Прилеп-битольский диалект
Прилепско -битольский диалект ( македонский : Прилепско-битолски дијалект , Prilepsko-bitolski dijalekt ) — член центральной подгруппы западной группы диалектов македонского языка . На этом диалекте говорят на большей части региона Пелагонии (точнее, в муниципалитетах Битола , Прилеп , Крушево и Демир Хисар ), а также среди славяноязычного меньшинства во Флорине (Лерин) и ее окрестностях. [1] [2] в соседней Греческой Македонии . Диалект Прилеп-Битола, наряду с другими периферийными западно-центральными диалектами, обеспечивает большую часть основы современного стандартного македонского языка . [3] Престижные диалекты сложились в городах Битола и Прилеп .
Фонологические характеристики
[ редактировать ]Фонологические характеристики битола-прилепского диалекта, которые также можно найти в других периферийных диалектах:
- преимущественно предпредпоследнее словесное ударение (см. македонскую фонологию );
- Протославянский *ǫ превратился в /a/ :
- rǫka > рака /ˈraka/ ('hand')
- За исключением прилепских субдиалектов, битольские субдиалекты имеют два фонематических боковых согласных ( /ɫ/ и /l/ , продолжатели праславянского *l и *ĺ):
- бывший. Праславянское *kĺučь > [ˈklut͡ʃ] в битольских субдиалектах, [ˈkɫut͡ʃ] в прилепских субдиалектах
- в то время как в большинстве македонских диалектов есть фонематический / f / (в заимствованных словах), многие субдиалекты прилеп-битольского диалекта - за исключением городских престижных диалектов - вместо этого имеют / v / :
- Меглено-румынский фустан /ˈfustan/ > вустан /ˈvustan/ («дамское платье»)
- Османско-турецкий فوطة /ˈfuta/ > vuta /ˈvuta/ («фартук»)
- Османско-турецкий فرنا /ˈfuɾna/ > вурна /ˈvurna/ (« пекарня , каменная печь »)
- небные аффрикаты обычно препалатализованы: свеќа /ˈsvɛca/ («свеча») реализуется как [ˈsvɛjca] , меѓа /ˈmɛɟa/ («граница, граница») реализуется как [ˈmɛjɟa] , а в прилепе, особенно у молодых говорящих, как [ˈmɛjɟa] ˈsvɛjt͡ʃa] и [ˈmɛjd͡ʒa] ;
- аналогичные особенности наблюдаются и с небно-носовым: јадење /ˈjadɛɲɛ/ («еда») реализуется как [ˈjadɛjnɛ] ;
- этимологический /v/ в исходном положении в ряде случаев утрачен:
- в последовательностях *vs- и *vz- , как и в стандарте; например, сè /sɛ/ («все») из более раннего * все , зема /ˈzɛma/ («взять») из более раннего * взема ;
- в нескольких словах, где произношение было «выровнено» с произношением их антонимов: натре /ˈnatrɛ/ от более раннего внатре /ˈvnatrɛ/ («внутри») согласно надвору /ˈnadvɔr/ («снаружи»), нога /ˈnɔɡu / от более раннего многу /ˈmnɔɡu/ («много, много») как по малку /ˈmalku/ («немного»);
- межгласных согласных выпадение Для этого диалекта характерно , а пропущенные формы находятся в свободной вариации с невычеркнутыми формами:
- выпадение интервокального /v/ :
- в формах множественного числа односложных существительных, например лебо(в)и : [4]
- выпадение интервокального /v/ :
- /leboy/ → /leboy/ (реализовано как [leboy̯] ~ [leboy] )
- и в большинстве других позиций, например то(в)ар : [5]
- /ˈtovar/ → /ˈtower/ (реализовано как [tower] )
- некоторые короткие слова (союзы, местоимения, определители и т. д.) подверглись дальнейшему удалению, например:
- /ˈas/ (→ /ˈas/ ) → [sa(ː)] («сейчас»)
- * /ˈturn/ (→ /ˈturn/ ) → [turn(ː)] ( указательное местоимение «это»)
- /ˈgo/ (→ /ˈgo/ ) → [go(ː)] ( интерр. местоимение «когда»)
- вставка /t/ и /d/ в группы согласных - /sr/ - и - /zr/ - соответственно; например, /stram/ от более раннего /sram/ ( срам , «стыд») и /zdrɛl/ от более раннего /zrɛl/ ( зрелый , «зрелый»).
- использование /v/ вместо архаичного /x/: страх (strah) > страв ( strav ; страх);
- поддиалекте В буково - ореховском , особенно у старших поколений:
- хотя [ɫ] является аллофоном /l/ в большинстве диалектов (встречается во всех позициях, кроме передних гласных и /j/ ), в этом диалекте [ɣ] вместо него используется ; бывший.:
- [ɡɣaː] for [ˈɡɫava] ( глава , 'head') and [ˈsɣama] for [ˈsɫama] ( слама , 'straw')
- фонема /a/ мутирует (повышается) до [ɛ̞] ( [æ] ~ [ɛ] ), когда она предшествует аффрикатному или йотированному согласному, за исключением суффиксов; бывший.:
- шаша /ˈt͡ʃaʃa/ («чашка») реализуется как [ˈt͡ʃɛ̞ʃa]
- жаба /ˈʒaba/ («лягушка») реализуется как [ˈʒɛ̞ba]
- праславянское , например , слоговое *l̥ превратилось в /ə/ *sъlnce > /ˈsənt͡sɛ/ («солнце»), *vьlkъ > /vək/ («волк»).
Морфологические характеристики
[ редактировать ]- трехчастный определенный артикль, относящийся к положению объекта (см. македонскую грамматику );
- употребление предлога во (vo) или в (v);
- употребление грамматической конструкции have + причастие прошедшего времени: имам работано (я работал);
- слияние тематических глаголов e -группы с i глаголами -группы; например, нефрит /ˈjade/ → jadi /ˈjadi/ ( 3P сг. PRS от «есть»);
- личные местоимения третьего лица: он, она, оно, они;
- в некоторых крайних диалектах леринского поддиалекта есть он, она, то, они ;
- глаголы несовершенного вида обычно образуются от глаголов совершенного вида с помощью суффикса –ва (например, зборва и боледва ) в битольских диалектах, но стандартного -ува в прилепских диалектах;
- «расширение», где другие диалекты имеют палатализацию: падина («падать», поет. настоящее третье лицо) по сравнению со стандартным паѓа ;
- использование наклонной формы для имен собственных; [6]
- в битольских диалектах нет различия между короткими притяжательными местоимениями мужского и женского рода, т.е. последовательное употребление му и го для обоих полов, но в прилепе они употребляются в третьем лице множественного числа;
- использование -јќум и -јким вместо стандартного -јќи для герундия, у старых говорящих, например, одејќум (во время ходьбы).
Типичные слова
[ редактировать ]- чупе ( /ˈt͡ʃupɛ/ ) 'девушка'
- preѓе ( /ˈprɛɟɛ/ ), preѓеска ( /ˈprɛɟɛska/ ) 'недавно, в последнее время'
- модистра ( /ˈmɔdistra/ ) 'seamstress'
- бендиса ( /ˈbɛndisa/ ) 'пристраститься к чему-то или кому-то', 'фантазировать'
- сурат ( /ˈsurat/ ) 'face'
- плюсне ( /ˈplusnɛ/ ) 'стрелять (из винтовки)'
- капнат ( /ˈkapnat/ ) 'exhausted'
- балка ( /ˈɡrɛda/ ) 'доска', 'балка (деревянная)'
Примечания
[ редактировать ]- ^ Видоеский, Божидар (Božidar Vidoeski) (1983). Выступление Леринского Леринская речь (на македонском языке). стр. 23–49.
- ^ Хилл, Питер (1991). Диалект Горно Каленика . Колумбус, Огайо: Издательство Славика. ISBN 9780893572174 – через Google Книги.
- ^ Лант, Гораций Г. (1951). «Македонская грамматика Круме Кепески». Язык . 27 (2): 180–187. дои : 10.2307/410435 . JSTOR 410435 .
- ^ Конески, Блаже (Blaže Koneski) (1967). Грамматика македонского литературного языка Грамматика македонского литературного языка (на македонском языке). Скопье: Культура. п. 68.
- ^ Конески, Блейз (Blaze Koneski) (1986). История на македонском языке История македонского языка (на македонском языке). Скопье: Культура. п. 21.
- ^ Фридман, Виктор (1998), Македонский: Сравнительная грамматика , Центр исследования славянских и восточноевропейских языков (SEELRC), с. 22