Jump to content

Диалекты македонского языка

Диалекты македонского языка включают славянские диалекты, на которых говорят в Республике Северная Македония , а также некоторые разновидности, на которых говорят в более широком географическом регионе Македонии . [1] Они являются частью диалектного континуума южнославянских языков , который объединяет македонский с болгарским на востоке и торлакский на севере в группу восточно-южнославянских языков. Точное разграничение между этими языками мимолетно и спорно.

Классификация

[ редактировать ]

Македонские авторы склонны рассматривать все диалекты, на которых говорят в географическом регионе Македонии, как македонские, включая те, на которых говорят в самой западной части Болгарии (так называемая Пиринская Македония ), тогда как болгарские авторы рассматривают все македонские диалекты как часть болгарского языка. [2] [3] До кодификации стандартного македонского языка в 1945 году диалекты Македонии по большей части классифицировались как болгарские. [4] [5] [6] В Греции часто избегают отождествления диалектов, на которых говорит местное славяноязычное меньшинство, с болгарским или македонским, и вместо этого эти диалекты описываются просто как «славянские». [7] Допия («Местный»), Стариски (старый) или Нашинский (наш). [ нужна ссылка ]

Большинство западных лингвистов классифицируют диалекты в Пиринском ( Благоевградском ) регионе Болгарии и на дальнем востоке Греческой Македонии как болгарские , а диалекты в остальной части Греции и в Республике Северная Македония - как македонские. [8] [9] По мнению Чемберса и Трудгилла , вопрос о том, являются ли болгарский и македонский разными языками или диалектами одного языка, а также о том, где проходит точная граница между двумя языками, не может быть решен на чисто лингвистической основе, а должен, скорее, принимать во внимание социолингвистические критерии. , т.е. этническая и языковая идентичность. [10] Что касается славянских диалектов Греции , Траджилл классифицирует диалекты восточной греческой Македонии как часть болгарской языковой области, а остальные - как македонские диалекты . [8]

По мнению Рики ван Боешотена, диалекты восточной греческой Македонии (около Серреса и Драмы ) наиболее близки к болгарскому, диалекты западной греческой Македонии (около Флорины и Кастории ) ближе всего к македонскому, а диалекты в центре ( Эдесса и Салоники ) — промежуточное звено между ними. [11] [12] Йоуко Линдстедт также полагает, что разделительная линия между македонским и болгарским языками должна определяться языковой идентичностью говорящих, то есть государственной границей:

Македонская диалектология ... считает диалекты юго-западной Болгарии македонскими, несмотря на отсутствие какого-либо широко распространенного македонского национального сознания в этой области. Стандартная карта предоставлена ​​Vidoeski. Было бы бесполезно говорить рядовым жителям столицы Македонии Скопье, что они не осознают, что на самом деле говорят по-болгарски. Столь же бессмысленно было бы говорить жителям юго-западного болгарского города Благоевград, что они (или, по крайней мере, их соотечественники в окрестных деревнях) «на самом деле» говорят не по-болгарски, а по-македонски. Другими словами, несмотря на структурные и лингвистические аргументы, выдвигаемые большинством болгарских диалектологов, а также их македонскими коллегами, они игнорируют один существенный факт – что нынешние языковые идентичности самих говорящих в различных регионах не всегда соответствуют преобладающим националистическим дискурсам. [13] [14]

В лингвистическом отношении диалекты Македонии в широком смысле можно разделить на восточную и западную группы (граница проходит примерно от Скопье и Скопской Црны Горы по рекам Вардар и Црна ) на основании большой группы признаков. Кроме того, более детальная классификация может быть основана на современных рефлексах праславянского редуцированного гласного (« йер »), гласных сонорных и заднего носового (о). В этой классификации различают следующие 3 основные группы: [15] [16]

Диалекты

[ редактировать ]

1 Диалект Сер -Драма-Лагадин-Неврокоп и болгарская часть диалекта Малешево-Пирин классифицируются современными западными лингвистами как болгарский. [8] [24] Классификация диалектов центральной греческой Македонии более неясна: некоторые лингвисты классифицируют их как македонские, а другие - как переходные между македонским и болгарским. [11] [8]

Изменение согласных

[ редактировать ]
Карта фонемы kj в более широком регионе Македонии
Карта фонемы gj в более широком регионе Македонии

Что касается особенностей согласных, то весь западный регион отличается от восточного утратой /x/ (кроме Тетово , Горы и Корчи ) и утратой /v/ в интервокальной позиции (кроме Малой Реки и части Костура) . -Корча): /ɡlava/ (голова) = /ɡla/ , /ɡlavi/ (головы) = /ɡlaj/ . В восточном регионе сохраняется /x/ (кроме Тиквеш - Мариево и Куманово - Крива-Паланка ) и интервокальный /v/ . Для Востока также характерно развитие эпентетики /v/ перед исходным /o/, где на Западе есть эпентетика /j/ : восточный /vaɡlɛn/ ( уголь ), но западный /jaɡlɛn/ . Дифонематические рефлексы наиболее характерны для диалектов греческой Македонии и Благоевградской губернии , Костур-Корча и Охрид - Преспа . Диалекты Серрес -Неврокоп имеют ряд фонематизированных палатализированных согласных.

Изменение ударения в слове и его влияние на гласные

[ редактировать ]

Западные диалекты обычно имеют фиксированное ударение, предпоследнее в Республике Северная Македония и предпоследнее в Греции и Албании . Восточный регион, наряду с соседними болгарскими диалектами , имеет различные системы нефиксированных ударений. В Нижнем Вардаре и Серресе - Неврокопе безударные /a, ɛ, ɔ/ редуцируются (повышаются) до [ə, i, u] . Редукция безударных гласных (а также вышеупомянутая аллофоническая палатализация согласных) характерна для восточноболгарского языка в отличие от западноболгарских диалектов, поэтому эти диалекты рассматриваются болгарскими лингвистами как переходные между восточноболгарским и западноболгарским.

[ редактировать ]
  1. ^ isp. Большaя Советская Энциклопедия, tom. 37, Moscow 1938, р 743–744
  2. ^ Институт болгарского языка (1978). Единство болгарского языка в прошлом и сегодня (на болгарском языке). София : Болгарская академия наук . п. 4. ОСЛК   6430481 .
  3. ^ Стойков, Стойко (2002) [1962]. Болгарская диалектология ( на болгарском языке). София: Академическое изд. «Профессор Марин Дринов». ISBN  954-430-846-6 . OCLC   53429452 .
  4. ^ Мэйзон, Эндрю. Славянские сказания Юго-Западной Македонии: Лингвистическое исследование; тексты и перевод ; «Записки фольклора», Париж, 1923 г., с. 4.
  5. ^ Селищев, Афанасий. Избранные труды, Москва 1968.
  6. ^ К. Сандфельд, Балканская филология (Копенгаген, 1926, MCMXXVI).
  7. Македонский в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  8. ^ Jump up to: а б с д Трудгилл П., 2000, «Греция и европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности». В: Стивен Барбур и Кэти Кармайкл (ред.), Язык и национализм в Европе, Оксфорд: Oxford University Press, стр. 259.
  9. ^ Шмигер, Р. 1998. «Ситуация македонского языка в Греции: социолингвистический анализ», Международный журнал социологии языка 131, 125–55.
  10. ^ Чемберс, Джек; Трудгилл, Питер (1998). Диалектология (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 7 . Точно так же болгарские политики часто утверждают, что македонский язык — это просто диалект болгарского языка, что на самом деле, конечно, является способом сказать, что, по их мнению, Македония должна быть частью Болгарии. Однако с чисто лингвистической точки зрения такие аргументы неразрешимы, поскольку диалектные континуумы ​​допускают суждения «более-менее», но не «или-или».
  11. ^ Jump up to: а б Боешотен, Рики ван (1993). Языки меньшинств в Северной Греции. Ознакомительная поездка во Флорину, Аридея (Отчет Европейской Комиссии, Брюссель) . Западный диалект используется во Флорине и Кастории и наиболее близок к языку, используемому к северу от границы, восточный диалект используется в районах Серрес и Драма и наиболее близок к болгарскому, центральный диалект используется в районе между Эдессой и Салоники и образует промежуточный диалект.
  12. ^ Иоанниду, Александра (1999). Вопросы о славянских диалектах Греческой Македонии . Афины: Петерланг. стр. 59, 63. ISBN.  9783631350652 . {{cite book}}: |journal= игнорируется ( помогите )
  13. ^ Линдстедт, Йоуко (2016). «Конфликтные националистические дискурсы в балканском славянском языковом пространстве» . Справочник Пэлгрейва по славянским языкам, идентичности и границам . стр. 429–447. дои : 10.1007/978-1-137-34839-5_21 . ISBN  978-1-349-57703-3 .
  14. ^ Томаш Камуселла, Мотоки Номачи, Кэтрин Гибсон под ред., Справочник Пэлгрейва по славянским языкам, идентичности и границам, Springer, 2016; ISBN   1137348399 , с. 436.
  15. ^ с. 244 Македонский язык для среднего образования - Стойка Бойковска, Димитар Пандев, Лилиана Минова-Гюркова, Живко Цветковски - Воспитательная работа - Скопье, 2001 г.
  16. ^ З. Тополиньска – Б. Видоеский, Польский ~ македонский - грамматика конфронтационная, z.1, PAN, 1984
  17. ^ стр.68 Грамматика македонского литературного языка, Блаже Конески, Культура-Скопье, 1967.
  18. ^ Академик Божидар Видоеский, речь Кичевского. МЖ, 1957, VIII, 1, с. 31–90.
  19. ^ Белич 1935: А. Белич, Галицкий диалект, Сербский диалектологический сборник, VII, Сербская королевская академия, Белград - ст. Карловцы, 1-352+IV
  20. ^ Радожско-Вевчанский диалект македонского языка: структура, тексты, лексика П. Хендрикса. Славянский и восточноевропейский журнал, Том. 22, № 1 (весна 1978 г.), стр. 111–112.
  21. ^ Сравнительный исторический анализ номинальной акцентуации в архаических (Малешево) и переходных (Нивичино) восточно-македонских диалектах», в материалах Третьей североамериканско-македонской конференции по македонским исследованиям. Индианские славянские исследования 10: 135–151. 1999
  22. ^ Македонские диалекты в Эгейской Македонии: (Попытка классификации). Македонские диалекты в Эгейской Македонии: научная встреча, Скопье, 23–24 декабря 1991 г. Скопье: MANU, 1994, с. 23–60.
  23. ^ Jump up to: а б ул. 249- 252 Македонский язык за среднето образование- С. Бойковска, Д. Пандев, Л. Минова-Журкова, Ж.Цветковский- Просветно дело А.Д.- Скопье 2001
  24. ^ Шмигер, Р. 1998. «Ситуация македонского языка в Греции: социолингвистический анализ», Международный журнал социологии языка 131, 125–55.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2012b0a8d1903fce820a8a94c689e9de__1716113880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/20/de/2012b0a8d1903fce820a8a94c689e9de.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dialects of Macedonian - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)