Галицкий диалект

Галичникский диалект ( македонский : Галички дијалект , Galički dijalekt ) или малый диалект Река (македонский: Малореканский дијалект , Малореканский диялект ) входит в подгруппу западных и северо-западных диалектов западной группы диалектов языка македонского . На диалекте говорят на небольшой территории на горе Бистра в западной части Республики Македония . Название диалекта происходит от самой большой деревни в этом районе – Галичника . Также на этом диалекте говорят во многих других небольших деревнях, включая деревню Гари . Диалект Галичника тесно связан с диалектом Река , на котором говорят к северо-западу от диалекта Галичника. Этот диалект хорошо известен в Республике Македонии из-за архаичных слов, которые есть в этом диалекте. Диалект можно найти во многих исторически важных литературных произведениях македонской литературы. Одним из наиболее важных является Оруйя Пулески и его словарь трех языков. [ 1 ] [ 2 ]
Фонологические характеристики
[ редактировать ]- Протославянский *ǫ > /o/ : *rǫka > рока /ˈroka/ («рука»), символ одного из македонских диалектов;
- Праславянское слоговое *l̥ > /əl/ ~ /l̩/ ~ /lə/ : *žl̥tъ > ж`лт /ʒəlt/ ~ /ʒl̩t/ («жёлтый»);
- интервокальный праславянский *x > /j/: *čekaxa > чекаја /ˈt͡ʃekaja/ ( 3P мн. AOR «ждать»);
- слияние тематических e глаголов -группы с глаголами i -группы: jadet /ˈjadet/ → jadit /ˈjadit/ ( 3P сг. PRS от «есть»);
- более ранняя группа -sht- /ʃt/ → -sh- /ʃt͡ʃ/ : што /ʃto/ → що /ʃt͡ʃo/ ( интерр. местоим. 'что');
- / ʒ/ вместо / d͡ʒ/ в заимствованных словах: турецкий cam / dʒam/ > жам / ʒam/ («окно») и
- в основном ударение в предпоследнем слове. [ 3 ]
Морфологические характеристики
[ редактировать ]- использование суффикса -et для 3P pl. PRS : stavaet /ˈstavaet/ («[они] кладут, размещают»), jadet /ˈjadet/ («[они] едят»]), odet /ˈodet/ («[они] идут»);
- использование суффикса -т для 3Р сг. PRS : стават /ˈstavat/ («[он/она/оно] кладёт, помещает»), јадит /ˈjadit/ («[он/она/оно] ест»), одит /ˈodit/ («[он/она] /оно] собирается');
- использование неизменяемой частицы ќа /ca/ с [спрягаемыми] глаголами для образования будущего времени: ќа одам /ca ˈodam/ («Я пойду») и
- использование предлога в(о) /v(o)/ («в, внутри, к»). [ 2 ]
Примеры диалекта
[ редактировать ]Традиционная песня из Галичника , которую поют на праздник Василика:
- Сурова, сурова година;
- Веселый, веселый год;
- Ж`лт мајмун на леса;
- Полный домашний шелк;
- Живо-здраво, живо-здраво;
- До година, до амина!
Ссылки
[ редактировать ]- ^ с. 247 Македонский язык за среднето образование- С.Бойковска, Д.Пандев, Л.Минова-Журкова, Ж.Цветковский- Просветно дело АД- Скопье 2001
- ^ Jump up to: а б стр.259–260 О македонском литературном языке, Блаже Конески, Культура – Скопье, 1967 г.
- ^ стр.259 О македонском литературном языке, Блаже Конески, Культура-Скопье, 1967.