Jump to content

Диалекты сербско-хорватского языка

Штокавские субдиалекты (Павле Ивич, 1988). Желтый — широко распространенный субдиалект Восточной Герцеговины, который составляет основу всех национальных стандартов, хотя на нем не говорят ни в одной из столиц.

Диалекты сербско-хорватского языка включают народные формы и стандартизированные поддиалектные формы в сербско-хорватского языка целом или как часть его стандартных разновидностей : боснийского , хорватского , черногорского и сербского . Они являются частью диалектного континуума южнославянских языков. [1] [2] который через переходные торлакские диалекты объединяет македонские диалекты на юге, болгарские диалекты на юго-востоке и словенские диалекты на северо-западе. [3]

Деление южнославянских диалектов на «словенский», «сербохорватский», «македонский» и «болгарский» в основном основано на политических мотивах: например, все диалекты в современной Словении классифицируются как «словенские», несмотря на то, что некоторые из них исторически происходящие из других регионов, в то время как все диалекты в современной Хорватии классифицируются как «хорватские» (или «хорватско-сербские» до 1990 года), несмотря на то, что они не образуют целостного лингвистического образования (доказано, что некоторые из них происходят из частей современной Словении). Таким образом, «сербско-хорватские диалекты» — это просто южнославянские диалекты в странах, где вариант сербско-хорватского языка используется в качестве стандартного языка. [3] [4] Однако в широком смысле восточно-южнославянские диалекты больше всего отличаются от западно-южнославянских диалектов.

Основные диалекты названы в честь наиболее распространенного вопросительного слова, обозначающего что : штокавский ( штокавский ) местоимение што или шта , чакавский ( чакавский ) использует ча или ца , кайкавский ( кайкавский ) кай использует или кей . Плюрицентрический сербско-хорватский стандартный язык и все четыре современных стандартных варианта основаны на восточногерцеговинском субдиалекте неоштокавского языка. [5] [6] [7] Остальные диалекты не преподаются в школах и не используются государственными средствами массовой информации. , торлакский диалект К списку часто добавляют хотя источники обычно отмечают, что это переходный диалект между штокавским и булгаро-македонским диалектами. Бургенландский хорватский и молизский славянский - это разновидности чакавского диалекта, на которых говорят за пределами континуума южнославянских диалектов, которые сочетают в себе влияние других диалектов сербско-хорватского языка, а также влияние преобладающих местных языков.

Другое часто отмечаемое различие между диалектами связано с рефлексом долгой общеславянской гласной джат ; диалекты разделены на икавские, экавские и иджекавские изоглоссы , причем отражениями джата являются /i/, /e/ и /ije/ или /je/ соответственно.

Основные диалекты

[ редактировать ]

Штокавский диалект

[ редактировать ]

Прото-штокавская идиома возникла в XII веке. В последующие столетие или два Штокавская зона была разделена на две зоны: западную, которая охватывала большую часть Боснии и Герцеговины и Славонии в Хорватии , и восточную, доминирующую в самой восточной Боснии и Герцеговине и большей части Черногории и Сербии . Западный штокавский язык в основном характеризовался трехакцентной системой, а восточный штокавский язык - двухакцентной системой. Согласно исследованиям исторического языкознания, староштокавский язык утвердился к середине XV века. В этот период он все еще в разной степени смешивался с церковнославянским языком, будучи географически переходным к чакавскому и кайкавскому диалектам, на которых говорят на территории сегодняшней Хорватии, с которой он составлял естественный диалектный континуум .

Распространение и субдиалекты

[ редактировать ]
Карта штокавских диалектов

Первоначально диалект охватывал значительно меньшую территорию, чем сегодня, а это означает, что штокавский язык распространялся в течение последних пяти столетий, в основном за счет чакавских и кайкавских идиом. Современное территориальное распространение этих трех диалектов, а также их внутренняя стратификация (в частности, штокавский и чакавский) являются, прежде всего, результатом миграций, возникших в результате распространения Османской империи на Балканах . [8] Миграционные волны были особенно сильны в XVI–XVIII веках, вызвав крупномасштабные языковые и этнические изменения в центрально-южнославянском регионе (см.: Великие сербские миграции ).

Безусловно, самыми многочисленными, мобильными и экспансионистскими миграциями были миграции иекавских штокавских носителей восточной Герцеговины , которые затопили большую часть Западной Сербии, многие районы восточной и западной Боснии , большие территории Хорватии ( Бановина , Кордун , Лика , части Горского котар , континентальные части северной Далмации , некоторые места к северу от Купы , части Славонии , юго-восточная Баранья и др.). [9] Именно по этой причине восточно-герцеговинский диалект сегодня является наиболее распространенным сербско-хорватским диалектом и почему он носит название, которое лишь описывает область его происхождения. Эти миграции также сыграли решающую роль в распространении неоштокавских инноваций. [10]

Штокавский диалект, на котором говорят хорваты, имеет больше диалектов, существует новый инновационный штокавский диалект икавиан, на котором говорят в западной Герцеговине , внутренних районах Далмации , Лике , некоторых частях области Велебита и в некоторых местах Горского Котара , Воеводины , Бачки и в соседних венгерских областях. На новом штокавском языке говорят хорваты в восточной Герцеговине , в последнее время в районе Дубровника и во многих местах бывшей военной границы . [11]

Штокавский диалект делится на староштокавский и неоштокавский поддиалекты.

Субдиалекты, сгруппированные в староштокавский язык, следующие:

Неоштокавские диалекты включают следующие поддиалекты:

Характеристики

[ редактировать ]

Штокавскому языку свойствен ряд характерных исторических звуковых изменений , акцентных изменений, изменений флексии , морфологии и синтаксиса . Некоторые из этих изоглосс не являются исключительными и также встречаются в соседних диалектах, а некоторые из них лишь в подавляющем большинстве, но не полностью, распространены на всей территории Штокавии. Различия между штокавским и соседними восточно-южнославянскими диалектами Болгарии и Северной Македонии очевидны и во многом схожи с другими западно-южнославянскими диалектами, в то время как различия с соседним западно-южнославянским диалектом чакавского и кайкавского гораздо более изменчивы по своему характеру, и более заметную роль играет взаимное влияние различных поддиалектов и идиом.

Общие характеристики Штокавяна следующие: [12]

  1. што или шта как указательное/вопросительное местоимение;
  2. различение двух коротких (в дополнение к двум или трем длинным) акцентов, восходящих и нисходящих, хотя и не у всех говорящих на штокавском языке;
  3. сохранение безударной длины, но не последовательно во всех выступлениях;
  4. / u / как рефлекс общеславянской задней носовой гласной / ϫ /, а также слогового / l / (за исключением центральной Боснии, где дифтонгальный / uo / также записан как рефлекс);
  5. начальная группа v- + слабая полугласная дает u- (например, unuk < общеславянское *vъnukъ);
  6. schwa, возникшая в результате слияния jer , дает /a/ , за исключением диалекта Зета-Южный Санджак;
  7. метатеза vьse в sve ;
  8. čr- > cr- , за исключением славянского, молизского и влахского (градишче) диалекта;
  9. word-final -l изменится на /o/ или /a/ ; исключение составляет отглагольное прилагательное на славянском юго-западе;
  10. d' > /dʑ/ (<đ>) с многочисленными исключениями
  11. cr > tr в слове трешня "вишня"; некоторые исключения в Славонии, Венгрии и Румынии;
  12. /ć/ и /đ/ от jt , jd (например, poći , pođem ); исключения в славянском и восточнобоснийском диалектах;
  13. так называемая «новая йотация» зубных и губных зубов, за многими исключениями, особенно в Славонии и Боснии;
  14. общая потеря фонемы /x/ , за многими исключениями;
  15. окончание в родительном падеже множественного числа существительных мужского и женского рода, за многими исключениями;
  16. окончание -u в локативе единственного числа существительных мужского и среднего рода (например, u gradu , um(j)estu );
  17. инфикс -ov- / -ev- во множественном числе большинства односложных существительных мужского рода, за многими исключениями (например, в районе между Неретвой и Дубровником);
  18. синкретизм дательного, местного и творительного множественного числа существительных, за многими исключениями;
  19. сохранение окончания -og(a) в родительном и винительном падеже единственного числа мужского и среднего рода при местоименно-прилагательном склонении (например, другога ), за исключением территории Дубровника и Ливно;
  20. особая форма с окончанием для среднего рода в именительном падеже множественного числа местоименно-прилагательного склонения (например, ova m(j)esta и no ove m(j)esta );
  21. сохранение аориста , который, однако, отсутствует в некоторых районах (например, вокруг Дубровника);
  22. специальные конструкции, отражающие старое двойственное число для числительных 2–4 ( два, три, четири стола );
  23. множество так называемых «тюркизмов» ( turcizmi ) или «ориентализмов», т.е. слов, заимствованных из османского турецкого языка .

Как видно из списка, многие из этих изоглосс отсутствуют в некоторых штокавских идиомах, так же как многие из них являются общими с соседними нештокавскими диалектами.

Чакавский диалект

[ редактировать ]

Чакавский язык - старейший письменный сербо-хорватский диалект, который заметно появился в юридических документах - еще в 1275 году ("Истрийское межевание") и 1288 году ("Кодекс Винодола") записан преимущественно народный чакавский язык, смешанный с элементами Церковнославянский. Архаический чакавский язык можно проследить до 1105 года на табличке Башка . Все эти и другие раннечакавские тексты вплоть до 17 века написаны преимущественно глаголицей .

Распространение и субдиалекты

[ редактировать ]
Распространение чакавского диалекта в конце ХХ века. [ нужна ссылка на изображение ]

Первоначально чакавский диалект охватывал гораздо более широкую территорию, чем сегодня, включая около двух третей средневековой Хорватии : большую часть центральной и южной Хорватии к югу от Купы и к западу от реки Уна , а также западную и юго-западную Боснию и Герцеговину . Во время и после османского вторжения и последующих войн (15–18 вв.) ареал чакавского языка значительно сократился, а на материковой части Хорватии он недавно был почти полностью заменен штокавским языком, поэтому сейчас на нем говорят на гораздо меньшей прибрежной территории, чем на нем. указано выше.

Чакавский язык в настоящее время в основном редуцирован на юго-западе Хорватии вдоль восточной Адриатики: на Адриатических островах и спорадически на материковом побережье, с редкими внутренними анклавами вплоть до центральной Хорватии и небольшими анклавами в Австрии и Черногории.

Чакавский диалект включает в себя следующие поддиалекты:

Характеристики

[ редактировать ]

Не существует общепринятого мнения о наборе характеристик, которыми должен обладать диалект, чтобы его можно было отнести к чакавскому языку (а не к его примеси к штокавскому или кайкавскому языку), но чаще всего предлагаются следующие характеристики:

  • вопросительное местоимение — «ча» или «зач» (на некоторых островах также «ца» или «заце »);
  • старая акцентуация и 3 акцента (чаще всего в ultima или penultima);
  • фонологические особенности, которые дают / а / для старославянских фонем в характерных позициях: «язык» - это язик (или зажик) на чакавском языке и език на штокавском языке;
  • «j» заменяет штокавское «đ» (dj): для «между», чакавское меджу , штокавское меджу ;
  • «м» меняется на «н» в конце слов: стандартные хорватские volim («я люблю»), sam («я есть»), selom («деревня» – творительный падеж) становятся чакавскими волин , сан , селон .
  • в условных обозначениях встречаются специфические приставки: бин-, биш-, бимо-, бит- , бис
  • сокращенное или отсутствующее время аориста;
  • некоторые субдиалекты острова Паг сохранили архаичную форму несовершенного

Помимо обычного чакавского языка (с типичным местоимением «ча»), на некоторых островах Адриатики и в восточной части Истры также говорят на другом особом варианте, в котором отсутствует большинство палатальных звуков, с другими параллельными отклонениями, называемыми «цакавизм» (чакавизам):

  • небное «č» заменяется шипящим «ts» (c): местоимения ca и zac (или ce и zace );
  • небные š (sh) и ž (zh) заменяются шипящими s и z (или переходными sj и zj);
  • đ (dj), lj и nj заменяются простыми d, l и n (без йотации );
  • частые дифтонги вместо простых гласных: о > ио, а > оа, е > и т. д.;
  • Ят (jat): более длинный y (= ue) существует в дополнение к обычному короткому i (или e);
  • принадлежность часто обозначается притяжательным дательным падежом (редко прилагательным или родительным падежом);
  • звательный падеж в аппелляционной конструкции по большей части отсутствует и заменяется именительным падежом;
  • вспомогательные частицы всегда стоят перед основным глаголом: se- (сам), bi- (если), će- (быть).

Самый большой ареал цакавизма находится на востоке Истры в Лабине, Рабаце и десятке близлежащих деревень; второстепенными анклавами на материке являются города Бакар и Трогир. Цакавизм также распространен на островах Адриатики: часть Лошиня и близлежащих островков, Башка на Крке, город Паг, западные части Брача ( Милна ), город Хвар и часть Виса с прилегающими островками.

Кайкавский диалект

[ редактировать ]

Диалектотические исследования кайкавского диалекта начались в конце 19 в.: в 1905 году украинским филологом А. М. Лукьяненко была написана первая обширная монография на русском языке ( «Кайкавское наречье »). Кайкавский язык - это не только народный диалект, но на протяжении истории сербохорватского языка он был письменным государственным языком (наряду с корпусом, написанным на чакавском и штокавском языках). Кайкавян появился на сцене последним, главным образом по экономическим и политическим причинам. Хотя первые по-настоящему народные сербско-хорватские тексты (т.е. не смешанные с церковнославянскими) относятся к 13 веку (чакавский) и к 14 веку (штокавский), первой опубликованной кайкавской работой был Пергошича «Декретум» 1574 года. После этого в последующие столетия появилось множество произведений на сербско-хорватском кайкавском литературном языке.

Кайкавский литературный язык постепенно вышел из употребления со времен Хорватского национального возрождения , ок. 1830–1850 гг., когда лидеры Хорватского движения национального объединения (большинство из них сами были носителями кайкавского языка) приняли наиболее распространенный и развитый сербско-хорватский штокавский литературный язык в качестве основы хорватского литературного языка. Однако после периода летаргии XX век стал свидетелем нового расцвета литературы на кайкавском диалекте – на этот раз в виде хорватской диалектной поэзии, основными авторами которой являются Антун Густав Матош , Мирослав Крлежа , Иван Горан Ковачич , Драгутин Домьянич , Никола Павич и др. В наши дни , Кайкавское лексическое сокровище публикуется Хорватской академией наук и искусств в «Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnoga jezika» / Словаре хорватского кайкавского литературного языка , 8 томов (1999).

Распространение и субдиалекты

[ редактировать ]
Распространение кайкавского диалекта в современной Хорватии. [ нужна ссылка на изображение ]

На кайкавском языке говорят в Северной Хорватии , включая столицу Загреб , а также в нескольких анклавах в Австрии , Венгрии и Румынии . Хотя его носителями являются этнические хорваты, и поэтому кайкавский язык обычно считается диалектом сербско-хорватского языка, он ближе к соседнему словенскому языку , чем к чакавскому или штокавскому языку. [13] Кайкавская область Хорватии граничит на северо-западе со словенской языковой территорией. На востоке и юго-востоке он граничит со штокавскими диалектами примерно вдоль линии, которая раньше была границей между Гражданской Хорватией и Габсбургов военной границей ; на юго-западе по рекам Купа и Добра сохранялись древние (средневековые) контакты с чакавскими диалектами.

Крупнейшими городами северной Хорватии, где преобладают городские кайкавцы, являются в основном Загреб (старый центральный город, Сесвете и В. Горица), Копривница, Крапина, Крижевцы, Вараждин, Чаковец и т. д. На типичном и архаичном кайкавском языке сегодня говорят в основном на холмах Загорья и на равнине Меджимурье , а также в прилегающих районах северо-западной Хорватии, где другие иммигранты и штокавский стандарт имели гораздо меньшее влияние. На самой своеобразной кайкавской архидии (Baegnunski) говорят в Бедне на самом севере Хорватии. Смешанными полукайкавскими городами вдоль восточного и южного края кайкавской области являются Питомача , Чазма , Кутина , Поповача , Сунья , Петринья , Озаль , Огулин , Фужине и Чабар , включая новые штокавские анклавы Беловар , Сисак , Глина , Дубрава, Загреб и Новый Загреб . Самые южные кайкавские деревни: Крапье в Ясеноваце ; и Павушек , Дворище и Хорватское село в Зринской Горе. [14]

Кайкавские диалекты были классифицированы по различным критериям: сербский филолог Александр Белич разделил (1927) кайкавский диалект в соответствии с рефлексами праславянских фонем / tj / и / DJ / на три субдиалекта: восточный, северо-западный и юго-западный. Однако более поздние расследования не подтвердили версию Белича. Современная кайкавская диалектология берет свое начало главным образом из работы хорватского филолога Степана Ившича «Jezik Hrvata kajkavaca» / «Язык кайкавских хорватов», 1936 г., которая основана на характеристиках акцентуаций. Из-за большого разнообразия кайкавской речи, прежде всего в фонетике, фонологии и морфологии, кайкавский диалектологический атлас отличается ошеломляющим количеством субдиалектов: от четырех, определенных Ившичем, до шести, предложенных хорватским лингвистом Брозовичем (ранее принятое разделение) и даже целых пятнадцать, согласно монографии хорватского лингвиста Мийо Лончарича (1995).

Наиболее общепринятое разделение кайкавского диалекта включает следующие поддиалекты:

Характеристики

[ редактировать ]

Кайкавский язык тесно связан со словенским языком и, в частности, с прекмурским диалектом . Носителями прекмурского диалекта являются словенцы и венгерские словенцы , принадлежавшие Загребской архиепархии в эпоху Габсбургов. Большее количество соответствий между ними существует в словоизменениях и словарном запасе. Некоторые кайкавские слова также имеют большее сходство с другими славянскими языками (например, с русским ), чем со штокавским или чакавским. Например, gda кажется (на первый взгляд) не связанным с kada , однако по сравнению с русским когда связь становится более очевидной, в то же время в словенском языке: kdaj, в прекмурском словенском gda, kda . Кайкавский как ( как ) и так ( так ) точно такие же, как их русские родственные слова, по сравнению со штокавским и чакавским како и тако, в словенском Прекмурье, в свою очередь , так, как (в словенском, как в чакавском: тако, како ). (Эта потеря гласных произошла в большинстве других славянских языков; штокавский язык является заметным исключением, тогда как та же особенность македонского языка , вероятно, не является сербским влиянием, поскольку слово сохранилось в той же форме в болгарский , с которым македонский язык гораздо более тесно связан, чем с сербским.). Еще одной отличительной чертой кайкавского языка является использование другого будущего времени . Вместо штокавского и чакавского будущего I («ću», «ćeš» и «će» + инфинитив) носители кайкавского языка используют будущее II («bum», «buš» и «bu» + активное глагольное прилагательное). Будущее II в стандартном хорватском языке может использоваться только в придаточных предложениях для обозначения условия или действия, которое произойдет до другого будущего действия. Например, фраза «Я покажу вам» на кайкавском языке звучит как «Ti bum pokazal» , тогда как на стандартном хорватском языке это «Pokazat ću ti» . Это общая особенность словенского языка: bom , boš , bo .

Сравнительный анализ

[ редактировать ]

Сербско-хорватские диалекты различаются не только вопросительным словом, в честь которого они названы, но также во многом фонологией, акцентуацией и интонацией, падежными окончаниями, системой времени (морфологией) и основным словарным запасом. В прошлом на чакавском и кайкавском диалектах говорили на гораздо большей территории, но впоследствии они были заменены штокавским в период миграций, вызванных османско-турецким завоеванием Балкан в 15 и 16 веках. Эти миграции вызвали койнеизацию штокавских диалектов, которые сформировали западно-штокавский (более близкий и переходный к соседним чакавскому и кайкавскому диалектам) и восточно-штокавский (переходный к торлакскому и всему булгаро-македонскому ареалу) диалектные группы, и их последующее распространение за счет Чакавиана и Кайкавиана. В результате штокавский язык теперь охватывает территорию, большую, чем все остальные диалекты вместе взятые, и продолжает развиваться в анклавах, где все еще говорят на сублитературных диалектах. [15]

Основной пучок изоглосс отделяет кайкавский и словенский диалекты, с одной стороны, от штокавского и чакавского - с другой. Это: [16]

  1. длинный нисходящий акцент нового происхождения (неоциркумфлекс);
  2. развитие группы согласных rj (в отличие от согласного /r/ ) из прежнего мягкого /r'/ перед гласной (например, morjem , zorja );
  3. рефлексы / o / или /ọ / старой общеславянской носовой гласной / ϫ / , а не / u / ;
  4. флективная морфема -o (в отличие от -ojo ) в творительном единственном числе склонения a.

Другими характеристиками, отличающими кайкавский язык от штокавского, помимо указательного/вопросительного местоимения кай (в отличие от што/шта, используемого в штокавском языке), являются: [17]

  1. рефлекс старых полугласных / ẹ/ (например, dẹn < общеславянское *dьнь, pẹs < общеславянское *pьsъ); закрытый /ẹ/, проявляющийся также как джат -рефлекс;
  2. сохранение окончания слова -l (например, дошель , в отличие от штокавской доши );
  3. начальная буква слова u- становится v- (например , вухо , вузел , возек );
  4. дефонемизация аффрикатов /č/ и /ć/ до некоторой формы среднего значения;
  5. родительный падеж множественного числа существительных мужского рода имеет морфему -of / -ef ;
  6. синкретизированный дательный, местный и творительный падеж множественного числа имеет окончание -ами ;
  7. окончание -me в настоящем времени от первого лица множественного числа (например, vidime );
  8. аффикс š при образовании прилагательных компаративов (например, деблеши , слабеши );
  9. лежа на спине ;
  10. Образование будущего времени в форме бом/бум дошель, доша, годо .

Характеристики, отличающие чакавский от штокавского, помимо указательного/вопросительного местоимения ча , следующие: [17]

  1. сохранение политонической трехакцентной системы;
  2. вокализация слабых джерс (например, малин/мелин < общеславянское *мълинъ; ср. штокавский млин );
  3. гласная /a/ в отличие от /e/ после небных согласных /j/ , /č/ , /ž/ (например, чешский язык/zajik : чешский язык , чешский počati : чешский делать , чешский žaja : чешский желаю );
  4. появление крайне небных /t'/ или /ć'/ (< ранее /t'/ ) и /j/ (< ранее /d'/ ) либо в свободных позициях, либо в группах št' , žd' ;
  5. депалатализация /n'/ и /l'/ ;
  6. /ž/ вместо /dʒ/ (ср. чешский карман : кармана );
  7. /č/ > /š/ (ср. чешская машка : Št. maška );
  8. начальные группы согласных слова чр- , чри- , чре- (ср. гл. чриво/чрево : щт. кр(ий)ево , гл. чрн : щт. crn );
  9. условное наклонение с биш во 2-м лице единственного числа;
  10. несинкретизированный . дательный, местный и творительный падеж множественного числа

Различия между диалектами можно проиллюстрировать на примере басни Шлейхера . Диакритические знаки используются для обозначения разницы в ударениях и просодии, которые зачастую весьма значительны, но не отражаются в обычной орфографии.

стиль="размер шрифта:90%;"

Торлакский диалект

[ редактировать ]
Распространение торлакских диалектов

Торлакские диалекты занимают промежуточное положение между восточной и западной ветвями южнославянского языка и по-разному описывались, полностью или частично, как принадлежащие к той или иной группе. В XIX веке их классификация вызывала горячие споры между сербскими и болгарскими писателями. [18]

Большинство сербских лингвистов (таких как Павле Ивич и Асим Пеко) классифицируют торлакский язык как старо-штокавский диалект , называя его призренско-тимокским диалектом . [19] [20] Однако это мнение не разделялось хорватскими лингвистами, и поэтому Милан Решетар классифицировал торлакские диалекты (которые он назвал сврлигскими ) как группу, отличную от штокавских. [21]

Все старые болгарские ученые, такие как Бенё Цонев, Гаврил Занетов и Крсте Мисирков. [22] [23] классифицировал торлакский диалект болгарского языка. Они отметили манеру написания статей, утрату большинства падежей и т. д. Сегодня болгарские лингвисты ( Стойко Стойков , Рангел Божков) также относят торлакский к « белоградчикско - транскому » диалекту болгарского языка и утверждают, что его следует отнести за пределы Штокавский район. Стойков далее утверждал, что Торлакские диалекты, имеющие грамматику, более близкую к болгарской, свидетельствуют о том, что они изначально были болгарскими. [24]

В македонской диалектологии торлакские разновидности, на которых говорят на территории Македонии ( диалекты Куманово , Кратово и Крива-Паланка ), классифицируются как часть северо-восточной группы македонских диалектов. [25]

Торлакские диалекты, вместе с болгарским и македонским, демонстрируют многие свойства балканского лингвистического региона , набор структурных особенностей конвергенции, общих также с другими языками Балкан, такими как албанский и арумынский . Таким образом, с точки зрения ареальной лингвистики они были описаны как часть прототипического « балканского славянского » региона, в отличие от других частей сербско-хорватского языка, которые лишь периферийно участвуют в зоне конвергенции. [18] [26] [27] [28]

Другие сорта

[ редактировать ]

Бургенланд Хорватский

[ редактировать ]

Бургенландский хорватский ( gradišćanskohrvatski jezik ) — региональная разновидность чакавского диалекта, на котором говорят в Австрии, Венгрии, Чехии и Словакии. Он признан языком меньшинства в австрийской земле Бургенланд , где, по официальным данным (2001 г.), на нем говорят 19 412 человек.

Эта разновидность была языком хорватских беженцев, бежавших из Хорватии во время турецких войн и поселившихся в западной части тогдашней Венгрии, на территории, где они живут до сих пор. Среди бургенландских хорватов были носители всех трех диалектов хорватского языка ( штокавского , чакавского и кайкавского ), причем большинство из них составляли чакавцы, которые первоначально пришли с северного побережья Адриатического моря. Бургенландские хорваты не принимали участия в формировании нынешнего хорватского литературного языка в 19 веке. Вместо этого они создали свой собственный письменный стандарт, основанный главным образом на местной чакавской речи, и приняли в качестве своей письменности хорватский алфавит , модифицированный латинский алфавит.

До сих пор остается предметом споров, следует ли классифицировать бургенландский хорватский как отдельный славянский микроязык. Бургенландские хорватские диалекты в основном рассматриваются как изолированные диалекты хорватского языка . Бургенландский хорватский и прекмурский диалект словенского языка (на котором говорят в Прекмурье и Венгрии) должны были взаимодействовать. Первые прекмурские словенские произведения (например, Старый сборник гимнов Мартьянци ) были применены к хорватским книгам Бургенланда. Несколько писателей прекмурского диалекта были бургенландского хорватского происхождения (например, Якаб Сабар ), а также бургенландского хорвата ( Йозеф Фичко ).

В разновидности используется латинский алфавит с теми же диакритическими модификаторами, что и в хорватском алфавите . В ходе развития языка он приобрел некоторую собственную специализированную лексику, иногда отличную от той, которая используется в стандартном хорватском языке. Выборочные отличия от стандартного хорватского языка представлены в таблице по очереди.

Бургенландский хорватский письменный язык основан в основном на местной чакавской речи с некоторым влиянием других хорватских диалектов, на которых говорят в Бургенланде, которые подразделяются на южный чакавский , центральный чакавский и западный икавский . [29] [30]

Английский Стандартный хорватский Бургенланд Хорватский
черный Ц РНК черный черный
дайвер Рони Лак Рони Лак
слово ри это ch р и ч
Иисус Христос Иисус Христос Иисус Христос
давить тыква тыква, тыква
пол нижний земля
деревня, поселение деревня, место, поселение деревня
деревенский сельский, местный деревенский
ниже ниже нижний

Молизе Славянский

[ редактировать ]

Молизе славянский или славомолизано — разновидность штокавского диалекта с некоторыми чакавскими влияниями, на котором говорят в провинции Кампобассо , в регионе Молизе на юге Италии , в деревнях Монтемитро ( Мундимитар ), Аквавива Коллекроче ( Живавода Круч ) и Сан-Феличе-дель-Молизе. ( Штифилич ). Количество активных динамиков составляет менее 1000, а пассивных — менее 2000. [31] Язык сохранился с тех пор, как группа хорватов эмигрировала из Далмации вместе с наступающими турками-османами . Жители этих сел говорят на чакавском диалекте с икавским акцентом . Однако хорваты Молизе считают себя итальянцами, говорящими на славянском языке, а не этническими славянами. [31] Некоторые носители называют себя Злави или Харвати и называют свой язык просто на нашо («наш язык»).

Язык сохранился до сегодняшнего дня только в трех вышеупомянутых деревнях, хотя несколько деревень в регионе Молизе и Абруццо знают о своем славянском и хорватском происхождении . О существовании этой хорватской колонии было неизвестно за пределами Италии до 1855 года, когда Медо Пучич , лингвист из Дубровника , во время одного из своих путешествий по Италии услышал, как портной в Неаполе разговаривал со своей женой на языке, очень похожем на язык Пучича. Затем портной сказал ему, что он родом из деревни Круч, которая тогда входила в состав Королевства Обеих Сицилий . Впоследствии в язык был принят Гаица , современный хорватский алфавит .

Язык сильно итальянизирован, но сохраняет многие архаичные черты. Поскольку колония была основана до открытия Америки , все названия животных и растений, завезенных из Америки, заимствованы из итальянского языка или созданы из цельной ткани. Наряду с этим, Молизе Славянский имеет следующие характеристики:

  1. Аналитический do + родительный падеж заменяет синтетический независимый родительный падеж. В итальянском языке это del- + существительное, поскольку в итальянском языке утеряны все падежи.
  2. заменить на .
  3. Славянский вид глагола сохраняется, за исключением того, что в прошедшем времени глаголы несовершенного вида засвидетельствованы только в славянском несовершенном виде ( биху , они были), а глаголы совершенного вида только в совершенном виде ( е изаша , он вышел). В современных западно-южнославянских языках нет разговорного имперфекта. В итальянском языке есть аспект прошедшего времени, который работает аналогичным образом (impf. portava , «он нес», вместо perf. ha portato , «он нес»).
  4. Славянские союзы, вытесненные итальянскими или местными: ke , «что» (Кр. što , также ke – Кр. da , «то», Ит. che ); е , ош , «и» (Cr i , It. e ); ма , «но» (Кр. ali , нет , ит. ма ); се', "если" (Кр. ако , ит. се ).
  5. Регулярно используется неопределенный артикль: na , часто пишется 'na, возможно, происходит от более раннего jedna , «один», через итальянское una .
  6. Структурные изменения полов. Примечательно, что njevog не соответствует полу владельца (Cr. njegov или njezin , его или ее). Итальянское suo и его формы тоже этого не делают, но вместо этого используют пол объекта.
  7. Как и в итальянском языке, энклитика совершенного вида прочно связана с глаголом и всегда стоит перед ним: je izaša , «освобождается» (Cr. facul. je izašao или izašao je ), итальянский è rilasciato .

Деление по джат- рефлексу

[ редактировать ]

Основное различие между диалектами заключается в отражении долгой общеславянской гласной ят , обычно транскрибируемой как *ě. В зависимости от рефлекса диалекты делятся на икавский, экавианский и иджекавский, причем отражениями джата являются /i/, /e/ и /ije/ или /je/ соответственно. Длинный и короткий джат отражаются как длинные или короткие */i/ и /e/ на икавианском и экавианском языках, но в иджекавских диалектах вводится чередование ije / je , чтобы сохранить различие.

Стандартный хорватский и боснийский язык основаны на иекавском языке, тогда как в сербском языке используются как экавианская, так и иекавская формы (иекавский для черногорских, хорватских и боснийских сербов; экавский для большей части Сербии). Влияние стандартного языка через государственные средства массовой информации и образование привело к тому, что нестандартные варианты уступили место литературным формам.

Правила джат-рефлекса не являются исключением. Например, когда короткому jat предшествует r , в большинстве иджекавских диалектов развивается /re/ или, иногда, /ri/. Префикс пре- («транс-, над-») долгое время стал пре- в восточных иекавских диалектах, но стал прие- в западных диалектах; в икавианском произношении оно также превратилось в pre- или prije- из-за потенциальной двусмысленности с pri- («приблизиться, приблизиться»). Для глаголов, у которых в инфинитиве было -ěti , окончание причастия прошедшего времени -ěl превратилось в -io в иекавском неоштокавском языке.

Ниже приведены некоторые примеры:

Английский Предшественник Экавиан Икавиан Иекавы Иджекавское развитие
красивый *губа красивый губа красивый длинный ě идже
время *погода раз время время
вера *вера существование повернуть вера короткий ě есть
пересечение *прелаз проходить прелаз или
переход
прелаз или
переход
пр + длинный ě prije
раз *раз время времени время r + короткое ě re
нуждаться *нуждаться нуждаться трибат (я) нуждаться
нагревать *чтобы согреться вещи нагревать нагревать r + короткое ě ri
пила *пила видео пила пила ел я
деревня *деревня деревня деревня деревня е в корне, а не ě

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Кристалл (1998 :25)
  2. ^ Александр (2000 :4)
  3. ^ Jump up to: а б Матасович (2008)
  4. ^ Капович (2017)
  5. ^ Брозович (1992 : 347–380)
  6. ^ Блюм (2002 : 134)
  7. ^ Кордич (2010 : 99–101)
  8. ^ Окука (2008 :15)
  9. ^ Окука (2008 :16)
  10. ^ Окука (2008 :17)
  11. ^ Радослав Катичич; хорватский язык стр. 29; Школьный учебник, Загреб, ISBN   978-953-0-61965-4
  12. ^ Цитируется по Лисаку (2003 : 17–18).
  13. ^ Марк Гринберг, 1996, Роль языка в создании идентичности: мифы в лингвистике среди народов бывшей Югославии . [1]
  14. ^ Р. Фуреш и А. Ембрих: Кайкавский в историческом и современном горизонте, стр. 548, Забок 2006.
  15. ^ Например, крупные прибрежные хорватские города Риека и Сплит вместе с их внутренними районами в течение 20 века практически полностью стали штокавианизированными, ранее будучи чакавоязычными городскими центрами.
  16. ^ Цитируется по Окуке (2008 : 20–21).
  17. ^ Jump up to: а б Цитируется по Окуке (2008 :21).
  18. ^ Jump up to: а б Краткая энциклопедия языков мира, Кейт Браун, Сара Огилви, Elsevier, 2008, ISBN 0-08-087774-5, стр.120 . Эльзевир. 6 апреля 2010 г. ISBN.  9780080877754 . Проверено 24 марта 2013 г.
  19. ^ Павле Ивич, Диалектологическая карта штокавского диалекта [ постоянная мертвая ссылка ]
  20. ^ Ивич Павле, Диалектология сербско-хорватского языка, 2001, 25 (также опубликовано на немецком языке)
  21. ^ Чакавский диалект Орбаничи возле Жминя в Истрии, том 25, Яннеке Калсбек, 1998, стр.3
  22. ^ Мисирков, Крастьо (1898). Значение моравского или ресавского наречия для современной и исторической этнографии Балканского полуострова. Болгарский обзор, год V, книга I, стр. 121–127.
  23. ^ Мисирков, Крастьо (1910, 1911). Заметки по южнославянской филологии и истории - К вопросу о границе между болгарскими и сербско-хорватскими языками и народами, Одесса, 30.XII.1909. Болгарский сборник.
  24. ^ Bulgarian dialectology, Stoyko Stoykov, 2002, p.163
  25. ^ К. Конески, Правописанный речник на македонском литературном языке. Скопье: Просветно дело, 1999.
  26. ^ Фисиак, Яцек (январь 1985 г.). Материалы 6-й Международной конференции по исторической лингвистике, «Актуальные проблемы лингвистической теории», Яцек Фисиак, John Benjamins Publishing, 1985 ISBN 9027235287, стр. 17 – Хенрик Бирнбаум: Дивергенция и конвергенция в лингвистической эволюции . Джон Бенджаминс. ISBN  9027235287 . Проверено 24 марта 2013 г.
  27. ^ Хики, Рэймонд (26 апреля 2010 г.). Справочник по языковому контакту, справочники Блэквелла по лингвистике, Раймонд Хики, John Wiley & Sons, 2010, ISBN 140517580X, стр. 620 . Джон Уайли и сыновья. ISBN  9781405175807 . Проверено 24 марта 2013 г.
  28. ^ Краткая энциклопедия языков мира, Кейт Браун, Сара Огилви, Elsevier, 2009, ISBN 0080877745, стр. 119–120 . Эльзевир. 6 апреля 2010 г. ISBN.  9780080877754 . Проверено 24 марта 2013 г.
  29. ^ Цитируется по Лисаку (2003 : 137–140).
  30. ^ Цитируется по Лисаку (2009 : 96, 139).
  31. ^ Jump up to: а б Бреу, Уолтер (06 марта 2012 г.). «Запрос на новый элемент кода языка в ISO 639-3» (PDF) . Орган регистрации ISO 639-3 . Проверено 30 июня 2013 г.

Библиография

[ редактировать ]

Лизак, Иосип (2009). Хорватская диалектология 2. Чакавский диалект . Загреб: Золотой маркетинг - Техническая книга. ISBN  9789532121698 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Божанич Ю. «Чакавска богат», т. 1-32, Книжевни круг Сплит.
  • Фелетар Д., Ледич Г., Шир А.: Кайкавиана Хорватика (хорватское кайкавское слово). Музей Меджимурья, 37 страниц, Чаковец, 1997 г.
  • Фридман, Виктор (1999). Лингвистические эмблемы и эмблематические языки: о языке как флаге на Балканах. Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; том. 1. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литературы. ОСЛК 46734277.
  • Фуреш Р., Джембрих А. (ред.) (2006). Кайкавян в историческом и современном горизонте (материалы крапинских встреч 2002–2006 гг.). Хорватская ассоциация мужчин сердца Загорья, 587 страниц. Кстати.
  • Хамм Дж., Храсте М., Губерина П. (1956). «Речь острова Суска». Хорватский диалектологический сборник 1, Загреб.
  • Храсте М., Шимунович П., Олеш Р. (1979–1983). «Čakavisch-deutsches Lexikon», группы I-III, Кёльн-Вена.
  • ДЖАЗУ/ХАЗУ (1984–2005). Словарь хорватского кайкавского литературного языка (A – P), I – X. Институт хорватского языка и лингвистики 2500 страниц, Загреб.
  • Калсбек Дж. (1998). «Чакавский диалект Орбаничей близ Зминя в Истрии». Исследования по славянскому и общему языкознанию. Амстердам: Родопи. 608 стр.
  • Кордич, Снежана (2004). «За и против: «сербско-хорватский» сегодня» [За и против: «сербско-хорватский» сегодня] (PDF) . В Краузе, Марион; Саппок, Кристиан (ред.). Славянское языкознание 2002: Материалы XXVIII в. Констанц Славянская рабочая встреча, Бохум 10-12. Сентябрь 2002 г. (PDF) . Славянские вклады; том. 434 (на немецком языке). Мюнхен: Отто Сагнер. стр. 67–148. ISBN  978-3-87690-885-4 . OCLC   56198470 . ССНН   3434516 . КРОСБИ 430499 . Архивировано (PDF) из оригинала 1 июня 2012 года . Проверено 7 апреля 2016 г. (ОНБ) .
  • Кордич, Снежана (2009). «Плюрицентрические языки, языки расширения, дистанционные языки и сербохорватские исследования» [Плюрицентрические языки, языки расширения, дистанционные языки и сербохорватские исследования]. Журнал балканологии (на немецком языке). 45 (2): 210–215. ISSN   0044-2356 . OCLC   680567046 . ССНР   3439240 . КРОСБИ 436361 . ЗДБ-ИД   201058-6 . Архивировано (PDF) из оригинала 29 мая 2012 года . Проверено 5 января 2019 г.
  • Кордич, Снежана (2009). «Полицентрический стандартный язык» [Полицентрический стандартный язык] (PDF) . У Бадурина — Лада; Пранькович, Иво ; Силич, Йосип (ред.). Языковые разновидности и национальная идентичность (PDF) (на сербско-хорватском языке). Загреб: Спор. стр. 83–108. ISBN  978-953-260-054-4 . OCLC   437306433 . ССНН   3438216 . КРОСБИ 426269 . Архивировано (PDF) из оригинала 29 мая 2012 года . Проверено 4 марта 2019 г. (ОНБ) .
  • Кранчевич М. (2003). Словарь гацке-чакавщины . Чакавский собор, Оточац.
  • Кристофсон, Юрген (2000). «О нонсенсе диалектологии: мысли о Штокавиане» [Диалектологический бред: Мысли о Штокавиане]. Журнал балканологии (на немецком языке) 36 (2): 178–186. ISSN 0044-2356.
  • Лэнгстон К. (2006). «Чакавская просодия: акцентуальные модели чакавских диалектов хорватского языка». Блумингтон: Славица. 314 стр.
  • Липлин, Т. (2002). «Словарь речи Вараждина Кайкавяна». Гарестин, Вараждин, 1284 стр. (2-е расширенное издание в печати, 2008 г.)
  • Лончарич, М. (1996). «Кайкавский диалект». Учебник, Загреб, 198 страниц.
  • Лукежич И. (1996). «Трсат-Бакар и Цриквеница Чакавян». Издательский центр Риека, Риека.
  • Магнер, Ф. (1971). «Кайкавский койне». Символы в честь Георгия Юрьевича Шевелова, Мюнхен.
  • Матокович-Добрила Б. (2004). «Ричник веловарошке Сплит», Денона, Загреб.
  • Могуш, М (1995). «История хорватского языка», NZ Globus, Загреб, 1995.
  • Пеко, Асим (1967). «Влияние турецкого языка на фонетику штокавской речи». Наш язык, 16, 3. (сербско-хорватский)
  • Роки-Фортунато А. (1997). «Либар Вишкига джазика». Издательство Libar, Торонто.
  • Шимунович П. (2006). «Словарь речей Брача Чакава», Бревиарий, Супетар.
  • Шкилян, Дубравко (2002). Голос нации: язык, нация, хорваты [Голос нации: язык, нация, хорваты]. Библиотека современных очерков (на сербско-хорватском языке). Загреб: Золотой маркетинг. ОСЛК 55754615.
  • Шоят, А. (1969–1971). «Краткое введение в хорватский язык» (Язык старинной кайкавской литературы). Кай 1969: 3–4, 5, 7–8, 10, 12; Кай 1970: 2, 3–4, 10; Кай 1971: 10, 11. Кайкавско спраище, Загреб.
  • Томас, Поль-Луи (2003). «Сербско-хорватский (боснийский, хорватский, черногорский, сербский): от изучения языка к тождеству языков». Обзор славистики (на французском языке) 74 (2–3): 311–325. ISSN 0080-2557.
  • Турина З., Шепич-Томин А. (1977). «Словарь чакавских выражений - территория Бакараца и Шкрлева», Риекское литературно-научное общество, Риека.
  • Вельчич Н. (2003). «Беседар Бейска Трамунтана». Чакавский сабор и Адамич д.о.о., Црес-Лошинь.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f8d34eda2269658dfd8436df6e9c8fd3__1706612880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f8/d3/f8d34eda2269658dfd8436df6e9c8fd3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dialects of Serbo-Croatian - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)