Меглено-румынский язык
Меглено-румынский | |
---|---|
Мегленит, Меглинит, Могленит | |
вопли | |
Родной для | Греция , Северная Македония , Румыния , Турция , [1] Сербия |
Этническая принадлежность | Меглено-румыны |
Носители языка | 5,000 (2002) [2] |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | ruq |
глоттолог | megl1237 |
ЭЛП | Меглено-румынский |
Лингосфера | 51-AAD-bb |
Восточно-романские языки |
---|
Вульгарная латынь Субстрат Фрако-римская культура |
румынский |
|
арумынский |
Меглено-румынский |
Истро-румынский |

Меглено-румынский (известный как влахеште его носителями, а также мегленитский или мегленитский , а иногда и могленитский или меглинитский лингвистами) — восточно-романский язык , похожий на арумынский . [5] На нем говорят мегленорумыны в нескольких деревнях региона Моглена , который находится на границе между греческим регионом Македония и Северной Македонией . На нем также говорят эмигранты из этих деревень и их потомки в Румынии , в Турции (небольшая мусульманская группа) и в Сербии . Он считается вымирающим языком .
Классификация [ править ]
Меглено-румынский язык относится к семье романских языков. Точнее, это восточно-романский язык , язык, образовавшийся после отступления Римской империи с Балкан. Из-за того, что на нем говорит очень мало людей, а также из-за его сходства с арумынским , современным румынским и истро-румынским языками, некоторые лингвисты считают его промежуточным звеном между румынским и арумынским языками , часто рассматривая его либо как диалект румынского языка, либо как диалект румынского языка. , диалект арумынского языка или самостоятельный язык. Он ближе к стандартному румынскому языку, чем к арумынскому языку, что позволяет предположить, что он отделился от общерумынского языка позже, чем от арумынского. Меглено-румынский язык находился под сильным влиянием соседних южнославянских разновидностей.
Имя [ править ]
Термин «меглено-румынский» использовался лингвистами (в основном румынами), которые заметили сходство с румынским языком . Меглено-румыны идентифицируют себя как влаш (« Влах ») или с помощью местных эндонимов, таких как liumnicean («из Люмницы ») или uminets («из Умы »). [6]
Географическое распространение [ править ]
На мегленорумынском языке говорят в нескольких деревнях в региональных единицах Пелла и Килкис в Македонии , Греция , а также в нескольких деревнях по ту сторону границы в Северной Македонии . В деревне Хума на этом языке говорило большинство жителей до того, как они и другие мегленорумыны из региона переехали в города Гевгелия и Скопье , где некоторые из них сохранили свой родной язык. [7] После Первой мировой войны некоторые мегленорумыны переселились в Румынию , в Южную Добруджу , но были переселены в деревню Черна в уезде Тулча ( Северная Добруджа ) после обмена населением между Болгарией и Румынией . В Черне около 1200 человек продолжают говорить на мегленорумынском языке. В 1940 году около 30 семей переехали из Черны в Банатский регион Румынии в деревни Варьяш, Билед и Джимболия. Некоторые говорящие, идентифицировавшие себя как мусульмане , из деревни Нанти (Нотия) были переселены в Турцию из Греции в рамках обмена населением между ними в 1920-х годах. [8] Некоторые также живут в Сербии , особенно в деревне Гудурица . [9]
Фонология [ править ]
Меглено-румынский язык не является стандартизированным языком, и между идиомами существуют фонологические различия. [10]
Согласные [ править ]
Гласные [ править ]
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я я | ты ты | |
Близко-средне | е еː | а | о оː |
Открытая середина | е | ɔ ɔː | |
Открыть | а аː |
Некоторые особые фонетические характеристики мегленорумынской системы гласных по сравнению с другими восточно-романскими языками : [10]
- долгие гласные: ā, ē, ī, ٭, ō, ū
- использование закругленной гласной открытой середины спины [ɔ] в некоторых словах, которые в румынском языке будут использовать [ə] и [ɨ], например: pǫnză
- аферез [а] в исходном положении: aveam → veam («у нас было»), aduc → duc («приношу»)
Словарь [ править ]

Большая часть словарного запаса имеет латинское происхождение, и большая часть его фонетики и семантики совпадает с арумынским и румынским: (примечание: MR = мегленорумынский, DR = дако-румынский, т.е. румынский)
- базилика > MR bisearică , DR biserică (церковь, первоначально « базилика »)
- люмен > MR lumi , DR lume (мир, первоначально « свет »)
- памятник > MR murmint , DR mormânt (могила, первоначально " памятник ")
- стригис > МР стриг , ДР стриг (кричу, первоначально " сова ")
- Драко > MR drac , DR drac (дьявол, первоначально « дракон »)
В мегленорумынском языке также есть слова, родственные албанскому . Эти слова присутствуют и в дако-румынском языке :
- Мистер Брэд ; ДР Брэд ; ср. Альб. ель
- г-н Монц ; ДР говядина ; ср. Альб. мас (жеребенок)
- Мистер счастлив ; ДР счастлив ; (счастливый) ср. Альб букур (красивый)
Есть также несколько слов славянского происхождения, которые можно встретить во всех восточно-романских языках:
- МР мастер ; ДР Тело (тело); ср. тело
- MR Стапон ; доктор Сейсон (магистр); ср. Древнеславянский. стопанов , сегодняшний болгарский стопан и македонский стопан.
Существует ряд византийских и новогреческих слов, несколько десятков из которых встречаются также в дако-румынском ( румынском языке ) и арумынском языках, а также около 80 слов, заимствованных через македонский , болгарский языки и другие языки Балкан . До создания современного государства Греция мегленорумынский язык заимствовал очень мало слов непосредственно из греческого языка.
- Гр. просфатос > MR свежий ; свежий ДР
- Гр. керамиди MR > Кирпич ; ДР кирпич (кирпич)
- Gr. лимони > MR limonă , через Bulg. лимон (лимон); ср. ДР лимон
Наиболее важное влияние на мегленорумынский оказали восточно-южнославянские языки , причем это влияние было более глубоким, чем влияние греческого на арумынский. Большинство славянских терминов имеют македонское и болгарское происхождение. Лингвист Теодор Капидан утверждал, что заимствованные слова демонстрируют некоторые фонетические особенности диалекта болгарского языка, на котором говорят в Родопах . Есть много случаев, когда основные слова латинского происхождения, которые все еще можно найти в дако-румынском и арумынском языках, заменялись славянскими словами. В некоторых случаях стандартный румынский язык также независимо заимствовал то же слово.
- Болгарский (славянский) дроб > MR дроб
- Болгарская невиаста > MR niveastă (невеста)
- Болгарская гора > MR goră (лес)
См. также [ править ]
- Истро-румынский язык
- субстрат на румынском языке
- Балканская языковая ассоциация
- Происхождение румын
- фрако-римский
- Дако-Римский
- Романские языки
- Наследие Римской империи
Примечания [ править ]
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Внутренняя классификация восточно-романских языков, представленная Петруччи (1999), предполагает двустороннее разделение на северную и южную ветви, при этом южная ветвь разделяется на мегленорумынский и арумынский. [3] Напротив, классификация, представленная в Glottolog v4.8, предлагает двустороннее разделение между арумынским и северно-румынским языками, последний из которых далее делится на истро-румынский и восточно-румынский языки, из которых, как предполагается, произошли дако-румынский и мегленорумынский языки. от. [4]
Ссылки [ править ]
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Запись этнолога
- ^ Меглено-румынский язык в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Петруччи 1999 , с. 4.
- ^ Хаммарстрем, Харальд ; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин ; Банк, Себастьян (10 июля 2023 г.). «Глоттолог 4.8 — Восточный романс» . Глоттолог . Лейпциг : Институт эволюционной антропологии Макса Планка . дои : 10.5281/zenodo.7398962 . Проверено 20 ноября 2023 г.
- ^ Румынский язык - Интернет-энциклопедия Britannica
- ^ Берчиу-Дрэгическу, Адина (координатор), Фрасилэ, Василе (2012). румыны: аспекты идентичности и культуры , глава географические , этноидентичности и этнодемографические аспекты и истро - Арумыны, мегленорумыны Мегленоромынии – исторические, этнодемографии . Издательство Бухарестского университета. стр. 311. ISBN 978-606-16-0148-6 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Невачи, Мануэла; Сараманду, Николае (2014). « Глагольный аспект в меглено-румынском диалекте». Diacronia.ro . Проверено 14 февраля 2024 г.
- ^ Каль, Теде (декабрь 2014 г.). «Сохранение языка, потеря идентичности: Меглен Влахи» . Академия.edu . п. 40 . Проверено 14 февраля 2024 г.
- ^ Сореску-Маринкович, Аннемари; Маран, Мирча (декабрь 2014 г.). «Меглено-румыны в Гудурице: язык и идентичность» . Академия.edu . Проверено 14 февраля 2024 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Невачи, Мануэла; Сараманду, Николае (2014). « Меглено-румынский диалект – синтез». diacronia.ro (на французском языке) . Проверено 14 февраля 2024 г.
- ^ Нарумов, Б.П. (2001). Меглеро-румынский язык/Диалект . Романские языки. стр. 671–681.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Атанасов, Петар (2002). Мегленоромяна сегодня . Бухарест: Румынская академия.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Капидан, Теодор , Мегленоромании
- том I: Istoria si graiul lor [Их история и речь], Бухарест, Cultura Nacială, 1925;
- том II: Literatura Populară la meglenoromâni [Популярная литература мегленорумын], Бухарест, Национальная культура / Румынская академия, исследования и исследования VII, 1928;
- том III: Меглено-румынский словарь [Меглено-румынский словарь], Бухарест, Национальная культура / Румынская академия исследований и исследований XXV, 1935 г.
- Петруччи, Питер Р. (1999). Славянские особенности в истории Румынии . Мюнхен: LINCOM Europa. ISBN 38-9586-599-0 .
Внешние ссылки [ править ]
- Меглено-румыны , доктор Эмиль Тарковнику (на румынском языке)
- Меглено-румынский список основных словарных слов Сводеша Викисловаря (из приложения к списку Сводеша )
- Астериос Кукудис, Исследования валахов