенского языка ( Исследования LINCOM по славянской лингвистике 30). Мюнхен: ЛИНКОМ, 2008. ISBN 3-89586-965-1
- ^ «Матерни ежик 2013» . Попись 2013 . 2016. Архивировано из оригинала 29 июля 2016 г.
- ^ «Демографическая статистика ISTAT» (PDF) . Demo.istat.it. Архивировано (PDF) из оригинала 1 апреля 2014 г. Проверено 3 октября 2014 г.
- ^ Рамет, Сабрина П.; Валента, Марко (22 сентября 2016 г.). Этнические меньшинства и политика в постсоциалистической Юго-Восточной Европе . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-316-98277-8 .
- ^ «Демографическая судьба Косово выглядит до жути знакомой» . Балканский взгляд . 07.11.2019 . Проверено 29 июня 2021 г.
- ^ «Этнокультурный портрет Канады, таблица 1» . www12.statcan.ca . 2001. Архивировано из оригинала 9 апреля 2013 года . Проверено 17 декабря 2011 г.
- ^ Народ Австралии — статистика переписи населения 2011 года (PDF) . Департамент иммиграции и пограничной охраны. 2014. с. 59. ИСБН 978-1-920996-23-9 . Архивировано из оригинала (PDF) 14 июля 2014 г. Проверено 26 апреля 2017 г.
Родословная
- ^ «Департамент иммиграции и пограничной охраны правительства Австралии» (PDF) . Immi.gov.au. 21 апреля 2013 г. Архивировано из оригинала (PDF) 14 июля 2014 г. Проверено 2 декабря 2015 г.
- ^ «5. Население по родному языку, по городам/муниципалитетам» . Перепись населения, домохозяйств и жилищ 2011 года . Загреб: Статистическое бюро Хорватии . Декабрь 2012 года . Проверено 8 июля 2013 г.
- ^ « Просербские партии выступают против конституции Черногории » . setimes.com . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 27 апреля 2018 г.
- ^ «СНП ЦГ» . snp.co.me . Архивировано из оригинала 20 января 2018 г. Проверено 27 апреля 2018 г.
- ^ Данные переписи населения Черногории 2011 г., Montstat, «Перепись населения, домохозяйств и квартир Черногории в 2011 году» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 27 июля 2011 г. Проверено 12 июля 2011 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Конституция» . Конституционный суд Республики Сербия. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Проверено 6 декабря 2010 г.
- ^ «Сербское министерство хочет, чтобы в официальном использовании использовалась только кириллица» . 13 сентября 2019 года. Архивировано из оригинала 20 сентября 2019 года . Проверено 11 сентября 2020 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Следует ли вам локализовать сербскую латиницу или сербскую кириллицу?» . 17 ноября 2016 г.
- ^ «Иван Клайн: Кириллица станет архаичной письменностью» . b92.net . 16 декабря 2014 года. Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года . Проверено 27 апреля 2018 г.
- ^ Кросби, Алан; Мартинович, Ива (28 августа 2018 г.). «В эпоху Интернета Сербия стремится сохранить свою кириллицу» . РСЕ/РС . Проверено 5 сентября 2018 г.
- ^ Хокворт, Селия; Чалич, Елена (2006). Разговорный сербский: полный курс для начинающих . Рутледж. ISBN 9781138949799 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Через Боснию и Герцеговину пешком во время восстания, сэр Артур Эванс, стр. 416.
- ^ ЯЗЫК И ПИСЬМО В СРЕДНЕВЕКОВОМ БОСНИЙСКОМ ГОСУДАРСТВЕ - ХАРТИИ И ПИСЬМА на plemenito.com
- ^ «Всеобщая декларация прав человека – сербский (кириллица)» . unicode.org .
- ^ «Всеобщая декларация прав человека – сербский (латиница)» . unicode.org .
- ^ «Всеобщая декларация прав человека» . Объединенные Нации .
Дальнейшее чтение
Книги
- Белич, Александр (2000). О диалектах . Институт учебников и учебных пособий. ISBN 9788617076311 .
- Гринберг, Роберт Д. (2004). Язык и идентичность на Балканах: сербско-хорватский и его распад . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780191514555 .
- Грикат, Ирена (1975). Исследования по истории сербско-хорватского языка . Национальная библиотека СР Сербии.
- Ивич, Павле (1995). «Нормативный язык как инструмент культуры и продукт национальной истории» . История сербской культуры . Растко.
- Ивич, П. (1971). Сербский народ и его язык . Белград: Сербская литературная гильдия .
- Ивич, П. (1986). Сербский народ и его язык (2-е изд.). Белград: Сербская литературная гильдия .
- Ковачевич, М. (2003), Сербский язык и сербские языки , Сербская литературная гильдия.
- Мароевич, Р. (2008), Сербский язык сегодня , Бард-фин
- Милчанович, А. (2006), Краткая история сербского литературного языка , Белград: Zavod za zdukničke
- Милошевич, М. (2001). Грамматика сербского языка: пособие для знания сербского литературного языка . Драганич.
- Окука, Милош (2008). Сербские диалекты . Загреб: Просвета. ISBN 9789537611064 .
- Петрович, Драголюб; Гудурич, Снежана (2010). Фонология сербского языка . Белград: Институт сербского языка SANU, Белградская книга, Matica srpska.
- Попович, И. (1955). История сербохорватского языка . Нови-Сад: Матица сербская.
- Попович, Л. (2004). От стандартного сербского через стандартный сербско-хорватский к стандартному сербскому .
- Радованович, Милорад (1996). конце века Сербский язык в . Белград: Институт сербского языка САНУ . ISBN 9788682873013 . OCLC 1169814518 .
- Симич, Ж. (1922). Сербская грамматика . Господин Кон.
- Вуянич, М.; Николич М., ред. (2007). Словарь сербского языка . Матица сербская.
Журналы
- Белич, Александр, изд. (1911). «Сербский диалектологический сборник» . Сербский диалектологический сборник [Recueil de dialectologie serbe] . 2 .
- Гринберг, Роберт Д. (2000). «Языковая политика в Союзной Республике Югославии: кризис будущего сербского языка» . Славянское обозрение . 59 (3): 625–640. дои : 10.2307/2697348 . JSTOR 2697348 . S2CID 155546040 .
- Грёшель, Бернхард (2003). «Постюгославские правила официального языка - социолингвистические аргументы против единообразия сербско-хорватского языка?» [Правила постюгославских официальных языков – социолингвистические аргументы против последовательности сербско-хорватского языка?]. Сербский Език (на немецком языке). 8 (1–2): 135–196. ISSN 0354-9259 . КОБИСС 121971724 . Проверено 4 апреля 2015 г.
- Исайлович, Невен Г.; Крстич, Александр Р. (2015). «Сербский язык и кириллица как средство дипломатической грамотности в Юго-Восточной Европе в 15 и 16 веках». Опыт грамотности в отношении средневековой и ранней современной Трансильвании . Клуж-Напока: Институт истории Джорджа Барицю. стр. 185–195.
- Ковачевич, М. (2007). «Сербский язык и его варианты». Сербский вопрос и сербские исследования : 255–262.
- Маринкович, М. (2010). «Сербский язык в Османской империи: пример четырехязычного учебника для изучения иностранных языков из библиотеки султана Махмуда I». Славяноведение . XIV .
- Мароевич, Р. (1996). «Сербский язык в семье славянских языков». Сербский язык : 1–2.
- Мишич Илич, Б. (2015). «Сербский язык в диаспоре: взгляд с лингвистической точки зрения» [Сербский язык в диаспоре]. Сербский язык . 20 : 289–307.
- Окука, М. (2009). «Сербский язык сегодня: социолингвистический статус». Языковые разновидности и национальная идентичность : 215–233.
- Петрович, Т. (2001). «Говоря на другом сербском языке: беженцы в Сербии между конфликтом и интеграцией». Журнал свободных искусств . 6 (1): 97–108.
- Радич, Йованка; Милорадович, София (2009). Пайпер, П. (ред.). «Сербский язык в контексте национальной идентичности: о сербском меньшинстве в Венгрии» . ЮЖНОСЛАВЯНСКИЙ филолог . LXV : 153–179. GGKEY:00RD5D429DG.
- Радованович, Милорад (2000). «От сербско-хорватского к сербскому» . Мультилингва . 19 (1–2): 21–35. дои : 10.1515/мульт.2000.19.1-2.21 . S2CID 143260283 .
- Савич, Виктор (2016). «Сербская редакция церковнославянского языка: от св. Климента, епископа славян, до св. Саввы, сербского архиепископа». Slovene=Словѣне. Международный журнал славистики . 5 (2): 231–339.
- Сореску-Маринкович, Аннемари (2010). «Освоение сербского языка в коммунистической Румынии» (PDF) . Балканика (41): 7–31. дои : 10.2298/BALC1041007S .
- Вучкович, М. (2009). «Современные диалектологические исследования в сербском языкознании и проблема контактного языка». Южнославянский филолог . 65 : 405–423.
Внешние ссылки
- Список основных словарных слов Сводеша (из Приложения Викисловаря : Списки Сводеша )
- Стандартный язык как инструмент культуры и продукт национальной истории – статья лингвиста Павле Ивича в Project Rastko
- Базовый разговорник сербского языка , заархивированный 29 декабря 2008 г. в Wayback Machine.