Штокавян
Штокавян | |
---|---|
Штокавян / Штокавян | |
Родной для | Сербия , Хорватия , Босния и Герцеговина , Черногория , Косово |
Стандартные формы | |
Диалекты |
|
Коды языков | |
ИСО 639-1 | sh |
ИСО 639-3 | hbs |
глоттолог | shto1241 |
Лингосфера | 53-AAA-ga to -gf & |
Штокавский или штокавский ( / ʃ t ɒ ˈ k ɑː v i ə n , - ˈ k æ v -/ ; сербско-хорватская латынь : штокавский / сербско-хорватская кириллица : штокавский , произносится [ʃtϒːkaʋskiː] ) [1] является престижным супрадиалектом плюрицентрического языка сербско-хорватского и основой его сербских , хорватских , боснийских и черногорских стандартов. [2] Это часть южнославянского диалектного континуума . [3] [4] Его название происходит от формы вопросительного местоимения «что» шток (западный штокавский язык; - шта на восточноштокавский язык ). В этом отличие от Кайкавиана и Чакавиана ( кай и ча также означают «что»).
На штокавском языке говорят в , Черногории , Боснии и Герцеговине , на большей части территории Хорватии и в южной части австрийского Сербии Бургенланда . Основные подразделения штокавского языка основаны на трех принципах: первый - это разные акценты, независимо от того, является ли субдиалект старо-штокавским или нео-штокавским, второй - то, как изменилась старая славянская фонема джат (икавский, иджекавский или экавский), и третий - присутствие. молодого протославянского изоглосса (шакавского или штакавского). Современная диалектология обычно признает семь штокавских поддиалектов.
Ранняя история Штокавяна
[ редактировать ]Южнославянские языки и диалекты |
---|
Славяне раннего средневековья , которые позже говорили на различных болгарских и сербско-хорватских диалектах, мигрировали через Молдавию и Паннонию . [5] По словам Фредерика Кортландта , общие нововведения происходят из «закарпатской» родины, и к IV и VI векам «основные диалектные подразделения славянского языка уже были установлены». [6] Диалектологи и слависты утверждают, что, когда произошло разделение западно-южнославянских речей, они разделились на пять расходящихся групп, а точнее на две: одну словенскую и вторую сербско-хорватскую с четырьмя расходящимися группами - кайкавской, чакавской, западно-штокавской и восточно-штокавской. [7] [8] [9] Последнюю группу можно дополнительно разделить на первую (кайкавскую, чакавскую, западноштокавскую) и вторую (восточноштокавскую, торлакскую). [10] Как отмечал Ранко Матасович , «штокавский диалект, с другой стороны, с древнейших времен был весьма неуникален: западные штокавские диалекты склонялись к кайкавскому, а восточные штокавские к торлакскому ». [11] Согласно изоглоссам и предполагаемому концу существования общего юго-западного славянского языка примерно в VIII-IX веках, формирование празападно-штокавской и правосточно-штокавской языковой и территориальной единицы должно было произойти примерно в IX-X веках (прато- Западный штокавский язык ближе к проточакавскому языку, а протовосточный штокавский язык имел общую старую изоглоссу с болгарским). [8] [12] [10] По словам Иво Банаца , на территории сегодняшней Славонии , Боснии и Герцеговины (к западу от линии Брчко , Власеницы и Неретвы ) и на побережье между Которским заливом и Цетиной средневековые хорваты говорили на старом западно-штокавском диалекте, который, как полагают некоторые, произошел от чакавского языка , тогда как средневековые сербы говорили на двух диалектах: древневосточном штокавском и торлакском. [13] Многие лингвисты отмечали тесную связь между чакавским и западным штокавским языком, например, Павел Ивич рассматривал чакавский язык как архаическую периферийную зону штокавского языка, а Далибор Брозович считал, что большинство чакавских диалектов произошли от того же акцентологического ядра, что и западный штокавский язык. [14] Западный штокавский язык в основном характеризовался трехакцентной системой, тогда как восточный штокавский язык в основном характеризовался двухакцентной системой. [15]
Западный Штокавский язык охватывал большую часть современной Боснии и Герцеговины, Славонии и часть Южной Далмации в Хорватии . Восточный штокавский язык доминировал в Сербии , самой восточной части Боснии и Герцеговины и большей части Черногории . С XII века оба диалекта начали дальше отделяться от чакавских и кайкавских идиом. [13] Согласно исследованиям исторического языкознания, староштокавский язык прочно утвердился к середине XV века. В этот период он еще в той или иной степени был смешан с церковнославянским языком. Однако в конечном итоге развитие западного штокавского и восточного штокавского ярусов было не расходящимся (как в случае с чакавским и кайкавским), а конвергентным . Это было результатом миграций (особенно носителей неоштокавско-восточного штокавского языка), изменения политико-культурных границ, а также вызванного османским вторжением (с 16 века). [8] Первоначально две отдельные протоидиомы стали настолько походить друг на друга, что, по словам Брозовича (1975), «[сегодня] мы больше не можем говорить о независимом западно-штокавском языке, а только о лучшем или более слабом сохранении прежних западно-штокавских черт. в некоторых диалектах уникальной штокавской группы диалектов». [8]
Как видно из изображения справа, первоначально штокавский диалект охватывал значительно меньшую территорию, чем сегодня, а это означает, что штокавский язык распространился за последние пять столетий, в основном за счет чакавских и кайкавских идиом. Современное ареал распространения этих трех диалектов, а также их внутренняя стратификация (в частности, штокавский и чакавский) являются, прежде всего, результатом миграций, возникших в результате распространения Османской империи на Балканах . [16] Миграционные волны были особенно сильны в 16–18 веках, вызвав крупномасштабные языковые и этнические изменения в центрально-южнославянском регионе (см. Также « Великие сербские миграции» ).
Безусловно, самыми многочисленными, мобильными и экспансионистскими миграциями были миграции иджекавско-штокавских носителей восточной Герцеговины , которые распространились на большую часть Западной Сербии, многие районы восточной и западной Боснии , большие территории Хорватии ( Бановина , Кордун , Лика , части Горского котара , континентальных частей северной Далмации , некоторых мест к северу от Купы , части Славонии , юго-восточной Бараньи и др.). [17] Именно по этой причине восточногерцеговинский диалект сегодня является наиболее распространенным сербско-хорватским диалектом и почему его название лишь описывает область его происхождения. Эти миграции также сыграли решающую роль в распространении неоштокавских инноваций. [18]
Древнейшие тексты штокавского диалекта
[ редактировать ]Прото-штокавский, или церковно-славянский язык с элементами зарождающегося штокавского языка, был записан в юридических документах, таких как хартия Бана Кулина , регулирующая торговлю между Боснией и Дубровником в Хорватии, датированная 1189 годом, а также в литургических текстах, таких как фрагменты Гршковича и Михановича , ок. 1150 г. , на юге Боснии и Герцеговины. Мнения экспертов относительно того, насколько эти тексты, особенно пергамент Кулинского бана, содержат современную штокавскую лексику, разделились. Многочисленные юридические и коммерческие документы из доосманской Боснии , Хума , Сербии , Зеты и южной Далмации , особенно Дубровника , в основном штокавские, с элементами церковнославянского языка. Первым крупным всеобъемлющим народным штокавским текстом является Ватиканский хорватский молитвенник , написанный в Дубровнике за десять или два до 1400 года. В следующие два столетия штокавские народные тексты были написаны в основном в Дубровнике, других адриатических городах и островах, находящихся под влиянием Дубровника, а также как и в Боснии, боснийскими францисканцами и боснийским мусульманским языком. Литература альджамиадо - первым примером является « Чирват-тюркиси » или «Хорватская песня», датированная 1589 годом.
Отношение к соседним диалектам
[ редактировать ]Штокавскому языку свойствен ряд характерных исторических звуковых изменений , акцентных изменений, изменений флексии , морфологии и синтаксиса . Некоторые из этих изоглосс не являются исключительными и распространены также в соседних диалектах, а некоторые из них в основном, но не полностью, распространились по всей штокавской территории. Различия между штокавским и несвязанными, соседними болгаро - македонскими диалектами в основном четко выражены, тогда как различия с родственными сербско-хорватскими диалектами чакавского и кайкавского гораздо более подвижны, и более заметную роль играет взаимное влияние различных поддиалектов. .
Основной пучок изоглосс отделяет словенский и кайкавский, с одной стороны, от штокавского и чакавского - с другой. Это: [19]
- длинный нисходящий акцент нового происхождения (неоциркумфлекс)
- развитие группы согласных rj (в отличие от согласного /r/ ) из бывшего мягкого /r'/ перед гласной (например, morjem , zorja )
- рефлексы / o / или / ọ / старой общеславянской носовой гласной / ٫ / , а не / u /
- флективная морфема -o (в отличие от -ojo ) в творительном единственном числе склонения a
Другими характеристиками, отличающими кайкавский язык от штокавского, помимо указательного/вопросительного местоимения кай (в отличие от штокавского языка штокавского языка), являются: [20]
- рефлекс старых полугласных / ẹ/ (например, dẹn < общеславянское *dьнь, pẹs < общеславянское *pьsъ); закрытый /ẹ/ проявляется также как джат -рефлекс
- сохранение окончания слова -l (например, дошель , в отличие от штокавского дошао )
- начальная буква слова u- становится v- (например , vuho , vuzel , vozek )
- дефонемизация аффрикатов /č/ и /ć/ до некоторой формы среднего значения
- родительный падеж множественного числа существительных мужского рода имеет морфему -of / -ef
- синкретизированный дательный, местный и творительный падеж множественного числа имеет окончание -ами.
- окончание -me в настоящем времени от первого лица множественного числа (например, vidime )
- аффикс š при образовании прилагательных компаративов (например, деблеши , слабеши )
- лежа на спине
- Образование будущего времени в форме бом/бум дошель, доша, додло
Характеристики, отличающие чакавский от штокавского, помимо указательного/вопросительного местоимения ча , следующие: [20]
- сохранение политонической трехакцентной системы
- вокализация слабых ер в начальных слогах слова (напр. малин/мелин < общеславянское *мълинъ; ср. штокавский млин )
- гласная /a/ в отличие от /e/ после небных согласных /j/ , /č/ , /ž/ (например, чешский язык/zajik : чешский язык , чешский počati : чешский делать , чешский žaja : чешское желание )
- появление крайне небных /t'/ или /ć'/ (< ранее /t'/ ) и /j/ (< ранее /d'/ ) либо в свободных позициях, либо в группах št' , žd'
- депалатализация /n'/ и /l'/
- /ž/ вместо /dʒ/ (ср. чешский карман : № кармана )
- /č/ > /š/ перед согласными (ср. чешская maška : Št. mačka )
- группы согласных в начале слова čr- , čri- , čre- (ср. чешский črivo/črevo : Št. cr(ij)evo , чешский črn : Št. crn )
- условное наклонение с биш во втором лице единственного числа
- несинкретизированный числа дательный, местный и творительный падеж множественного
Общие характеристики
[ редактировать ]Общие характеристики Штокавяна следующие: [21]
- что или что как указательное/вопросительное местоимение
- дифференциация двух коротких (в дополнение к двум или трем длинным) акцентов, восходящих и нисходящих, хотя и не у всех штокавцев
- сохранение безударной длины, но не последовательно во всех выступлениях
- / u / как рефлекс общеславянской задней носовой гласной / ϫ /, а также слогового / l / (за исключением центральной Боснии, где дифтонгальный / uo / также записан как рефлекс)
- начальная группа v- + слабая полугласная дает u- (например, unuk < общеславянское *vъnukъ)
- schwa, возникающая в результате слияния jer , дает /a/ , за исключением диалекта Зета-Рашка.
- метатеза vьse в sve
- čr- > cr- , за исключением славянского, молизского и влахского оазисно-бургенландского диалекта.
- word-final -l изменится на /o/ или /a/ ; исключением является отглагольное прилагательное на славянском юго-западе
- ď > /dʑ/ ⟨đ⟩ за многочисленными исключениями
- cr > tr в слове трешня "вишня"; некоторые исключения в Славонии, Венгрии и Румынии.
- ć и đ от jt , jd (например , poći , pojem ); исключения в славянском и восточнобоснийском диалекте
- так называемая «новая йотация» зубных и губных зубов, за многими исключениями, особенно в Славонии и Боснии.
- общая потеря фонемы /x/ , за многими исключениями
- окончание -ā в родительном падеже множественного числа существительных мужского и женского рода, за многими исключениями.
- окончание -u в локативе единственного числа существительных мужского и среднего рода (например, u gradu , um(j)estu )
- увеличить -ov- / -ev- во множественном числе большинства односложных существительных мужского рода, за многими исключениями (например, в районе между Неретвой и Дубровником)
- синкретизм дательного, местного и творительного множественного числа существительных, за многими исключениями
- сохранение окончания -og(a) в родительном и винительном падеже единственного числа мужского и среднего рода при местоименно-прилагательном склонении (например, другога ), за исключением территории Дубровника и Ливно
- особая форма с окончанием -a для среднего рода в именительном падеже множественного числа местоименно-прилагательного склонения (например, ova m(j)esta и no ove m(j)esta )
- сохранение аориста , который, однако, отсутствует в некоторых районах (например, вокруг Дубровника)
- специальные конструкции, отражающие старое двойственное число числительных 2–4 ( два, три, четири стола )
- многие так называемые « тюркизмы » ( turcizmi ) или «ориентализмы», то есть слова, заимствованные из османского турецкого языка.
Как видно из списка, многие из этих изоглосс отсутствуют в отдельных штокавских идиомах, так же как многие из них являются общими с соседними нештокавскими диалектами.
Существуют три основных критерия разделения штокавских диалектов: [22]
- Акцентуация («староштокавский» и «неоштокавский»; см. раздел ниже)
- Ят -рефлекс («Икавиан», «Иджекавиан», «Экавиан»; см. раздел ниже)
- Молодые протославяне (600–750 гг. н. э.) [23] ) небных согласных изоглосс : *šć - *žƷ ( шчакавский - шакавский; «западный штокавский», включая славянский, восточно-боснийский и переходный западно-икавский диалект) и *št & *žd ( штакавиский - штакавский; «восточный штокавский», включая восточногерцеговинско-краинский) , Шумадия-Воеводина, Косово-Ресава, зетско-рашский диалект). Изоглосс возник между 7 и 8/9 веками, и первый связывает эти диалекты с чакавским и кайкавским, а второй связывает эти диалекты с болгарским. [8] [24] [25] [26]
Акцентуация
[ редактировать ]Штокавский диалект делится на староштокавский и неоштокавский поддиалекты. Основным отличием является система акцентуаций: хотя и существуют вариации, «старые» диалекты сохраняют старую систему акцентов, состоящую из двух типов падающих ( динамических ) акцентов: долгого и короткого, а также безударных слогов, которые могут быть долгими и короткими. короткий. Ударным слогам могли предшествовать как длинные, так и короткие безударные слоги. Размещение стресса является свободным и мобильным в парадигмах.
В процессе, известном как «нео-штокавская метатония » или «ретракция», длина старых слогов сохранялась, но менялось их качество. Ударение (сила) на внутренних слогах перешло на предыдущий слог, но они сохранили высокий тон. Этот процесс привел к появлению «восходящих» акцентов, характерных для неоштокавского языка, и к современной четырехтоновой системе. Ударение на начальных слогах осталось прежним по качеству и высоте.
Большинство носителей штокавского языка, родных или изучаемых, из Сербии и Хорватии, не различают короткие восходящие и короткие нисходящие тона. [27] Они также произносят большинство безударных долгих гласных как короткие, за некоторыми исключениями, такими как окончания родительного падежа множественного числа. [27]
Для штокавских акцентов используются следующие обозначения:
Описание | НАСИЛИЕ | Традиционный | Диакритический знак |
---|---|---|---|
безударный короткий | [и] | и | – |
безударный длинный | Э | были | Макрон |
короткий рост | Э | И | Могила |
длинный рост | ěː | и | Острый |
короткое падение | ага | ƒ | Двойная могила |
долгое падение | êː | ц | Перевернутое бреве |
В следующей таблице показаны примеры неоштокавского отвода:
Старый стресс | Новый стресс | Примечание | ||
---|---|---|---|---|
НАСИЛИЕ | Трад. | НАСИЛИЕ | Трад. | |
кютаа | дом | кютаа | дом | Никаких отступлений от первого слога |
Действительно | правда | Действительно | правда | Никаких отступлений от первого слога |
ливада | ливца | левада | ливада | Втягивание от короткого слога к короткому → короткий подъем |
Джунак | джунск | джёнак | джунак | Втягивание от долгого слога к короткому → короткий восходящий + безударная длина |
прилика | Прилшка | Прулика | сходство | Втягивание от короткого слога к длинному → долгий подъем |
ʒīːvîːm | жизнь | ʒϐːviːm | я живу | Втягивание от долгого слога к долгому → длинный восходящий + безударная длина |
В результате этого процесса возник следующий набор правил, которые до сих пор действуют во всех стандартных вариантах сербско-хорватского языка:
- Падающие акценты могут возникать только в начале слова (в противном случае оно было бы убрано).
- Восходящий акцент может встречаться где угодно, кроме окончания слова.
- таким образом, односложные слова могут иметь только падающее ударение.
- Безударная длина может появиться только после ударного слога.
На практике приток иностранных слов и образование сложных слов ослабили эти правила, особенно в разговорных идиомах (например, paradŁjz , asistants , poljoprşvreda ), но они сохраняются в литературном языке и словарях. [28]
Классификация
[ редактировать ]Староштокавские диалекты
[ редактировать ]Тимок-Призрен (Торлакян)
[ редактировать ]Переходные диалекты простираются на юго-запад от долины Тимок недалеко от болгарской границы до Призрена . Среди лингвистов существуют разногласия относительно принадлежности этих диалектов к штокавскому ареалу, поскольку существует множество других морфологических характеристик, помимо передачи што (также в некоторых диалектах используются типичные для болгарского языка какво или кво ), которые относят их к «переходным» диалектам. группа между штокавскими и восточно-южнославянскими языками ( болгарским и македонским ). Тимок-Призренская группа попадает в балканский ареал языка : склонение почти исчезло, инфинитив уступил место сослагательным наклонениям да -конструкциям, а прилагательные сравниваются исключительно с приставками. Ударение в диалектной группе является ударным ударением, и оно падает на любой слог в слове. Старая полугласная [ нужны разъяснения ] сохранялся на протяжении всего времени. Вокал l был сохранен ( vlk = vuk ), а некоторые диалекты не различают ć/č и đ/dž, предпочитая последние, постальвеолярные варианты. Некоторые поддиалекты сохраняют л в конце слов (где в противном случае она развилась в краткое о) – дошл , знал и т. д. (ср. кайкавский и болгарский ); в других это l превратилось в слог ja . [ нужна ссылка ]
На Торлакском говорят в Метохии , в окрестностях Призрена , Гнилане и Штрпце , особенно в Южной Сербии в районе Буяноваца , Вране , Лесковаце , Нише , Алексинаце , в части долины Топлица вокруг Прокупле , в Восточной Сербии в районе Пирота , Сврлига , Соко Бани , Болеваца , Княжевац попадает в территорию вокруг Заечара , где косово-ресавский диалект становится более доминирующим. Было зафиксировано несколько эксклавов с торлакскими речами внутри диалектной области Косово-Ресава. Один из них является наиболее известным и сохранившимся, например, деревня Дубле недалеко от Свилайнаца, куда большинство поселенцев прибыли из торлакскоязычной деревни Велики Извор недалеко от Заечара. Несколько столетий назад, до того как поселенцы из Косово и Метохии принесли косово-ресавские речи в Восточную Сербию (в район Бора и Неготина), торлакская речь была в этом регионе представлена в подавляющем большинстве.
славянский
[ редактировать ]Также называемый архаическим шчакавским , на нем говорят хорваты , живущие в некоторых частях Славонии , Бачки , Бараньи , Сирмии , в Хорватии и Воеводине, а также в северной Боснии. Делится на два поддиалекта : южный (посавский/ posavski ) и северный (подравский/ podravski ). В славянском диалекте смешаны икавское и экавианское произношение. Икавский акцент преобладает в Посавине, Баранье, Бачке и в анклаве славонского субдиалекта Дервента , тогда как экавский акцент преобладает в Подравине . На территории другого имеются анклавы одного акцента, а также смешанные экавско-икавские и джекавско-икавские ареалы. В некоторых деревнях Венгрии оригинальный ят сохранился . Локальные варианты могут сильно различаться по степени неоштокавского влияния. В двух деревнях в Посавине , Сиче и Магица Мале, буква l , как и в глаголе nosil , сохранилась вместо современного nosio . В некоторых деревнях Подравины сохраняется čr вместо обычного cr , например в črn вместо крн . Обе формы обычны для кайкавского языка, но очень редки для штокавского языка.
Восточный боснийский
[ редактировать ]Также называется Джекавиан-Щакавиан . [29] Восточно-боснийский диалект имеет жекавское произношение в подавляющем большинстве местных форм, и на нем говорит большинство боснийцев, живущих в этой области, включая крупные боснийские города Сараево , Тузлу и Зеницу , а также большинство хорватов и сербов, живущих в эта местность ( Вареш , Усора и т. д.). Наряду с основным жекавским произношением, смешанное произношение существует в Тешани и Маглае дете-джетета (экавиан-екавиан), а также в окрестностях Жепче и Ябланицы джете-детета (екавиан-икавиан). В центральной части говора дифтонг uo существует в некоторых словах вместо архаичного l и более распространенного u, такого как вуок или ступоп , вместо стандартных современных вук и туп .
Зета-Рашка
[ редактировать ]Также известный как джекавско-иекавский , на нем говорят в восточной Черногории, в Подгорице и Цетинье , вокруг города Нови-Пазар в восточной Рашке в Сербии, а также у потомков черногорских поселенцев в единственной деревне Перой в Истрии . Большинство его носителей – сербы и черногорцы, а также мусульмане из Сербии и Черногории. Вместе с преобладающим жекавианским произношением наблюдаются смешанные произношения, такие как джете-детета (екавиан-екавиан) в районе Нови-Пазара и Биело-Поле , дите-джетета (икавиан-екавиан) в окрестностях Подгорицы и дете-джетета (экавиан-екавиан) в деревне Мркоевичи в юг Черногории. Для Мркоевичи также характерно сохранение čr вместо cr , как в ранее упомянутых деревнях Подравины.
В некоторых диалектах есть очень открытый /ɛ/ или /æ/ как рефлекс ь/ъ, что очень редко встречается в других штокавских диалектах ( sæn и dæn вместо сан и дан ). [ нужна ссылка ] Другие фонетические особенности включают такие звуки, как ʑ в iʑesti вместо izjesti , ɕ как в ɕekira вместо sjekira . Однако эти звуки известны многим в Восточной Герцеговине, например, в Конавле . [30] и не являются специфичными для Зеты-Рашки. Наблюдается очевидная потеря звука /v/, наблюдаемая в čo'ek или đa'ola . Утрата различия между /ʎ/ и /l/ в некоторых языках основана на субстрате . Слово pljesma является гиперкоррекцией (вместо pjesma ), потому что во многих просторечиях lj изменилось на j.
Все глаголы в инфинитиве заканчиваются на «т» (пример: pjevat «петь»). Эта особенность также присутствует в большинстве наречий восточногерцеговинского языка и фактически почти во всех сербских и хорватских наречиях.
Группа a + o дала ā /aː/ ( ka вместо kao , rekā вместо rekao ), как и в других приморских диалектах. В других местах более распространенным является ao > ō .
Косово – Ресава
[ редактировать ]Также называемый Старым Экавианом , на нем говорят сербы, в основном в западном и северо-восточном Косово ( Косовская долина с Косовской Митровицей , а также вокруг Печа ), в Ибара долине с Кралево , вокруг Крушеваца , Трстеника и в Жупе, в части долины Топлица ( Куршумлия) . ) в долине Моравы ( Ягодина , Чуприя , Парачин , Лапово ), в Ресава долине ( Свилайнац , Деспотовац ) и северо-восточной Сербии ( Смедерево , Пожаревац , Бор , Майданпек , Неготин , Велика Плана ) с одной частью Баната (вокруг Ковина , Белы) Црква и Вршац ). Этот диалект также можно встретить в некоторых частях Банатской Клисуры (Clisura Dunării) в Румынии, в местах проживания румынских сербов (левый берег Дуная).
Замена джата - преимущественно экавианский акцент даже на конце дательного падежа ( жене вместо жени ), в местоимениях ( тех вместо тих ), в компаративах ( добрей вместо добриджи ), в отрицании бити ( несам вместо нисам ); в смедерево - вршацких диалектах встречаются икавские формы ( di si вместо gde si? ). Смедерево-Вршацкий диалект (на котором говорят на северо-востоке Шумадии, в долине Нижней Великой Моравы и в Банате) иногда классифицируется как субдиалект косовско-ресавского диалекта, но также считается отдельным диалектом, поскольку представляет собой смешанную речь Шумадии-Воеводины и Косово. –Ресавские диалекты.
Неоштокавские диалекты
[ редактировать ]Боснийско-далматинский
[ редактировать ]Также называется Западным Икавианом . Большинство носителей языка — хорваты , которые живут в Лике , Кварнере , Далмации , Герцеговине и на севере Бачки вокруг Суботицы в Сербии и на юге Бач-Кишкуна в Венгрии, а также в Молизе в Италии. В число носителей этого диалекта входят боснийцы в западной Боснии, в основном вокруг города Бихач , а также в центральной Боснии, где хорваты и боснийцы (например , Травник , Яйце , Бугойно , Витез ) говорили на этом диалекте. Исключительно икавский акцент, боснийские и герцеговинские формы используют o в причастии глагола, тогда как в Далмации и Лике используются -ija или ia , как в vidija/vidia . Местная форма Бачка была предложена в качестве основы для дунайской ветви буневацкого диалекта буневацких хорватов ( Bunjevci ) в Воеводине , Сербия.
Дубровник
[ редактировать ]Этот поддиалект, также известный как западно-иджекавский , в более ранние века был независимым поддиалектом западно-штокавского диалекта. Дубровницкий диалект имеет смешанное жекавское и икавское произношение или смешанную штокавскую и чакавскую лексику. некоторая лексика далматинского , древнего венецианского и современного итальянского языков Также присутствует .
Шумадия – Воеводина
[ редактировать ]Также известный как Младший Экавиан , он является одной из основ стандартного сербского языка . На нем говорят сербы на большей части Воеводины (за исключением самых восточных частей вокруг Вршаца), северной части западной Сербии , вокруг Крагуеваца и Валево в Шумадии , в Мачве вокруг Шабаца и Богатича , в Белграде и в преимущественно этнически сербских деревнях в восточной Хорватии вокруг город Вуковар . Преимущественно экавский (икавские формы имеют морфонологическое происхождение). В некоторых частях Воеводины сохранилось старое склонение. Большинство диалектов Воеводины и некоторые диалекты Шумадии имеют открытые e и o. [ нужны разъяснения ] . Однако языки западной Сербии и в прошлом связанные с ними языки (старого) Белграда и юго-западного Баната (Борча, Панчево , Баваниште) настолько близки к стандарту, насколько это возможно. Диалект представляет собой основу экавианского варианта сербского литературного языка.
Восточный Герцеговинский
[ редактировать ]Также называется восточным герцеговинским или нео-иджекавским периодом . Он охватывает, безусловно, самую большую территорию и количество носителей всех штокавских диалектов. Это диалектная основа стандартных литературных хорватского , боснийского , сербского и черногорского языков.
Микрогруппы:
- западная Черногория - разговорный южно-иекавский вариант.
- Микрогруппы западно-иекавского варианта хорватов в районе Славонии , Бановины , Кордуна , Жумберака , Неретвы , Восточной Герцеговины ( Равно , Столац , Буна , Неум ), вокруг района Дубровника и составляют основу хорватского стандарта. Города: ( Осиек , Беловар , Дарувар , Сисак , Пакрац , Петриня , Дубровник , Меткович ).
- Группы восточно-жекавского варианта сербов ; Восточная Босния, Восточная Герцеговина ( Требинье , Невесинье , Билеча ), Боснийская Краина, западная Сербия и Подринье ( Узице , Чачак , Иваница , Лозница , Прибой , Приеполье ) и хорватские сербы. Города: Требинье , Биелина , Баня-Лука , Невесинье , Пале .
- Его юго-восточная форма характеризуется полным отсутствием звука /x/, который иногда не только опускается или заменяется более распространенными /j/ или /v/, но также заменяется менее распространенными /k/ и /ɡ/. ( биджак , биджаку несовершенный вид глагола бити ). Местные формы в анклаве Жумберак и вокруг Дубровника или Слуня имеют некоторые особые хорватские черты, находящиеся под влиянием чакавского языка и западного субдиалекта , тогда как формы в Беловаре или Пакраце находятся под влиянием кайкавского языка .
Ять-рефлексы
[ редактировать ]Праславянская гласная ят (ѣ на кириллице или ě на латинице )со временем изменилось и в разных регионах стало произноситься по-разному. Эти различные рефлексы определяют три «произношения» ( изговори ) штокавского языка:
- В экавианском произношении ( ekavski [ěːkaʋskiː] ) [31] jat слился с гласной e
- в икавском произношении ( Ikavian [ϐːkaʋskiː] ), [32] оно слилось с гласной i
- в иекавском или жекавском произношении ( ijekavski [ijěːkaʋskiː] [33] или Джекавски [jěːkaʋskiː] ), [33] его стали произносить как ije или je , в зависимости от того, была ли гласная долгой или краткой. В стандартном хорватском языке произношение всегда жекавианское: когда yat короткое, то это [je] (пишется как je ), а когда yat длинное, то это [je:] (пишется как ije ).
Исторически ятские рефлексы были зафиксированы в церковнославянских текстах до значительного развития штокавского диалекта, что отражает начало периода формирования просторечия. В ранних документах это преимущественно церковнославянский язык сербской или хорватской редакции (вариант). Первый несомненный экавианский рефлекс ( беше 'было') встречается в документе из Сербии, датированном 1289 годом; первый икавианский рефлекс (« свидоки » «свидетели») в Боснии в 1331 году; и первый иекавский рефлекс ( želijemo «мы желаем», «гипер-иекавизм») в Хорватии в 1399 году. Частичное подтверждение можно найти в более ранних текстах (например, икавианское произношение встречается в нескольких боснийских документах второй половины XIII в.), но филологи в целом признают вышеупомянутые даты. Во второй половине ХХ века многие просторечия с незамещенным ятем [ нужны разъяснения ] найдены. [34] Вторжение просторечия в церковнославянский язык со временем росло и, наконец, было заменено просторечием. Этот процесс происходил для хорватов, сербов и боснийцев независимо и без взаимного вмешательства до середины XIX века. Историческая лингвистика, текстологический анализ и диалектология развеяли мифы о якобы «неиспорченной» народной речи сельской местности: так, установлено, что боснийцы сохранили фонему «h» во многих словах (в отличие от сербов и хорватов) благодаря элементарному религиозному образованию. на основе Корана , где эта фонема является носителем конкретного смыслового значения.
На экавианском произношении, иногда называемом восточным, говорят в основном в Сербии и в небольших частях Хорватии. На икавском произношении, иногда называемом западным, говорят в западной и центральной Боснии, западной Герцеговине, некоторых районах Славонии и большей части Далмации в Хорватии. На иекавском произношении, иногда называемом южным, говорят в центральной Хорватии, большей части Славонии, южной Далмации, большей части Боснии, Герцеговины, Черногории, а также в некоторых частях западной Сербии. Ниже приведены некоторые общие примеры:
Английский | Предшественник | Экавиан | Икавиан | Иекави |
---|---|---|---|---|
время | мы верим | раз | время | время |
красивый | губа | красивый | губа | красивый |
девочка | девочка | девушка | девочка | девочка |
истинный | доверенный | истинный | офис | верный |
сидеть | сесть | сидеть (сидеть) | Сидити (сидити) | сидеть |
вырастить седые волосы | сидеть | садиться | Сидити (сидити) | поседеть |
нагревать | разогревать | вещи | нагревать | нагревать |
длинный идже произносят как один слог [jeː] Многие носители иджекавского языка, особенно в Хорватии, . Однако в зетском диалекте и большей части диалектов Восточной Герцеговины оно произносится как два слога , [ije] , что также является официальным стандартом Хорватии, но на самом деле практикуется редко. Это различие отчетливо слышно в первых куплетах национальных гимнов Хорватии и Черногории — они поются как « Лье-па [два слога] на-ша до-мо-ви-но » и « Ой сви-же- тла [три слога] май-ска зоро » соответственно.
Икавианское произношение - единственное, которое сегодня не является частью какой-либо стандартной разновидности сербско-хорватского языка, хотя этот вариант использовался для значительных литературных произведений между 15 и 18 веками. Это привело к сокращению его использования и увеличению использования иджекавианского языка в традиционно икавских районах после стандартизации. Например, большинство людей в бывшем полностью икавианском Сплите, Хорватия, сегодня используют как икавианские, так и икавианские слова в повседневной речи без четко предсказуемой схемы (обычно более эмоционально заряженными или интимными являются икавские слова, а более академические, политические, обычно стандартизированные слова икавианские, но это не прямое правило).
присвоили Языковые теги IETF варианты sr-ekavsk
и sr-ijekavsk
к экавианскому и иджекавианскому произношению соответственно. [35]
Этническая принадлежность носителей штокавского диалекта
[ редактировать ]В первой половине XIX века деятели зарождающейся славянской филологии, что касается южнославянских диалектов, были втянуты в зачастую ожесточенную полемику по поводу «этнической принадлежности» носителей различных диалектов. Эта, с современной точки зрения, довольно странная навязчивая идея была мотивирована прежде всего политическими и национальными интересами, которые побудили филологов, ставших идеологами, высказать свои взгляды на эту тему. Наиболее яркими соперниками в склоке с противоречивыми повестками дня были чешский филолог Йозеф Добровский , словак Павел Шафарик , словенцы Ерней Копитар и Франц Миклошич , серб Вук Караджич , хорват словацкого происхождения Богослав Шулек и хорват Ватрослав Ягич. и Анте Старчевич .
Спор в первую очередь касался того, кого с филологической точки зрения можно назвать «словенцем», «хорватом» и «сербом» с целью расширения своей национальной территории и влияния. Эти полемические баталии, зародившиеся в атмосфере романтизма и национального пробуждения, привели к усилению напряженности между вышеупомянутыми народами, особенно потому, что штокавский диалект не может быть разделен однозначно по этническому признаку.
Однако современных носителей языка, после завершения процесса национальной кристаллизации и идентификации, можно грубо определить как преобладающих носителей различных штокавских поддиалектов. Поскольку стандартные языки, распространяемые через средства массовой информации, сильно повлияли и изменили ситуацию в XIX веке, к следующей атрибуции следует относиться с необходимой осторожностью.
Распределение носителей староштокавского языка по этническому признаку в настоящее время следующее:
- Тимок-Призренский (экавианский акцент) диалект: сербский.
- Косово-ресавский (экавианский акцент) диалект: сербский.
- Зета-рашский диалект (иекавский акцент): черногорский, боснийский и сербский.
- Славянский диалект (колеблющееся «ят»: в основном икавский акцент, также иекавский и экавский): в основном хорватский.
- Восточно-боснийский диалект (иекавский акцент): боснийский и хорватский.
В целом неоштокавский диалект делится по этнической принадлежности его носителей следующим образом:
- Шумадийско-Воеводинский диалект (экавианский акцент): сербский.
- Далматино-боснийский диалект (икавский акцент): хорватский и боснийский.
- Восточногерцеговинский (иекавский акцент): сербский, черногорский, хорватский и боснийский.
Группа | Субдиалект | сербский | хорватский | Боснийский | Черногорский |
---|---|---|---|---|---|
Старо-Штокавский | Тимок-Призрен | х | |||
Косово-Ресава | х | ||||
Зета-Рашка | х | х | х | ||
славянский | х | ||||
Восточный боснийский | х | х | |||
Нео-штокавский | Шумадия-Воеводина | х | |||
Далматинско-боснийский | х | х | |||
Восточный Герцговин | х | х | х | х |
Стандартный язык
[ редактировать ]Стандартные боснийский , хорватский , черногорский и сербский варианты плюрицентрического сербско-хорватского стандартного языка основаны на нео-штокавском диалекте. [36] [37] [38] как это было оформлено в СФР Югославии . [ нужна ссылка ]
Однако следует подчеркнуть, что стандартные варианты, независимо от их взаимных различий, были стилизованы таким образом, что некоторые части неоштокавского диалекта были сохранены (например, склонение), но другие черты были намеренно опущены или изменены, например фонема «h» была восстановлена в литературном языке.
Хорватский язык имеет давнюю традицию штокавской народной грамотности и литературы. Потребовалось почти четыре с половиной столетия, чтобы штокавский язык стал диалектной основой хорватского стандарта. В другие периоды чакавский и кайкавский диалекты, а также гибридные чакавско-кайкавско-штокавский интердиалекты «боролись» за хорватский национальный койне , но в конечном итоге проиграли, главным образом по историческим и политическим причинам. К 1650-м годам было совершенно очевидно, что штокавский язык станет диалектной основой хорватского стандарта, но этот процесс окончательно завершился в 1850-х годах, когда неоштокавский иджекавский язык, основанный главным образом на рагузском (Дубровнике), далматинском, боснийском и славонском литературных наследие стало национальным стандартным языком. [ нужна ссылка ]
Сербский язык был намного быстрее в стандартизации. Хотя народная литература существовала и в XVIII веке, именно Вук Караджич в период с 1818 по 1851 год радикально порвал с прошлым и установил сербскую неоштокавскую фольклорную идиому в качестве основы стандартного сербского языка (до этого образованные сербы были с использованием сербско-славянского, русско-славянского и гибридного русско-сербского языка). Хотя он писал с сербским иджекавским акцентом, большинство сербов переняли экавианский акцент, который преобладает в Сербии. Сербы в Хорватии и Боснии, а также черногорцы используют иекавский акцент.
Боснийский язык только сейчас начинает формироваться. Боснийскую идиому можно рассматривать как переход между сербским ижекавским и хорватским вариантами, имеющими некоторые специфические черты. После распада Югославии боснийцы подтвердили свое желание стилизовать собственный литературный язык, основанный на неоштокавском диалекте, но отражающий его особенности — от фонетики до семантики.
Также современная ситуация нестабильна в отношении акцентуации, поскольку фонетики заметили, что 4-акцентная речь, по всей вероятности, оказывается все более неустойчивой, в результате чего были предложены установить 3-акцентную норму. Это особенно верно для хорватского языка , где, вопреки всем ожиданиям, влияние чакавского и кайкавского диалектов на литературный язык в последние 50–70 лет росло, а не ослабевало. [ нужна ссылка ]
Хорватский, сербский и боснийский стандартные варианты, хотя все они основаны на восточно-герцеговинском субдиалекте неоштокавского языка и взаимопонятны, немного различаются, как и в случае с другими плюрицентрическими языками (английский, испанский, немецкий и португальский, среди других). , но не в такой степени, чтобы оправдать рассмотрение их как разных языков . [39] [40] [41] [42] Их структуры грамматически и фонологически почти идентичны, но имеют различия в лексике и семантике: «Лексические различия между этническими вариантами крайне ограничены, даже по сравнению с различиями между близкородственными славянскими языками (такими как стандартный чешский и словацкий, болгарский и македонский). , а грамматические различия еще менее выражены. Что еще более важно, полное взаимопонимание между этническими вариантами стандартного языка делает невозможным перевод и обучение второму языку». [43] См. Различия между стандартным боснийским, хорватским и сербским языками .
В 2017 году многочисленные видные писатели, ученые, журналисты, активисты и другие общественные деятели Хорватии, Боснии и Герцеговины, Черногории и Сербии подписали Декларацию об общем языке , в которой говорится, что в Хорватии, Сербии, Боснии и Герцеговине и Черногории существует общий полицентрический язык . используется литературный язык , состоящий из нескольких стандартных разновидностей, аналогичных ситуации в немецком , английском или испанском языках. [44] [45] [46] [47]
См. также
[ редактировать ]- Языки расстояний и расширения
- Языковой сепаратизм в сербско-хорватском языке
- Плюрицентрический язык
- Взаимная понятность
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Портал хорватского языка (1)» . Проверено 21 марта 2015 г.
- ^ Sussex & Cubberly (2006 :506) «Ядром современных литературных языков и основной областью диалектов является штокавский ( št o 'что'), который охватывает остальную часть территории, где говорят на сербско-хорватском языке».
- ^ Кристалл (1998 :25)
- ^ Александр (2000 :4)
- ^ Кортландт 1982 , стр. 3.
- ^ Кортландт 2003 , стр. 215.
- ^ Матасович 2008 , стр. 66.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Лончарич, Мийо (1988). «Раннее развитие Кайкавиана». Дискуссии (на хорватском языке). 14 (1): 80–81, 84–85, 92 . Проверено 14 февраля 2023 г.
- ^ Зубчич 2017 , стр. 63–64.
- ^ Перейти обратно: а б Лукежич 1996 , стр. 226–227, 235.
- ^ Матасович 2008 , стр. 35.
- ^ Матасович 2008 , стр. 65–66.
- ^ Перейти обратно: а б Банак, Иво (1984). Национальный вопрос в Югославии: истоки, история, политика . Издательство Корнельского университета. п. 47. ИСБН 0801416752 .
- ^ Зубчич 2017 , стр. 46–48, 56–62.
- ^ Капович 2015 , стр. 56–57, 645–649, 651.
- ^ Окука (2008 :15)
- ^ Окука (2008 :16)
- ^ Окука (2008 :17)
- ^ Цитируется по Окуке (2008 : 20–21).
- ^ Перейти обратно: а б Цитируется по Окуке (2008 :21).
- ^ Цитируется по Лисаку (2003 : 17–18).
- ^ Цитируется по Лисаку (2003 :29).
- ^ Кортландт 1982 , стр. 4.
- ^ Кортландт 1982 , стр. 7.
- ^ Кортландт, Фредерик (2006). «Об относительной хронологии славянского акцентного развития» . Венский Славистский Ярбух . 52 : 4–6. JSTOR 24750220 . Проверено 14 февраля 2023 г.
- ^ Кортландт, Фредерик (2016). «Об относительной хронологии развития славянских согласных» . Расправе . 42 (2): 465–469 . Проверено 14 февраля 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б Александр (2006 :356)
- ^ Пешикан (2007 :65)
- ^ Капович 2015 , стр. 42.
- ^ Кашич, Зорка (1995). «Речь Коновало». Сербский диалектологический сборник . XLI : 241–395.
- ^ «Портал хорватского языка (2)» . Проверено 21 марта 2015 г.
- ^ «Портал хорватского языка (3)» . Проверено 21 марта 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Портал хорватского языка (4)» . Проверено 21 марта 2015 г.
- ^ П. Ивич, Пути развития сербско-хорватского вокализма, Вопросы языка VII / 1 (1958), переработано в «Из истории сербско-хорватской диалектологии», Ниш, 1991.
- ^ «Реестр языковых субтегов IETF» . ИАНА. 06.08.2021 . Проверено 10 сентября 2021 г.
- ^ Брозович (1992 : 347–380)
- ^ Блюм (2002 : 134)
- ^ Кордич (2010 : 99–101)
- ^ Пол (1996 :219)
- ^ Блюм (2002 : 125–126)
- ^ Бунчич (2008 :93)
- ^ Занелли, Альдо (2018). Анализ метафор в хорватском лингвистическом журнале Jezik с 1991 по 1997 год [ Анализ метафор в хорватском лингвистическом журнале Language с 1991 по 1997 год ]. Исследования по славистике; 41 (на немецком языке). Гамбург: Ковач. п. 21. ISBN 978-3-8300-9773-0 . OCLC 1023608613 . (НСК) . (ФФЗГ)
- ^ Шипка, Данко (2019). Лексические пласты идентичности: слова, значения и культура в славянских языках . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 166. дои : 10.1017/9781108685795 . ISBN 978-953-313-086-6 . LCCN 2018048005 . OCLC 1061308790 . S2CID 150383965 .
- ^ Милекич, Свен (30 марта 2017 г.). «Постюгославская декларация об «общем языке» бросает вызов национализму» . Лондон: Balkan Insight . Архивировано из оригинала 27 апреля 2017 года . Проверено 6 июня 2017 г.
- ^ Дж., Т. (10 апреля 2017 г.). «Является ли сербско-хорватский язык языком?» . Экономист . Лондон. ISSN 0013-0613 . Архивировано из оригинала 10 апреля 2017 года . Проверено 4 мая 2017 г. Альтернативный URL
- ^ Трудгилл, Питер (30 ноября 2017 г.). «Время сделать четыре в одном» . Новый европеец . п. 46 . Проверено 1 июля 2018 г.
- ^ Носовиц, Дэн (11 февраля 2019 г.). «И вообще, на каком языке люди говорят на Балканах?» . Атлас Обскура . Архивировано из оригинала 11 февраля 2019 года . Проверено 7 апреля 2019 г.
Источники
[ редактировать ]- Александр, Ронель (2000). В честь разнообразия: языковые ресурсы Балкан . Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; том. 2. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литератур. OCLC 47186443 .
- —— (2006). Боснийский/хорватский/сербский язык — грамматика с социолингвистическими комментариями . Издательство Университета Висконсина. ISBN 978-0-299-21194-3 .
- Блюм, Дэниел (2002). в Республике Индия и Социалистической Югославии (1945–1991 ) Язык и политика: Языковая политика и лингвистический национализм . Вклад в исследования Южной Азии; том. 192 (на немецком языке). Вюрцбург: Эргон. п. 200. ИСБН 3-89913-253-Х . OCLC 51961066 .
- Брозович, Далибор (1992). Майкл Клайн (ред.). Сербско-хорватский как плюрицентрический язык, u: Плюрицентрические языки . Различные нормы в разных странах . Берлин-Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. стр. 347–380.
- Бунчич, Даниэль (2008), «(Ре) Национализация сербско-хорватских стандартов», в Кемпгене, Себастьян (ред.), Вклад Германии в 14-й Международный славистский конгресс, Охрид, 2008 , Мир славян (на немецком языке) ), Мюнхен: Отто Сагнер, стр. 89–102, OCLC 238795822.
- Кристал, Дэвид (1998) [1-й паб. 1987], Кембриджская энциклопедия языка , Кембридж, Нью-Йорк: Cambridge University Press, OCLC 300458429 .
- Грёшель, Бернхард (2009). языкового спора . Сербско-хорватский язык между лингвистикой и политикой: с библиографией постюгославского Исследования Линкома в области славянского языкознания; том 34 (на немецком языке). Мюнхен: Линком Европа. п. 451. ИСБН 978-3-929075-79-3 . LCCN2009473660 . ОСЛК 428012015 . ОЛ15295665W . Оглавление .
- Капович, Мате (2015). История хорватской акцентуации. Фонетика [ История хорватской акцентуации. Фонетика ] (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska . ISBN 978-953-150-971-8 .
- Кордич, Снежана (2010), Язык и национализм [ Язык и национализм ] (PDF) , Rotulus Universitas (на сербско-хорватском языке), Загреб: Дюрье, стр. 430, ISBN. 978-953-188-311-5 , LCCN 2011520778 , OCLC 729837512 , OL 15270636W , CROSBI 475567 , заархивировано (PDF) из оригинала 1 июня 2012 г. , получено 3 апреля 2014 г.
- Кортландт, Фредерик (1982). «Раннее диалектное разнообразие в южнославянском языке I» . Южнославянское и балканское языкознание . Исследования по славянскому и общему языкознанию. Том. 2. Издания Родопи Б.В., Брилл. стр. 177–192. JSTOR 40996889 .
- Кортландт, Фредерик (2003). «Раннее диалектное разнообразие в южнославянском языке II» . Голландские вклады в Тринадцатый международный конгресс славистов. Лингвистика . Исследования по славянскому и общему языкознанию. Том. 30. Издания Родопи Б.В., Брилл. стр. 215–235. JSTOR 40997749 .
- Лисак, Йосип (2003), хорватская диалектология 1 - хорватские диалекты и диалекты штокавского диалекта и хорватские диалекты диалекта Торла , Загреб: Золотой маркетинг - Техническая книга, ISBN 953-212-168-4
- Лукежич, Ива (1996). « Вклад в трактат о начале хорватских диалектов». Флуминенсия (на хорватском языке). 8 (1–2): 223–236.
- Матасович, Ранко (2008). грамматика хорватского языка ( Сравнительно-историческая на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska . ISBN 978-953-150-840-7 .
- Окука, Милош (2008), сербские диалекты , SDK Prosvjeta, ISBN 978-953-7611-06-4
- Поль, Ханс-Дитер (1996), «Сербско-хорватский - взгляд назад и вперед» [Сербско-хорватский - взгляд назад и вперед], в Онхайзере, Ингеборг (ред.), Взаимосвязи между славянскими языками, литературами и культурами в прошлом. и настоящее время: документирует конференцию по случаю 25-летия Института славистики Инсбрукского университета, Инсбрук, 25-27 мая 1995 г. , Инсбрукский вклад в культурные исследования, Славика аенипонтана; том. 4 (на немецком языке), Инсбрук: Non Lieu, стр. 205–219, OCLC 243829127.
- Сассекс, Роланд ; Кабберли, Пол (2006), Славянские языки , Кембридж, Нью-Йорк, Мельбурн, Мадрид, Кейптаун, Сингапур, Сан-Паулу: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-22315-7
- Пешикан, Митар (2007), «III. Акцент и другие вопросы правильной речи», Руководство по сербскому языку (IV изд.), Белградская книга, стр. 65, ISBN. 978-86-7590-169-3
- Зубчич, Саня (2017). Neocircumflex на чакавском диалекте [ Neocircumflex на чакавском языке ] (PDF) (на хорватском языке). Риека: Факультет философии в Риеке. ISBN 978-953-7975-50-0 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Фридман, Виктор (1999). Лингвистические эмблемы и эмблематические языки: о языке как флаге на Балканах . Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; том. 1. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литератур. OCLC 46734277 .
- Грёшель, Бернхард (2003). «Постюгославские правила официального языка - социолингвистические аргументы против единообразия сербско-хорватского языка?» [Правила постюгославских официальных языков – социолингвистические аргументы против последовательности сербско-хорватского языка?]. Сербский Език (на немецком языке). 8 (1–2): 135–196. ISSN 0354-9259 . Проверено 14 апреля 2015 г. (КОБИСС-старший) .
- Хрница, Самра (2018). «Западная Штокавштина в творчестве Александра Белича» . Croatica et Slavica Iadertina (на сербско-хорватском языке). 14/1 (14): 77–85.
- Капович, Мате (2008). «Об ударении в староштокавско-славянском диалекте» . Croatica et Slavica Iadertina (на сербско-хорватском языке). 4 (4): 115–147. дои : 10.15291/csi.414 .
- Кордич, Снежана (2004). «За и против: «сербско-хорватский» сегодня» [За и против: «сербско-хорватский» сегодня] (PDF) . В Краузе, Марион; Саппок, Кристиан (ред.). Славянское языкознание 2002: Материалы XXVIII в. Констанц Славянская рабочая встреча, Бохум 10-12. Сентябрь 2002 года . Славянские вклады; том. 434 (на немецком языке). Мюнхен: Отто Сагнер. стр. 97–148. ISBN 3-87690-885-Х . OCLC 56198470 . ССНН 3434516 . КРОСБИ 430499 . Архивировано (PDF) из оригинала 4 августа 2012 года . Проверено 2 октября 2013 г. (ОНБ) .
- —— (2009). «Полицентрический стандартный язык» [Полицентрический стандартный язык] (PDF) . У Бадурина — Лада; Пранькович, Иво ; Силич, Йосип (ред.). Языковые разновидности и национальная идентичность (на сербско-хорватском языке). Загреб: Спор. стр. 83–108. ISBN 978-953-260-054-4 . OCLC 437306433 . ССНН 3438216 . КРОСБИ 426269 . Архивировано (PDF) из оригинала 4 августа 2012 года . Проверено 31 января 2015 г. (ОНБ) .
- —— (2009). «Плюрицентрические языки, языки расширения, дистанционные языки и сербохорваты» [Плюрицентрические языки, языки расширения, дистанционные языки и сербохорваты]. Журнал балканологии (на немецком языке). 45 (2): 210–215. ISSN 0044-2356 . OCLC 680567046 . ССНР 3439240 . КРОСБИ 436361 . ЗДБ-ИД 201058-6 . Архивировано (PDF) из оригинала 4 августа 2012 года . Проверено 6 мая 2014 г.
- Кристофсон, Юрген (2000). «О нонсенсе диалектологии: мысли о Штокавиане» [Диалектологический бред: Мысли о Штокавиане]. Журнал балканологии (на немецком языке). 36 (2): 178–186. ISSN 0044-2356 .
- Пеко, Асим (1967). «Влияние турецкого языка на фонетику штокавской речи». Наш язык , 16, 3. (на сербско-хорватском языке)
- Пеко, Асим (1981). «Чакавско-чакавские отношения в западнобоснийскоязычной зоне» . Сборник хорватских диалектов (на сербско-хорватском языке) (5): 137–144.
- Шкилян, Дубравко (2002). Голос нации: язык, нация, хорваты [ Голос нации: язык, нация, хорваты ]. Библиотека современных очерков (на сербско-хорватском языке). Загреб: Золотой маркетинг. OCLC 55754615 .
- Томас, Поль-Луи (2003). Сербско-хорватский (боснийский, хорватский, черногорский, сербский): от изучения языка « к тождеству языков». Обзор славистики (на французском языке). 74 (2–3): 311–325. дои : 10.3406/slave.2002.6801 . ISSN 0080-2557 . OCLC 754204160 . ЗДБ-ИД 208723-6 . Проверено 23 сентября 2015 г.
- Видович, Домагой (2009). «Икавианские и иджекавские речи в более широком районе Неретвы» . Иво Лендич: писатель, журналист, изгнанник; Четвертая литературная, научная и культурная встреча Неретвы (на сербско-хорватском языке). стр. 191–205. ISBN 978-953-6223-18-3 .
- Видович, Домагой (2009). «Влияние миграций на неоштокавские иекавские субдиалекты в Неретванском регионе и в Нижней Герцеговине». Хорватский диалектологический сборник (на сербско-хорватском языке) (15): 283–304.