Диалекты сербско-хорватского языка
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( апрель 2019 г. ) |
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( октябрь 2013 г. ) |

Диалекты сербско-хорватского языка включают народные формы и стандартизированные поддиалектные формы в сербско-хорватского языка целом или как часть его стандартных разновидностей : боснийского , хорватского , черногорского и сербского . Они являются частью диалектного континуума южнославянских языков. [1] [2] который через переходные торлакские диалекты объединяет македонские диалекты на юге, болгарские диалекты на юго-востоке и словенские диалекты на северо-западе. [3]
Деление южнославянских диалектов на «словенский», «сербохорватский», «македонский» и «болгарский» в основном основано на политических мотивах: например, все диалекты в современной Словении классифицируются как «словенские», несмотря на то, что некоторые из них исторически происходящие из других регионов, в то время как все диалекты в современной Хорватии классифицируются как «хорватские» (или «хорватско-сербские» до 1990 года), несмотря на то, что они не образуют целостного лингвистического образования (доказано, что некоторые из них происходят из частей современной Словении). Таким образом, «сербско-хорватские диалекты» — это просто южнославянские диалекты в странах, где вариант сербско-хорватского языка используется в качестве стандартного языка. [3] [4] Однако в широком смысле восточно-южнославянские диалекты больше всего отличаются от западно-южнославянских диалектов.
Основные диалекты названы в честь наиболее распространенного вопросительного слова, обозначающего что : штокавский ( штокавский ) местоимение што или шта , чакавский ( чакавский ) использует ча или ца , кайкавский ( кайкавский ) кай использует или кей . Плюрицентрический сербско-хорватский стандартный язык и все четыре современных стандартных варианта основаны на восточногерцеговинском субдиалекте неоштокавского языка. [5] [6] [7] Остальные диалекты не преподаются в школах и не используются государственными средствами массовой информации. , торлакский диалект К списку часто добавляют хотя источники обычно отмечают, что это переходный диалект между штокавским и булгаро-македонским диалектами. Бургенландский хорватский и молизский славянский - это разновидности чакавского диалекта, на которых говорят за пределами континуума южнославянских диалектов, которые сочетают в себе влияние других диалектов сербско-хорватского языка, а также влияние преобладающих местных языков.
Другое часто отмечаемое различие между диалектами связано с рефлексом долгой общеславянской гласной джат ; диалекты разделены на икавские, экавские и иджекавские изоглоссы , причем отражениями джата являются /i/, /e/ и /ije/ или /je/ соответственно.
Основные диалекты
[ редактировать ]Южнославянские языки и диалекты |
---|
Штокавский диалект
[ редактировать ]История
[ редактировать ]Прото-штокавская идиома возникла в XII веке. В последующие столетие или два Штокавская зона была разделена на две зоны: западную, которая охватывала большую часть Боснии и Герцеговины и Славонии в Хорватии , и восточную, доминирующую в самой восточной Боснии и Герцеговине и большей части Черногории и Сербии . Западный штокавский язык в основном характеризовался трехакцентной системой, а восточный штокавский язык - двухакцентной системой. Согласно исследованиям исторического языкознания, староштокавский язык утвердился к середине XV века. В этот период он все еще в разной степени смешивался с церковнославянским языком, будучи географически переходным к чакавскому и кайкавскому диалектам, на которых говорят на территории сегодняшней Хорватии, с которой он составлял естественный диалектный континуум .
Распространение и субдиалекты
[ редактировать ]
Первоначально диалект охватывал значительно меньшую территорию, чем сегодня, а это означает, что штокавский язык распространялся в течение последних пяти столетий, в основном за счет чакавских и кайкавских идиом. Современное территориальное распространение этих трех диалектов, а также их внутренняя стратификация (в частности, штокавский и чакавский) являются, прежде всего, результатом миграций, возникших в результате распространения Османской империи на Балканах . [8] Миграционные волны были особенно сильны в XVI–XVIII веках, вызвав крупномасштабные языковые и этнические изменения в центрально-южнославянском регионе (см.: Великие сербские миграции ).
Безусловно, самыми многочисленными, мобильными и экспансионистскими миграциями были миграции иекавских штокавских носителей восточной Герцеговины , которые затопили большую часть Западной Сербии, многие районы восточной и западной Боснии , большие территории Хорватии ( Бановина , Кордун , Лика , части Горского котар , континентальные части северной Далмации , некоторые места к северу от Купы , части Славонии , юго-восточная Баранья и др.). [9] Именно по этой причине восточно-герцеговинский диалект сегодня является наиболее распространенным сербско-хорватским диалектом и почему он носит название, которое лишь описывает область его происхождения. Эти миграции также сыграли решающую роль в распространении неоштокавских инноваций. [10]
Штокавский диалект, на котором говорят хорваты, имеет больше диалектов, существует новый инновационный штокавский диалект икавиан, на котором говорят в западной Герцеговине , внутренних районах Далмации , Лике , некоторых частях области Велебита и в некоторых местах Горского Котара , Воеводины , Бачки и в соседних венгерских областях. На новом штокавском языке говорят хорваты в восточной Герцеговине , в последнее время в районе Дубровника и во многих местах бывшей военной границы . [11]
Штокавский диалект делится на староштокавский и неоштокавский поддиалекты.
Субдиалекты, сгруппированные в староштокавский язык, следующие:
- Славянский диалект (также называемый архаическим шчакавским ).
- Восточно-боснийский диалект (также называемый Джекавско-Щчакавским );
- Зета-южно-рашский диалект (также называемый чекавско-иекавским );
- Косово-ресавский диалект (также называемый староэкавианским );
- Призренско-Тимокский диалект (также называемый старосербским )
Неоштокавские диалекты включают следующие поддиалекты:
- Боснийско-далматинский диалект (также называемый западно-икавским , буневацким диалектом или младшим икавским );
- Буневацкий диалект (также называемый младшим икавским , боснийско-далматинским или западно-икавским );
- Дубровницкий диалект (также называемый западно-иекавским );
- Восточногерцеговинский диалект (также называемый неоиджекавским );
- Ужиканский диалект (также называемый Златиборским диалектом );
- Шумадийско-Воеводинский диалект (также называемый Младшим Экавианом );
- Смедерево-Вршацкий диалект .
Характеристики
[ редактировать ]Штокавскому языку свойствен ряд характерных исторических звуковых изменений , акцентных изменений, изменений флексии , морфологии и синтаксиса . Некоторые из этих изоглосс не являются исключительными и также встречаются в соседних диалектах, а некоторые из них лишь в подавляющем большинстве, но не полностью, распространены на всей территории Штокавии. Различия между штокавским и соседними восточно-южнославянскими диалектами Болгарии и Северной Македонии очевидны и во многом схожи с другими западно-южнославянскими диалектами, в то время как различия с соседним западно-южнославянским диалектом чакавского и кайкавского гораздо более изменчивы по своему характеру, и более заметную роль играет взаимное влияние различных поддиалектов и идиом.
Общие характеристики Штокавяна следующие: [12]
- што или шта как указательное/вопросительное местоимение;
- различение двух коротких (в дополнение к двум или трем длинным) акцентов, восходящих и нисходящих, хотя и не у всех говорящих на штокавском языке;
- сохранение безударной длины, но не последовательно во всех выступлениях;
- / u / как рефлекс общеславянской задней носовой гласной / ϫ /, а также слогового / l / (за исключением центральной Боснии, где дифтонгальный / uo / также записан как рефлекс);
- начальная группа v- + слабая полугласная дает u- (например, unuk < общеславянское *vъnukъ);
- schwa, возникшая в результате слияния jer , дает /a/ , за исключением диалекта Зета-Южный Санджак;
- метатеза vьse в sve ;
- čr- > cr- , за исключением славянского, молизского и влахского (градишче) диалекта;
- word-final -l изменится на /o/ или /a/ ; исключение составляет отглагольное прилагательное на славянском юго-западе;
- d' > /dʑ/ (<đ>) с многочисленными исключениями
- cr > tr в слове трешня "вишня"; некоторые исключения в Славонии, Венгрии и Румынии;
- /ć/ и /đ/ от jt , jd (например, poći , pođem ); исключения в славянском и восточнобоснийском диалектах;
- так называемая «новая йотация» зубных и губных зубов, за многими исключениями, особенно в Славонии и Боснии;
- общая потеря фонемы /x/ , за многими исключениями;
- окончание -ā в родительном падеже множественного числа существительных мужского и женского рода, за многими исключениями;
- окончание -u в локативе единственного числа существительных мужского и среднего рода (например, u gradu , um(j)estu );
- инфикс -ov- / -ev- во множественном числе большинства односложных существительных мужского рода, за многими исключениями (например, в районе между Неретвой и Дубровником);
- синкретизм дательного, местного и творительного множественного числа существительных, за многими исключениями;
- сохранение окончания -og(a) в родительном и винительном падеже единственного числа мужского и среднего рода при местоименно-прилагательном склонении (например, другога ), за исключением территории Дубровника и Ливно;
- особая форма с окончанием -а для среднего рода в именительном падеже множественного числа местоименно-прилагательного склонения (например, ova m(j)esta и no ove m(j)esta );
- сохранение аориста , который, однако, отсутствует в некоторых районах (например, вокруг Дубровника);
- специальные конструкции, отражающие старое двойственное число для числительных 2–4 ( два, три, четири стола );
- множество так называемых «тюркизмов» ( turcizmi ) или «ориентализмов», т.е. слов, заимствованных из османского турецкого языка .
Как видно из списка, многие из этих изоглосс отсутствуют в некоторых штокавских идиомах, так же как многие из них являются общими с соседними нештокавскими диалектами.
Чакавский диалект
[ редактировать ]История
[ редактировать ]Чакавский язык - старейший письменный сербо-хорватский диалект, который заметно появился в юридических документах - еще в 1275 году ("Истрийское межевание") и 1288 году ("Кодекс Винодола") записан преимущественно народный чакавский язык, смешанный с элементами Церковнославянский. Архаический чакавский язык можно проследить до 1105 года на табличке Башка . Все эти и другие раннечакавские тексты вплоть до 17 века написаны преимущественно глаголицей .
Распространение и субдиалекты
[ редактировать ]
Первоначально чакавский диалект охватывал гораздо более широкую территорию, чем сегодня, включая около двух третей средневековой Хорватии : большую часть центральной и южной Хорватии к югу от Купы и к западу от реки Уна , а также западную и юго-западную Боснию и Герцеговину . Во время и после османского вторжения и последующих войн (15–18 вв.) ареал чакавского языка значительно сократился, а на материковой части Хорватии он недавно был почти полностью заменен штокавским языком, поэтому сейчас на нем говорят на гораздо меньшей прибрежной территории, чем на нем. указано выше.
Чакавский язык в настоящее время в основном редуцирован на юго-западе Хорватии вдоль восточной Адриатики: на Адриатических островах и спорадически на материковом побережье, с редкими внутренними анклавами вплоть до центральной Хорватии и небольшими анклавами в Австрии и Черногории.
- Большинство островов Адриатики — Чакавские, за исключением самых восточных ( Млет и Элафити ); и самые восточные районы Хвара и Брача , а также территорию вокруг города Корчула на острове Корчула .
- Самая большая материковая часть — это часть полуострова Истрия , а также побережье и острова Кварнера; небольшие прибрежные анклавы спорадически встречаются на материковой части Далмации вокруг Задара , Биограда , Сплита и на Пелешац . полуострове
- На территории Хорватии ее основная территория - долина Гацка, а небольшие анклавы встречаются в долине Покупье и на холмах Жумберак , к северу от Карловаца .
- Чакавы за пределами Хорватии: небольшой анклав Бигова (Траште) в Которской бухте в Черногории, смешанный чичарийский диалект в Словении, беженцы от турок в Бургенланде (восточная Австрия) и на юго-западе Словакии, а также недавние эмигранты в Северной Америке (в основном в Новом Орлеане , Лос-Анджелес и Ванкувер ).
Чакавский диалект включает в себя следующие поддиалекты:
- Бузетский диалект ;
- Средний Чакавский ;
- Северный Чакавский ;
- Южный Чакавский ;
- юго-восточный Чакавский ;
- Юго-Западная Истрия .
Характеристики
[ редактировать ]Не существует общепринятого мнения о наборе характеристик, которыми должен обладать диалект, чтобы его можно было отнести к чакавскому языку (а не к его примеси к штокавскому или кайкавскому языку), но чаще всего предлагаются следующие характеристики:
- вопросительное местоимение — «ча» или «зач» (на некоторых островах также «ца» или «заце »);
- старая акцентуация и 3 акцента (чаще всего в ultima или penultima);
- фонологические особенности, которые дают / а / для старославянских фонем в характерных позициях: «язык» - это язик (или зажик) на чакавском языке и език на штокавском языке;
- «j» заменяет штокавское «đ» (dj): для «между», чакавское меджу , штокавское меджу ;
- «м» меняется на «н» в конце слов: стандартные хорватские volim («я люблю»), sam («я есть»), selom («деревня» – творительный падеж) становятся чакавскими волин , сан , селон .
- в условных обозначениях встречаются специфические приставки: бин-, биш-, бимо-, бит- , бис
- сокращенное или отсутствующее время аориста;
- некоторые субдиалекты острова Паг сохранили архаичную форму несовершенного
Помимо обычного чакавского языка (с типичным местоимением «ча»), на некоторых островах Адриатики и в восточной части Истры также говорят на другом особом варианте, в котором отсутствует большинство палатальных звуков, с другими параллельными отклонениями, называемыми «цакавизм» (чакавизам):
- небное «č» заменяется шипящим «ts» (c): местоимения ca и zac (или ce и zace );
- небные š (sh) и ž (zh) заменяются шипящими s и z (или переходными sj и zj);
- đ (dj), lj и nj заменяются простыми d, l и n (без йотации );
- частые дифтонги вместо простых гласных: о > ио, а > оа, е > и т. д.;
- Ят (jat): более длинный y (= ue) существует в дополнение к обычному короткому i (или e);
- принадлежность часто обозначается притяжательным дательным падежом (редко прилагательным или родительным падежом);
- звательный падеж в аппелляционной конструкции по большей части отсутствует и заменяется именительным падежом;
- вспомогательные частицы всегда стоят перед основным глаголом: se- (сам), bi- (если), će- (быть).
Самый большой ареал цакавизма находится на востоке Истры в Лабине, Рабаце и десятке близлежащих деревень; второстепенными анклавами на материке являются города Бакар и Трогир. Цакавизм также распространен на островах Адриатики: часть Лошиня и близлежащих островков, Башка на Крке, город Паг, западные части Брача ( Милна ), город Хвар и часть Виса с прилегающими островками.
Кайкавский диалект
[ редактировать ]История
[ редактировать ]Диалектотические исследования кайкавского диалекта начались в конце 19 в.: в 1905 году украинским филологом А. М. Лукьяненко была написана первая обширная монография на русском языке ( «Кайкавское наречье »). Кайкавский язык - это не только народный диалект, но на протяжении истории сербохорватского языка он был письменным государственным языком (наряду с корпусом, написанным на чакавском и штокавском языках). Кайкавян появился на сцене последним, главным образом по экономическим и политическим причинам. Хотя первые по-настоящему народные сербско-хорватские тексты (т.е. не смешанные с церковнославянскими) относятся к 13 веку (чакавский) и к 14 веку (штокавский), первой опубликованной кайкавской работой был Пергошича «Декретум» 1574 года. После этого в последующие столетия появилось множество произведений на сербско-хорватском кайкавском литературном языке.
Кайкавский литературный язык постепенно вышел из употребления со времен Хорватского национального возрождения , ок. 1830–1850 гг., когда лидеры Хорватского движения национального объединения (большинство из них сами были носителями кайкавского языка) приняли наиболее распространенный и развитый сербско-хорватский штокавский литературный язык в качестве основы хорватского литературного языка. Однако после периода летаргии XX век стал свидетелем нового расцвета литературы на кайкавском диалекте – на этот раз в виде хорватской диалектной поэзии, основными авторами которой являются Антун Густав Матош , Мирослав Крлежа , Иван Горан Ковачич , Драгутин Домьянич , Никола Павич и др. В наши дни , Кайкавское лексическое сокровище публикуется Хорватской академией наук и искусств в «Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnoga jezika» / Словаре хорватского кайкавского литературного языка , 8 томов (1999).
Распространение и субдиалекты
[ редактировать ]
На кайкавском языке говорят в Северной Хорватии , включая столицу Загреб , а также в нескольких анклавах в Австрии , Венгрии и Румынии . Хотя его носителями являются этнические хорваты, и поэтому кайкавский язык обычно считается диалектом сербско-хорватского языка, он ближе к соседнему словенскому языку , чем к чакавскому или штокавскому языку. [13] Кайкавская область Хорватии граничит на северо-западе со словенской языковой территорией. На востоке и юго-востоке он граничит со штокавскими диалектами примерно вдоль линии, которая раньше была границей между Гражданской Хорватией и Габсбургов военной границей ; на юго-западе по рекам Купа и Добра сохранялись древние (средневековые) контакты с чакавскими диалектами.
Крупнейшими городами северной Хорватии, где преобладают городские кайкавцы, являются в основном Загреб (старый центральный город, Сесвете и В. Горица), Копривница, Крапина, Крижевцы, Вараждин, Чаковец и т. д. На типичном и архаичном кайкавском языке сегодня говорят в основном на холмах Загорья и на равнине Меджимурье , а также в прилегающих районах северо-западной Хорватии, где другие иммигранты и штокавский стандарт имели гораздо меньшее влияние. На самой своеобразной кайкавской архидии (Baegnunski) говорят в Бедне на самом севере Хорватии. Смешанными полукайкавскими городами вдоль восточного и южного края кайкавской области являются Питомача , Чазма , Кутина , Поповача , Сунья , Петринья , Озаль , Огулин , Фужине и Чабар , включая новые штокавские анклавы Беловар , Сисак , Глина , Дубрава, Загреб и Новый Загреб . Самые южные кайкавские деревни: Крапье в Ясеноваце ; и Павушек , Дворище и Хорватское село в Зринской Горе. [14]
Кайкавские диалекты были классифицированы по различным критериям: сербский филолог Александр Белич разделил (1927) кайкавский диалект в соответствии с рефлексами праславянских фонем / tj / и / DJ / на три субдиалекта: восточный, северо-западный и юго-западный. Однако более поздние расследования не подтвердили версию Белича. Современная кайкавская диалектология берет свое начало главным образом из работы хорватского филолога Степана Ившича «Jezik Hrvata kajkavaca» / «Язык кайкавских хорватов», 1936 г., которая основана на характеристиках акцентуаций. Из-за большого разнообразия кайкавской речи, прежде всего в фонетике, фонологии и морфологии, кайкавский диалектологический атлас отличается ошеломляющим количеством субдиалектов: от четырех, определенных Ившичем, до шести, предложенных хорватским лингвистом Брозовичем (ранее принятое разделение) и даже целых пятнадцать, согласно монографии хорватского лингвиста Мийо Лончарича (1995).
Наиболее общепринятое разделение кайкавского диалекта включает следующие поддиалекты:
Характеристики
[ редактировать ]Кайкавский язык тесно связан со словенским языком и, в частности, с прекмурским диалектом . Носителями прекмурского диалекта являются словенцы и венгерские словенцы , принадлежавшие Загребской архиепархии в эпоху Габсбургов. Большее количество соответствий между ними существует в словоизменениях и словарном запасе. Некоторые кайкавские слова также имеют большее сходство с другими славянскими языками (например, с русским ), чем со штокавским или чакавским. Например, gda кажется (на первый взгляд) не связанным с kada , однако по сравнению с русским когда связь становится более очевидной, в то же время в словенском языке: kdaj, в прекмурском словенском gda, kda . Кайкавский как ( как ) и так ( так ) точно такие же, как их русские родственные слова, по сравнению со штокавским и чакавским како и тако, в словенском Прекмурье, в свою очередь , так, как (в словенском, как в чакавском: тако, како ). (Эта потеря гласных произошла в большинстве других славянских языков; штокавский язык является заметным исключением, тогда как та же особенность македонского языка , вероятно, не является сербским влиянием, поскольку слово сохранилось в той же форме в болгарский , с которым македонский язык гораздо более тесно связан, чем с сербским.). Еще одной отличительной чертой кайкавского языка является использование другого будущего времени . Вместо штокавского и чакавского будущего I («ću», «ćeš» и «će» + инфинитив) носители кайкавского языка используют будущее II («bum», «buš» и «bu» + активное глагольное прилагательное). Будущее II в стандартном хорватском языке может использоваться только в придаточных предложениях для обозначения условия или действия, которое произойдет до другого будущего действия. Например, фраза «Я покажу вам» на кайкавском языке звучит как «Ti bum pokazal» , тогда как на стандартном хорватском языке это «Pokazat ću ti» . Это общая особенность словенского языка: bom , boš , bo .
Сравнительный анализ
[ редактировать ]Сербско-хорватские диалекты различаются не только вопросительным словом, в честь которого они названы, но также во многом фонологией, акцентуацией и интонацией, падежными окончаниями, системой времени (морфологией) и основным словарным запасом. В прошлом на чакавском и кайкавском диалектах говорили на гораздо большей территории, но впоследствии они были заменены штокавским в период миграций, вызванных османско-турецким завоеванием Балкан в 15 и 16 веках. Эти миграции вызвали койнеизацию штокавских диалектов, которые сформировали западно-штокавский (более близкий и переходный к соседним чакавскому и кайкавскому диалектам) и восточно-штокавский (переходный к торлакскому и всему булгаро-македонскому ареалу) диалектные группы, и их последующее распространение за счет Чакавиана и Кайкавиана. В результате штокавский язык теперь охватывает территорию, большую, чем все остальные диалекты вместе взятые, и продолжает развиваться в анклавах, где все еще говорят на сублитературных диалектах. [15]
Основной пучок изоглосс отделяет кайкавский и словенский диалекты, с одной стороны, от штокавского и чакавского - с другой. Это: [16]
- длинный нисходящий акцент нового происхождения (неоциркумфлекс);
- развитие группы согласных rj (в отличие от согласного /r/ ) из прежнего мягкого /r'/ перед гласной (например, morjem , zorja );
- рефлексы / o / или /ọ / старой общеславянской носовой гласной / ϫ / , а не / u / ;
- флективная морфема -o (в отличие от -ojo ) в творительном единственном числе склонения a.
Другими характеристиками, отличающими кайкавский язык от штокавского, помимо указательного/вопросительного местоимения кай (в отличие от што/шта, используемого в штокавском языке), являются: [17]
- рефлекс старых полугласных / ẹ/ (например, dẹn < общеславянское *dьнь, pẹs < общеславянское *pьsъ); закрытый /ẹ/, проявляющийся также как джат -рефлекс;
- сохранение окончания слова -l (например, дошель , в отличие от штокавской доши );
- начальная буква слова u- становится v- (например , вухо , вузел , возек );
- дефонемизация аффрикатов /č/ и /ć/ до некоторой формы среднего значения;
- родительный падеж множественного числа существительных мужского рода имеет морфему -of / -ef ;
- синкретизированный дательный, местный и творительный падеж множественного числа имеет окончание -ами ;
- окончание -me в настоящем времени от первого лица множественного числа (например, vidime );
- аффикс š при образовании прилагательных компаративов (например, деблеши , слабеши );
- лежа на спине ;
- Образование будущего времени в форме бом/бум дошель, доша, годо .
Характеристики, отличающие чакавский от штокавского, помимо указательного/вопросительного местоимения ча , следующие: [17]
- сохранение политонической трехакцентной системы;
- вокализация слабых джерс (например, малин/мелин < общеславянское *мълинъ; ср. штокавский млин );
- гласная /a/ в отличие от /e/ после небных согласных /j/ , /č/ , /ž/ (например, чешский язык/zajik : чешский язык , чешский počati : чешский делать , чешский žaja : чешский желаю );
- появление крайне небных /t'/ или /ć'/ (< ранее /t'/ ) и /j/ (< ранее /d'/ ) либо в свободных позициях, либо в группах št' , žd' ;
- депалатализация /n'/ и /l'/ ;
- /ž/ вместо /dʒ/ (ср. чешский карман : № кармана );
- /č/ > /š/ (ср. чешская машка : Št. maška );
- начальные группы согласных слова чр- , чри- , чре- (ср. гл. чриво/чрево : щт. кр(ий)ево , гл. чрн : щт. crn );
- условное наклонение с биш во 2-м лице единственного числа;
- несинкретизированный . дательный, местный и творительный падеж множественного числа
Различия между диалектами можно проиллюстрировать на примере басни Шлейхера . Диакритические знаки используются для обозначения разницы в ударениях и просодии, которые зачастую весьма значительны, но не отражаются в обычной орфографии.
|
|
|
|
|
Торлакский диалект
[ редактировать ]
Торлакские диалекты занимают промежуточное положение между восточной и западной ветвями южнославянского языка и по-разному описывались, полностью или частично, как принадлежащие к той или иной группе. В XIX веке их классификация вызывала горячие споры между сербскими и болгарскими писателями. [18]
Большинство сербских лингвистов (таких как Павле Ивич и Асим Пеко) классифицируют торлакский язык как старо-штокавский диалект , называя его призренско-тимокским диалектом . [19] [20] Однако это мнение не разделялось хорватскими лингвистами, и поэтому Милан Решетар классифицировал торлакские диалекты (которые он назвал сврлигскими ) как группу, отличную от штокавских. [21]
Все старые болгарские ученые, такие как Бенё Цонев, Гаврил Занетов и Крсте Мисирков. [22] [23] классифицировал торлакский диалект болгарского языка. Они отметили манеру написания статей, утрату большинства падежей и т. д. Сегодня болгарские лингвисты ( Стойко Стойков , Рангел Божков) также относят торлакский к « белоградчикско - транскому » диалекту болгарского языка и утверждают, что его следует отнести за пределы Штокавский район. Стойков далее утверждал, что Торлакские диалекты, имеющие грамматику, более близкую к болгарской, свидетельствуют о том, что они изначально были болгарскими. [24]
В македонской диалектологии торлакские разновидности, на которых говорят на территории Македонии ( диалекты Куманово , Кратово и Крива-Паланка ), классифицируются как часть северо-восточной группы македонских диалектов. [25]
Торлакские диалекты, вместе с болгарским и македонским, демонстрируют многие свойства балканского лингвистического региона , набор структурных особенностей конвергенции, общих также с другими языками Балкан, такими как албанский и арумынский . Таким образом, с точки зрения ареальной лингвистики они были описаны как часть прототипического « балканского славянского » региона, в отличие от других частей сербско-хорватского языка, которые лишь периферийно участвуют в зоне конвергенции. [18] [26] [27] [28]
Другие сорта
[ редактировать ]Бургенланд Хорватский
[ редактировать ]Бургенландский хорватский ( gradišćanskohrvatski jezik ) — региональная разновидность чакавского диалекта, на котором говорят в Австрии, Венгрии, Чехии и Словакии. Он признан языком меньшинства в австрийской земле Бургенланд , где, по официальным данным (2001 г.), на нем говорят 19 412 человек.
Эта разновидность была языком хорватских беженцев, бежавших из Хорватии во время турецких войн и поселившихся в западной части тогдашней Венгрии, на территории, где они живут до сих пор. Среди бургенландских хорватов были носители всех трех диалектов хорватского языка ( штокавского , чакавского и кайкавского ), причем большинство из них составляли чакавцы, которые первоначально пришли с северного побережья Адриатического моря. Бургенландские хорваты не принимали участия в формировании нынешнего хорватского литературного языка в 19 веке. Вместо этого они создали свой собственный письменный стандарт, основанный главным образом на местной чакавской речи, и приняли в качестве своей письменности хорватский алфавит , модифицированный латинский алфавит.
До сих пор остается предметом споров, следует ли классифицировать бургенландский хорватский как отдельный славянский микроязык. Бургенландские хорватские диалекты в основном рассматриваются как изолированные диалекты хорватского языка . Бургенландский хорватский и прекмурский диалект словенского языка (на котором говорят в Прекмурье и Венгрии) должны были взаимодействовать. Первые прекмурские словенские произведения (например, Старый сборник гимнов Мартьянци ) были применены к хорватским книгам Бургенланда. Несколько писателей прекмурского диалекта были бургенландского хорватского происхождения (например, Якаб Сабар ), а также бургенландского хорвата ( Йозеф Фичко ).
В разновидности используется латинский алфавит с теми же диакритическими модификаторами, что и в хорватском алфавите . В ходе развития языка он приобрел некоторую собственную специализированную лексику, иногда отличную от той, которая используется в стандартном хорватском языке. Выборочные отличия от стандартного хорватского языка представлены в таблице по очереди.
Бургенландский хорватский письменный язык основан в основном на местной чакавской речи с некоторым влиянием других хорватских диалектов, на которых говорят в Бургенланде, которые подразделяются на южный чакавский , центральный чакавский и западный икавский . [29] [30]
Английский | Стандартный хорватский | Бургенланд Хорватский |
---|---|---|
черный | Ц РНК | черный черный |
дайвер | Рони Лак | Рони Лак |
слово | ри это ch | р и ч |
Иисус Христос | Иисус Христос | Иисус Христос |
давить | тыква | тыква, тыква |
пол | нижний | земля |
деревня, поселение | деревня, место, поселение | деревня |
деревенский | сельский, местный | деревенский |
ниже | ниже | нижний |
Молизе Славянский
[ редактировать ]Молизе славянский или славомолизано — разновидность штокавского диалекта с некоторыми чакавскими влияниями, на котором говорят в провинции Кампобассо , в регионе Молизе на юге Италии , в деревнях Монтемитро ( Мундимитар ), Аквавива Коллекроче ( Живавода Круч ) и Сан-Феличе-дель-Молизе. ( Штифилич ). Количество активных динамиков составляет менее 1000, а пассивных — менее 2000. [31] Язык сохранился с тех пор, как группа хорватов эмигрировала из Далмации вместе с наступающими турками-османами . Жители этих сел говорят на чакавском диалекте с икавским акцентом . Однако хорваты Молизе считают себя итальянцами, говорящими на славянском языке, а не этническими славянами. [31] Некоторые носители называют себя Злави или Харвати и называют свой язык просто на нашо («наш язык»).
Язык сохранился до сегодняшнего дня только в трех вышеупомянутых деревнях, хотя несколько деревень в регионе Молизе и Абруццо знают о своем славянском и хорватском происхождении . О существовании этой хорватской колонии было неизвестно за пределами Италии до 1855 года, когда Медо Пучич , лингвист из Дубровника , во время одного из своих путешествий по Италии услышал, как портной в Неаполе разговаривал со своей женой на языке, очень похожем на язык Пучича. Затем портной сказал ему, что он родом из деревни Круч, которая тогда входила в состав Королевства Обеих Сицилий . Впоследствии в язык был принят Гаица , современный хорватский алфавит .
Язык сильно итальянизирован, но сохраняет многие архаичные черты. Поскольку колония была основана до открытия Америки , все названия животных и растений, завезенных из Америки, заимствованы из итальянского языка или созданы из цельной ткани. Наряду с этим, Молизе Славянский имеет следующие характеристики:
- Аналитический do + родительный падеж заменяет синтетический независимый родительный падеж. В итальянском языке это del- + существительное, поскольку в итальянском языке утеряны все падежи.
- заменить на .
- Славянский вид глагола сохраняется, за исключением того, что в прошедшем времени глаголы несовершенного вида засвидетельствованы только в славянском несовершенном виде ( биху , они были), а глаголы совершенного вида только в совершенном виде ( е изаша , он вышел). В современных западно-южнославянских языках нет разговорного имперфекта. В итальянском языке есть аспект прошедшего времени, который работает аналогичным образом (impf. portava , «он нес», вместо perf. ha portato , «он нес»).
- Славянские союзы, вытесненные итальянскими или местными: ke , «что» (Кр. što , также ke – Кр. da , «то», Ит. che ); е , ош , «и» (Cr i , It. e ); ма , «но» (Кр. ali , нет , ит. ма ); се', "если" (Кр. ако , ит. се ).
- Регулярно используется неопределенный артикль: na , часто пишется 'na, возможно, происходит от более раннего jedna , «один», через итальянское una .
- Структурные изменения полов. Примечательно, что njevog не соответствует полу владельца (Cr. njegov или njezin , его или ее). Итальянское suo и его формы тоже этого не делают, но вместо этого используют пол объекта.
- Как и в итальянском языке, энклитика совершенного вида прочно связана с глаголом и всегда стоит перед ним: je izaša , «освобождается» (Cr. facul. je izašao или izašao je ), итальянский è rilasciato .
Деление по джат- рефлексу
[ редактировать ]Основное различие между диалектами заключается в отражении долгой общеславянской гласной ят , обычно транскрибируемой как *ě. В зависимости от рефлекса диалекты делятся на икавский, экавианский и иджекавский, причем отражениями джата являются /i/, /e/ и /ije/ или /je/ соответственно. Длинный и короткий джат отражаются как длинные или короткие */i/ и /e/ на икавианском и экавианском языках, но в иджекавских диалектах вводится чередование ije / je , чтобы сохранить различие.
Стандартный хорватский и боснийский язык основаны на иекавском языке, тогда как в сербском языке используются как экавианская, так и иекавская формы (иекавский для черногорских, хорватских и боснийских сербов; экавский для большей части Сербии). Влияние стандартного языка через государственные средства массовой информации и образование привело к тому, что нестандартные варианты уступили место литературным формам.
Правила джат-рефлекса не являются исключением. Например, когда короткому jat предшествует r , в большинстве иджекавских диалектов развивается /re/ или, иногда, /ri/. Префикс пре- («транс-, над-») долгое время стал пре- в восточных иекавских диалектах, но стал прие- в западных диалектах; в икавианском произношении оно также превратилось в pre- или prije- из-за потенциальной двусмысленности с pri- («приблизиться, приблизиться»). Для глаголов, у которых в инфинитиве было -ěti , окончание причастия прошедшего времени -ěl превратилось в -io в иекавском неоштокавском языке.
Ниже приведены некоторые примеры:
Английский | Предшественник | Экавиан | Икавиан | Иекавы | Иджекавское развитие |
---|---|---|---|---|---|
красивый | *губа | красивый | губа | красивый | длинный ě → идже |
время | *погода | раз | время | время | |
вера | *вера | существование | повернуть | вера | короткий ě → есть |
пересечение | *прелаз | проходить | прелаз или переход | прелаз или переход | пр + длинный ě → prije |
раз | *раз | время | времени | время | r + короткое ě → re |
нуждаться | *нуждаться | нуждаться | трибат (я) | нуждаться | |
нагревать | *чтобы согреться | вещи | нагревать | нагревать | r + короткое ě → ri |
пила | *пила | видео | пила | пила | ел → я |
деревня | *деревня | деревня | деревня | деревня | е в корне, а не ě |
См. также
[ редактировать ]- Сербо-хорватский
- Сербско-хорватская грамматика
- Сравнение стандартного боснийского, хорватского, черногорского и сербского языков.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кристалл (1998 :25)
- ^ Александр (2000 :4)
- ^ Jump up to: а б Матасович (2008)
- ^ Капович (2017)
- ^ Брозович (1992 : 347–380)
- ^ Блюм (2002 : 134)
- ^ Кордич (2010 : 99–101)
- ^ Окука (2008 :15)
- ^ Окука (2008 :16)
- ^ Окука (2008 :17)
- ^ Радослав Катичич; хорватский язык стр. 29; Школьный учебник, Загреб, ISBN 978-953-0-61965-4
- ^ Цитируется по Лисаку (2003 : 17–18).
- ^ Марк Гринберг, 1996, Роль языка в создании идентичности: мифы в лингвистике среди народов бывшей Югославии . [1]
- ^ Р. Фуреш и А. Ембрих: Кайкавский в историческом и современном горизонте, стр. 548, Забок 2006.
- ^ Например, крупные прибрежные хорватские города Риека и Сплит вместе с их внутренними районами в течение 20 века практически полностью стали штокавианизированными, ранее будучи чакавоязычными городскими центрами.
- ^ Цитируется по Окуке (2008 : 20–21).
- ^ Jump up to: а б Цитируется по Окуке (2008 :21).
- ^ Jump up to: а б Краткая энциклопедия языков мира, Кейт Браун, Сара Огилви, Elsevier, 2008, ISBN 0-08-087774-5, стр.120 . Эльзевир. 6 апреля 2010 г. ISBN. 9780080877754 . Проверено 24 марта 2013 г.
- ^ Павле Ивич, Диалектологическая карта штокавского диалекта [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Ивич Павле, Диалектология сербско-хорватского языка, 2001, 25 (также опубликовано на немецком языке)
- ^ Чакавский диалект Орбаничи возле Жминя в Истрии, том 25, Яннеке Калсбек, 1998, стр.3
- ^ Мисирков, Крастьо (1898). Значение моравского или ресавского наречия для современной и исторической этнографии Балканского полуострова. Болгарский обзор, год V, книга I, стр. 121–127.
- ^ Мисирков, Крастьо (1910, 1911). Заметки по южнославянской филологии и истории - К вопросу о границе между болгарскими и сербско-хорватскими языками и народами, Одесса, 30.XII.1909. Болгарский сборник.
- ^ Bulgarian dialectology, Stoyko Stoykov, 2002, p.163
- ^ К. Конески, Правописанный речник на македонском литературном языке. Скопье: Просветно дело, 1999.
- ^ Фисиак, Яцек (январь 1985 г.). Материалы 6-й Международной конференции по исторической лингвистике, «Актуальные проблемы лингвистической теории», Яцек Фисиак, John Benjamins Publishing, 1985 ISBN 9027235287, стр. 17 – Хенрик Бирнбаум: Дивергенция и конвергенция в лингвистической эволюции . Джон Бенджаминс. ISBN 9027235287 . Проверено 24 марта 2013 г.
- ^ Хики, Рэймонд (26 апреля 2010 г.). Справочник по языковому контакту, справочники Блэквелла по лингвистике, Раймонд Хики, John Wiley & Sons, 2010, ISBN 140517580X, стр. 620 . Джон Уайли и сыновья. ISBN 9781405175807 . Проверено 24 марта 2013 г.
- ^ Краткая энциклопедия языков мира, Кейт Браун, Сара Огилви, Elsevier, 2009, ISBN 0080877745, стр. 119–120 . Эльзевир. 6 апреля 2010 г. ISBN. 9780080877754 . Проверено 24 марта 2013 г.
- ^ Цитируется по Лисаку (2003 : 137–140).
- ^ Цитируется по Лисаку (2009 : 96, 139).
- ^ Jump up to: а б Бреу, Уолтер (06 марта 2012 г.). «Запрос на новый элемент кода языка в ISO 639-3» (PDF) . Орган регистрации ISO 639-3 . Проверено 30 июня 2013 г.
Библиография
[ редактировать ]- Александр, Ронель (2000). В честь разнообразия: лингвистические ресурсы Балкан . Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике. Том. 2. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литератур.
- Белич, Александр (2000). О диалектах . Институт учебников и учебных пособий. ISBN 9788617076311 .
- Блюм, Дэниел (2002). в Республике Индия и Социалистической Югославии (1945–1991 ) Язык и политика: Языковая политика и лингвистический национализм . Вклад в исследования Южной Азии (на немецком языке). Том 192. Вюрцбург: Эргон. п. 200. ИСБН 3-89913-253-Х .
- Брозович, Далибор (1992). Майкл Клайн (ред.). Сербско-хорватский как плюрицентрический язык, u: Плюрицентрические языки . Различные нормы в разных странах . Берлин-Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. стр. 347–380.
- Кристал, Дэвид (1998) [1987]. Кембриджская энциклопедия языка . Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
- Капович, Мате (7 ноября 2017 г.). «Положение кайкавского языка в континууме южнославянских диалектов в свете старых акцентуальных изоглосс» (PDF) . Журнал славистики . 62 (4): 606–620. дои : 10.1515/slaw-2017-0038 . ISSN 0044-3506 . S2CID 55046560 .
- Кордич, Снежана (2010). Язык и национализм [ Язык и национализм ] (PDF) . Rotulus Universitas (на сербско-хорватском языке). Загреб: Дюрье. стр. 430. doi : 10.2139/ssrn.3467646 . ISBN 978-953-188-311-5 . LCCN 2011520778 . OCLC 729837512 . ОЛ 15270636W . КРОСБИ 475567 . Архивировано (PDF) из оригинала 1 июня 2012 года . Проверено 17 мая 2019 г.
- Лисак, Йосип (2003), хорватская диалектология 1 - хорватские диалекты и диалекты штокавского диалекта и хорватские диалекты диалекта Торла , Загреб: Золотой маркетинг - Техническая книга, ISBN 953-212-168-4
Лизак, Иосип (2009). Хорватская диалектология 2. Чакавский диалект . Загреб: Золотой маркетинг - Техническая книга. ISBN 9789532121698 .
- Матасович, Ранко (2008). Сравнительно-историческая грамматика хорватского языка . Загреб: Matica hrvatska. ISBN 978-953-150-840-7 .
- Окука, Милош (2008). Сербские диалекты . Загреб: Просвета. ISBN 978-953-7611-06-4 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Божанич Ю. «Чакавска богат», т. 1-32, Книжевни круг Сплит.
- Фелетар Д., Ледич Г., Шир А.: Кайкавиана Хорватика (хорватское кайкавское слово). Музей Меджимурья, 37 страниц, Чаковец, 1997 г.
- Фридман, Виктор (1999). Лингвистические эмблемы и эмблематические языки: о языке как флаге на Балканах. Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; том. 1. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литературы. ОСЛК 46734277.
- Фуреш Р., Джембрих А. (ред.) (2006). Кайкавян в историческом и современном горизонте (материалы крапинских встреч 2002–2006 гг.). Хорватская ассоциация мужчин сердца Загорья, 587 страниц. Кстати.
- Хамм Дж., Храсте М., Губерина П. (1956). «Речь острова Суска». Хорватский диалектологический сборник 1, Загреб.
- Храсте М., Шимунович П., Олеш Р. (1979–1983). «Čakavisch-deutsches Lexikon», группы I-III, Кёльн-Вена.
- ДЖАЗУ/ХАЗУ (1984–2005). Словарь хорватского кайкавского литературного языка (A – P), I – X. Институт хорватского языка и лингвистики 2500 страниц, Загреб.
- Калсбек Дж. (1998). «Чакавский диалект Орбаничей близ Зминя в Истрии». Исследования по славянскому и общему языкознанию. Амстердам: Родопи. 608 стр.
- Кордич, Снежана (2004). «За и против: «сербско-хорватский» сегодня» [За и против: «сербско-хорватский» сегодня] (PDF) . В Краузе, Марион; Саппок, Кристиан (ред.). Славянское языкознание 2002: Материалы XXVIII в. Констанц Славянская рабочая встреча, Бохум 10-12. Сентябрь 2002 г. (PDF) . Славянские вклады; том. 434 (на немецком языке). Мюнхен: Отто Сагнер. стр. 67–148. ISBN 978-3-87690-885-4 . OCLC 56198470 . ССНН 3434516 . КРОСБИ 430499 . Архивировано (PDF) из оригинала 1 июня 2012 года . Проверено 7 апреля 2016 г. (ОНБ) .
- Кордич, Снежана (2009). «Плюрицентрические языки, языки расширения, дистанционные языки и сербохорватские исследования» [Плюрицентрические языки, языки расширения, дистанционные языки и сербохорватские исследования]. Журнал балканологии (на немецком языке). 45 (2): 210–215. ISSN 0044-2356 . OCLC 680567046 . ССНР 3439240 . КРОСБИ 436361 . ЗДБ-ИД 201058-6 . Архивировано (PDF) из оригинала 29 мая 2012 года . Проверено 5 января 2019 г.
- Кордич, Снежана (2009). «Полицентрический стандартный язык» [Полицентрический стандартный язык] (PDF) . У Бадурина — Лада; Пранькович, Иво ; Силич, Йосип (ред.). Языковые разновидности и национальная идентичность (PDF) (на сербско-хорватском языке). Загреб: Спор. стр. 83–108. ISBN 978-953-260-054-4 . OCLC 437306433 . ССНН 3438216 . КРОСБИ 426269 . Архивировано (PDF) из оригинала 29 мая 2012 года . Проверено 4 марта 2019 г. (ОНБ) .
- Кранчевич М. (2003). Словарь гацке-чакавщины . Чакавский собор, Оточац.
- Кристофсон, Юрген (2000). «О нонсенсе диалектологии: мысли о Штокавиане» [Диалектологический бред: Мысли о Штокавиане]. Журнал балканологии (на немецком языке) 36 (2): 178–186. ISSN 0044-2356.
- Лэнгстон К. (2006). «Чакавская просодия: акцентуальные модели чакавских диалектов хорватского языка». Блумингтон: Славица. 314 стр.
- Липлин, Т. (2002). «Словарь речи Вараждина Кайкавяна». Гарестин, Вараждин, 1284 стр. (2-е расширенное издание в печати, 2008 г.)
- Лончарич, М. (1996). «Кайкавский диалект». Учебник, Загреб, 198 страниц.
- Лукежич И. (1996). «Трсат-Бакар и Цриквеница Чакавян». Издательский центр Риека, Риека.
- Магнер, Ф. (1971). «Кайкавский койне». Символы в честь Георгия Юрьевича Шевелова, Мюнхен.
- Матокович-Добрила Б. (2004). «Ричник веловарошке Сплит», Денона, Загреб.
- Могуш, М (1995). «История хорватского языка», NZ Globus, Загреб, 1995.
- Пеко, Асим (1967). «Влияние турецкого языка на фонетику штокавской речи». Наш язык, 16, 3. (сербско-хорватский)
- Роки-Фортунато А. (1997). «Либар Вишкига джазика». Издательство Libar, Торонто.
- Шимунович П. (2006). «Словарь речей Брача Чакава», Бревиарий, Супетар.
- Шкилян, Дубравко (2002). Голос нации: язык, нация, хорваты [Голос нации: язык, нация, хорваты]. Библиотека современных очерков (на сербско-хорватском языке). Загреб: Золотой маркетинг. ОСЛК 55754615.
- Шоят, А. (1969–1971). «Краткое введение в хорватский язык» (Язык старинной кайкавской литературы). Кай 1969: 3–4, 5, 7–8, 10, 12; Кай 1970: 2, 3–4, 10; Кай 1971: 10, 11. Кайкавско спраище, Загреб.
- Томас, Поль-Луи (2003). «Сербско-хорватский (боснийский, хорватский, черногорский, сербский): от изучения языка к тождеству языков». Обзор славистики (на французском языке) 74 (2–3): 311–325. ISSN 0080-2557.
- Турина З., Шепич-Томин А. (1977). «Словарь чакавских выражений - территория Бакараца и Шкрлева», Риекское литературно-научное общество, Риека.
- Вельчич Н. (2003). «Беседар Бейска Трамунтана». Чакавский сабор и Адамич д.о.о., Црес-Лошинь.