Jump to content

Ладинский язык

Ель
ель лингаз , ель
Родной для Италия
Область Ладиния ( Трентино-Альто-Адидже/Южный Тироль)
Венето )
Этническая принадлежность Ладинцы
Носители языка
41,129 (2006 [1] –2011 [2] [3] )
Стандартные формы
Диалекты
Официальный статус
Регулируется Офис планирования ладинского языка
Ладинский культурный центр Мажон ди Фасень
Ладинский институт Рю
Ладенский институт Доломитовых Альп
Коды языков
ИСО 639-3 lld
глоттолог ladi1250
ЭЛП Ель
Лингосфера 51-AAA-l
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Языки
Южный Тироль.
Большинство на муниципалитет в 2011 году:
Языки
Трентино.
Процент на муниципалитет в 2011 году:
Языки
Провинция Беллуно.
Признанная Ладинская область

Ель ( / ləˈ d n / lə- ДИН , [5] [6] UK таким образом / l æ ˈ d n / la- DEEN ; [7] автоним: ладин ; Итальянский : ладино ; немецкий : Ladinisch ) — романский язык подгруппы рето-романской , на котором в основном говорят в Доломитовых Альпах в Северной Италии , в провинциях Южный Тироль , Трентино и Беллуно , народ ладин . [8] Он имеет сходство с ретороманским языком , на котором говорят в Швейцарии, а также с фриульским языком , на котором говорят на северо-востоке Италии.

Точное расширение ареала ладинского языка является предметом научных дискуссий. Более узкая перспектива включает только диалекты долин вокруг группы Селла , в то время как более широкие определения включают диалекты соседних долин в провинции Беллуно и даже диалекты, на которых говорят на северо-западе Трентино. [9] [10]

Стандартная разновидность ладинского языка ( Ladin Dolomitan ) была разработана Управлением планирования ладинского языка в качестве общего инструмента общения во всем ладиноязычном регионе. [11]

распространение Географическое

Сокращение ареала ретороманских языков.

Ладинский язык признан языком меньшинства в 54 итальянских муниципалитетах. [12] принадлежит провинциям Южный Тироль, Трентино и Беллуно. Оценить точное количество носителей ладинского языка невозможно, поскольку только в провинциях Южный Тироль и Трентино жителей просят указать родной язык во время всеобщей переписи населения, которая проводится каждые 10 лет.

Южный Тироль [ править ]

По данным переписи 2011 года, 20 548 жителей Южного Тироля назвали ладин своим родным языком. [2] Ладинский язык — официально признанный язык, его преподают в школах и используют в государственных учреждениях (как в письменной, так и в устной форме). [13]

В следующих муниципалитетах Южного Тироля большинство говорит на ладинском языке:

Ладинское имя Жители Ладинские динамики
залив 3366 94.07%
Корвара 1320 89.70%
Вал 1299 97.66%
Головокружение 2914 92.09%
Крапивница 4659 84.19%
Сен-Мартен-де-Тор 1733 96.71%
Святая Кристина Гердейна 1873 91.40%
Сельва 2664 89.74%
Чиастель 6465 15.37% [14]
Провинция всего 20,548 [15] 4.53%

Трентино [ править ]

По переписи 2011 года 18 550 жителей Трентино назвали ладин своим родным языком. [3] Он преобладает в следующих муниципалитетах Трентино в долине Фасса , где ладинский язык признан языком меньшинства:

Итальянское имя Ладинское имя Жители Ладинские динамики Процент
Кампителло ди Фасса Чампедель 740 608 82.2%
Канацеи Циановые 1,911 1,524 79.7%
Маззин зрелый 493 381 77.3%
Кровать Кровать 2,698 2,126 78.8%
Поцца ди Фасса Кроме 2,138 1,765 82.6%
Саре Сорега 736 629 85.5%
Виго-ди-Фасса Vich 1,207 1,059 87.7%
Провинция всего 9,993 8,092 80.9%

Язык нонов в долине Нон и родственный язык соландро, встречающийся в долине Соле, являются галло-романскими языками и часто группируются в одну языковую единицу из-за их сходства. На нем говорят в 38 муниципалитетах, но он не имеет официального статуса. Их более точная классификация неясна. Оба диалекта демонстрируют сильное сходство с трентинским диалектом и восточно-лангобардским , и ученые спорят, являются ли они ладинскими диалектами или нет.

Около 23% жителей Валь-ди-Нон и 1,5% Валь-ди-Соле по данным переписи 2011 года назвали ладин своим родным языком. Число говорящих на ладинском языке в этих долинах составляет 8730 человек, что превышает численность носителей языка в долине Фасса . [16] Чтобы подчеркнуть разницу между диалектами в долинах Нон и Фасса, было предложено провести различие между ladins dolomitiches (доломитовые ладинцы) и ladins nonejes (ладинцы не долины) при следующей переписи населения. [17]

Провинция Беллуно [ править ]

лингвистическая перепись не проводится В провинции Беллуно , но количество говорящих на ладинском языке было оценено с помощью опроса 2006 года. В этом районе около 1166 человек говорят на стандартном ладинском языке и 865 человек говорят на диалекте ладинского языка, то есть из 8495 жителей они составляют 23,9%. Они живут в той части провинции, которая до 1918 года входила в состав графства Тироль, включая коммуны Кортина д'Ампеццо (15,6% ладин), Колле Санта-Лючия (50,6% ладин) и Ливиналлонго-дель-Коль-ди-Лана (54,3% Ладен). [1]

Итальянское имя Ладинское имя Жители Ладинские динамики Процент
Кортина д'Ампеццо Мне жаль 6,630 1,034 15.6%
Колле Санта-Люсия Кол 434 220 50.6%
Ливиналлонго дель Коль ди Лана Фодом 1,431 777 54.3%
Общий 8,495 2,031 23.9%

Администрация провинции Беллуно приняла решение определить ладинский язык как язык меньшинства в дополнительных муниципалитетах. Это: Агордо , Аллеге , Ауронцо ди Кадоре , Борка ди Кадоре , Калальцо ди Кадоре , Канале д'Агордо , Сенсениге Форно Агордино, Чибиана ди Кадоре , Комелико Супериоре , Данта ди Кадоре , Домегге ди Кадоре , Фалькаде , ди Зольдо , Госальдо , Долина Агордина , Лоццо ди Кадоре , Больница ди Кадоре , Перароло ди Кадоре , Пьеве ди Кадоре , Ривамонте Агордино , Рокка Пьеторе , Сан Николо ди Комелико , Сан Пьетро ди Кадоре , Сан Томазо Агордино , Сан Вито ди Кадоре , Санто Стефано ди Кадоре , Сельва ди Кадоре , Тайбон Агордино , Вальяда Агордина , Валье ди Кадоре , Виго ди Кадоре , Водо ди Кадоре , Вольтаго Агордино , Золдо Альто , Зоппе ди Кадоре . Ладинизм в провинции Беллуно носит скорее этнический, чем языковой характер. Разновидности, на которых говорят в ладинских муниципалитетах, представляют собой венецианские альпийские диалекты, которые грамматически не отличаются от тех, на которых говорят в муниципалитетах, которые не называли себя ладинскими. [18] Их язык называется ладино-беллунезе . [19]

Все ладинские диалекты, на которых говорят в провинции Беллуно, в том числе на бывших тирольских территориях, в той или иной степени испытывают влияние венецианского языка. [20]

История [ править ]

Ладинские фермеры в 1960-х годах. Ла Валь , Южный Тироль.

Название происходит от латыни , потому что ладин изначально является вульгарным латинским языком, оставшимся от романизированных Альп. Ладин часто считают реликтом вульгарных латинских диалектов, связанных с ретороманскими языками . [ нужна ссылка ] Вопрос о том, существовал ли когда-либо прото-рето-романский язык, вызывает споры среди лингвистов и историков. Эта дискуссия известна как «Вопрос Ладина» . Начиная с VI века, баварии начали продвигаться с севера, а с юга начали продвигаться галло-курсивные языки , что еще больше сократило первоначальные размеры ладинской территории. Лишь в более отдаленных горных долинах ладины выжили среди изолированного населения. [ нужна ссылка ]

Начиная с самого раннего средневековья, эта территория в основном находилась под управлением Тирольского графства или Бриксенского епископства , оба принадлежали владениям австрийских правителей Габсбургов . Область Кадоре находилась под властью Венецианской республики . [ нужна ссылка ] В период Священной Римской империи немецкой нации , а после 1804 года — Австрийской империи, ладины подверглись процессу германизации . [ нужна ссылка ]

Курат Йозеф Антон Виан – анонимный автор первой грамматики Ладена-Гердейны, 1864 г. н.э. [21]

После окончания Первой мировой войны в 1918 году Италия аннексировала южную часть Тироля, включая Ладинские районы. Итальянское националистическое движение 19-го и 20-го веков считало ладинский « итальянским диалектом », понятие, отвергаемое различными ладинскими представителями и ассоциациями. [22] несмотря на то, что австрийские власти также считали их итальянцами. Программа итальянизации , которую исповедовали такие фашисты, как Этторе Толомей и Бенито Муссолини , усилила давление на ладинские общины, заставив их подчинить свою идентичность итальянской. Это включало изменение ладинских топонимов на итальянское произношение в соответствии с Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige Толомея .

После окончания Второй мировой войны Соглашение Грубера-Де Гаспери 1946 года между Австрией и Италией ввело уровень автономии Трентино и Южного Тироля, но не включало никаких положений о ладинском языке. Только во втором статуте автономии Южного Тироля в 1972 году ладинский язык был признан частично официальным. [ нужна ссылка ]

Статус [ править ]

Мемориальная доска ладинской школы в Санта-Кристине.

Ладен официально признан в Трентино и Южном Тироле провинциальными и национальными законами. Италия подписала Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств 1991 года, но до сих пор не ратифицировала ее. Хартия призывает к прав меньшинств уважению языков меньшинств и соответствующей защите и развитию , к которым принадлежит ладин. Начиная с 1990-х годов итальянский парламент и провинциальная ассамблея приняли законы и постановления, защищающие ладинский язык и культуру. Был основан институт культуры для сохранения и обучения языку и культуре. Школьные программы были адаптированы для обучения на ладинском языке, а уличные указатели переводятся на двуязычные. [23]

Ладинский язык также признан защищенным языком в провинции Беллуно в регионе Венето в соответствии с Законом о стандартах защиты исторических языковых меньшинств № 482 (1999 г.). По сравнению с Южным Тиролем и Трентино, пожелания ладинцев почти не были учтены региональным правительством. На всенародном референдуме в октябре 2007 года жители Кортина д'Ампеццо подавляющим большинством проголосовали за то, чтобы покинуть Венето и вернуться в Южный Тироль. [24] [25] Перекройка границ провинций вернет Кортина д'Ампеццо, Ливиналлонго-дель-Коль-ди-Лана и Колле-Санта-Лючия Южному Тиролю, которому они традиционно принадлежали, когда были частью графства Тироль или епископства Бриксен .

Трехъязычный дорожный знак.

Хотя общины ладин разбросаны по трем соседним регионам, Генерала ди Ладинс Доломитовых Альп просит их воссоединиться. [26] Ладинский союз автономистов и Ассоциация Фасса действуют по ладинскому списку и добиваются большего количества прав и автономии для говорящих на ладинском языке. Ладинам также гарантировано политическое представительство в ассамблеях Трентино и Южного Тироля благодаря системе резервирования мест.

В Южном Тироле, чтобы добиться справедливого распределения рабочих мест на государственной службе, в 1970-х годах была создана система, называемая «этнической пропорцией». Каждые 10 лет, когда проводится всеобщая перепись населения, каждый гражданин должен идентифицировать себя с языковой группой. Результаты определяют, сколько потенциальных должностей на государственной службе выделяется для каждой языковой группы. Это теоретически позволило ладинам получить гарантированное представительство на государственной службе Южного Тироля в соответствии с их численностью.

Признание языков меньшинств в Италии подвергалось критике после принятия Закона № 482 (1999 г.), особенно из-за предполагаемых финансовых выгод. Это относится и к ладинскому языку, особенно в провинции Беллуно. [27]

Подразделения [ править ]

Возможное подразделение ладинского языка [28] выделяет шесть основных групп.

Атезианская группа Селлы [ править ]

на диалектах атезийской группы (из бассейна реки Адидже ) Селлы : В Южном Тироле говорят

  • Гердейна, на котором в Валь-Гардене говорят 8 148 жителей (80–90% населения);
  • Бадио и Маро, на которых в Валь Бадии и Марео говорят 9 229 человек, то есть 95%, как на родном языке.

Южнотирольские диалекты наиболее похожи на оригинальный ладинский.

Селлы группа Трентинская

Названия ладинских диалектов, на которых говорят в долине Фасса в Трентино, — Моэнат, Брах и Казе. 82,8% жителей долины Фасса являются носителями ладинского языка; [30] ладинский язык в Фассе находится под влиянием трентинских диалектов.

Селлы Агордино Группа

В провинции Беллуно следующие диалекты считаются частью группы Агордино:

Группа Ампецзан [ править ]

Говорят на языке Кортина д'Ампеццо ( Анпезо ), похожем на диалект Кадорино .

Даже в Валле-ди-Зольдо (от Форно-Фора и выше) присутствуют элементы группы Ampezzan.

Группа Кадорино [ править ]

На нем говорят на языках Кадоре и Комелико , наиболее известный как диалект Кадорино . [31]

Нонс и группа Соландро

В Западном Трентино, в Нон-Вэлли , Валь-ди-Соле , Валь-ди-Пейо , Валь-ди-Рабби и части Валь-Рендена , отделенной от доломитовой зоны, говорят на диалектах, которые часто считаются частью ладинского языка (анауник-ладин) , но испытывает сильное влияние трентинских и восточно-ломбардских диалектов.

Примеры текстов [ править ]

Молитва Господня [ править ]

Первая часть «Молитвы Господней» на стандартном ладинском, латыни и итальянском для сравнения, а также на других романских языках и английском языке:

Ель латинский итальянский испанский португальский Французский румынский Английский

Отец наш, сущий на небесах,
да будет свято имя твое,
повсюду десять дождей,
пусть это будет твоя воля,
машина в ciel enscì in tera.

Отец наш, сущий на небесах:
да святится имя твое;
пусть придет твое царство;
по твоей воле,
как на небе, так и на земле.

Отец наш, сущий на небесах,
Да святится Имя Твое,
придет Царство твое,
твоя воля будет сделана
на земле, как и на небе.

Отец наш, сущий на небесах,
Да святится Имя Твое,
Царство Твое придет к нам,
твоя воля будет сделана
и на земле, и на небе.

Отец наш, сущий на небесах,
Да святится Имя Твое,
Царство твое придет к нам,
Твоя воля будет сделана
Как на земле, так и на небе.

Отец наш, сущий на небесах,
Да святится твое имя,
Пусть твое царство придет,
Твоя воля будет сделана
на земле, как на небе.

Отец наш, сущий на небесах,
да святится имя твое,
Твое королевство пришло
Да будет воля Твоя,
Как на небе, так и на земле.

Отец наш, сущий на небесах,
да святится имя твое.
Да приидет Царствие Твое,
Да будет воля Твоя,
на земле, как и на небе.

Общие фразы [ править ]

Английский итальянский Гердейна Долина Фасса Анпесо ( Кадорино ) Золдо Вложения Нет Соландро Двери
Как тебя зовут? Как вас зовут? Что такое инуем? Что не является человеком? Этот астон гнон? Что за гном? Кто такой Циамет? Как ты кричишь?
(Che gias nom po?)
Как тебя зовут? Что вы называете тиво?
Сколько тебе лет? Сколько тебе лет? Это так мило? Котенц егн нет? Сколько это стоит? Потушить снова? Котанч снова? Ты поешь ани гиас по? Сколько тебе лет? Сколько у тебя?
Я иду домой. Я иду домой. Посмотрите дом. Ноги Сезы. Я иду домой. Он идет домой. Пройдите сессию. Из циасы. Фон а чьясо/каса. Vonne a maſon / ca
Где вы живете? Где вы живете? Где ты? Привет, как дела? Агно стасто? Сделать это? Как насчет этого? Где вы живете? Ndo abites po? Ndo abites tive po?
Я живу в Тренте. Я живу в Тренто. Стей а Трент. Stae ja Trent. Я остаюсь в Тренто. Стаге в Тренто. Поддержите Триента. Стон и Трент Стон и Трент Час и Энт

Фонология [ править ]

Согласные фонемы [32]
губной Стоматология /
Альвеолярный
Палатальный Велар Глоттальный
носовой м н с ŋ
взрывной глухой п т к
озвученный б д ɡ
Аффрикат глухой тс тʃ
озвученный дз дʒ
Фрикативный глухой ж с ʃ час
озвученный v С ʒ
Трель р
аппроксимант В л дж
Гласные фонемы [32]
Передний Центральный Назад
Закрывать я и в
Закрыть середину и ø тот
Открыть середину е ɜ ɔ
Открыть а

Гласная [ ɜ ] пишется ⟨ë⟩ , как в Urtijëi ( произношение ), а две закругленные гласные переднего ряда [ ø , y ], записываемые ⟨ö, ü⟩ , встречаются в некоторых местных диалектах, но не являются частью стандартного ладинского языка.

Кодировка [ править ]

регистрируют Языковые теги IETF подтеги для различных стандартов: [33]

  • anpezo. В Анпесо.
  • fascia. Объединяет сорта Казе, Брах и Моэнат.
  • fodom. Используется в Ливиналлонго и Колле Санта-Люсия.
  • gherd. В Гердейне.
  • valbadia. В Валь Бадии объединение Маро, Месаваля и Бадио.

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Делл'Акуила, Витторио; Яннаккаро, Габриэле (2006), Исследование ладинцев: лингвистическое использование в долинах Ладена [ Обследование ладинцев: лингвистическое использование в долинах Ладина ] (на итальянском языке), Автономный регион Трентино-Альто-Адидже, стр. 196, ISBN  88-86053-69-Х
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Южный Тироль в цифрах» (PDF) . Декларация о принадлежности к языковой группе – Перепись населения 2011 года . Проверено 7 октября 2012 г.
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «15-я перепись населения и жилого фонда. Обследование численности и территориального расположения представителей ладинского, мохенского и кимвроязычного населения (предварительные данные)» [15-я перепись населения и жилищного фонда. Исследование согласованности и территориальной дислокации представителей ладинского, мошенского и кимбрийскоязычного населения (предварительные данные)] (PDF) (на итальянском языке). Автономная провинция Тренто. 2012 . Проверено 7 октября 2012 г.
  4. ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян (24 мая 2022 г.). «Ладин» . Глоттолог . Институт Макса Планка эволюционной антропологии . Архивировано из оригинала 7 октября 2022 года . Проверено 7 октября 2022 г.
  5. ^ «Ладин» . Словарь Merriam-Webster.com . Проверено 15 февраля 2015 г.
  6. ^ «Ладин» . Lexico Британский словарь английского языка . Издательство Оксфордского университета . Архивировано из оригинала 22 марта 2020 года.
  7. ^ «Ладин» . Словарь английского языка Коллинза . ХарперКоллинз . Проверено 15 февраля 2015 г.
  8. ^ Сакалис, Алекс (22 ноября 2021 г.). «В самом загадочном регионе Италии есть принцессы-воины и одержимость сурками» . Ежедневный зверь . Проверено 10 октября 2023 г.
  9. ^ Джован Баттиста Пеллегрини: Ладин: История внутреннего языка II. В: Лексикон романской лингвистики , III. Тюбинген, Нимейер 1989, ISBN   3-484-50250-9 , с. 667: Прежде всего, необходимо географическое уточнение относительно расширения языковой группы, называемой «центральноладинскими», учитывая, что интерпретации могут быть различными.
  10. ^ Йоханнес Крамер: Ладин: граммарография и лексикография. В: Лексикон романской лингвистики , III. Тюбинген, Нимейер 1989, ISBN   3-484-50250-9 , с. 757: Далее основное внимание будет уделено грамматикам и словарям, в которых рассматривается Доломитовый Ладин в более узком смысле ([...] Валь Бадия [...], Гардена, Бухенштейн, Фассан [...]), в то время как работы на кадоринском [...] и нонсбергском языке [...] рассматриваются вкратце.
  11. ^ «Офис планирования ладинского языка» . Архивировано из оригинала 8 августа 2007 года . Проверено 10 августа 2005 г.
  12. ^ ВТОРОЙ ОТЧЕТ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ ИТАЛИЯЮ В СООТВЕТСТВИИ С СТАТЬЕЙ 25, ПАРАГРАФ 2 РАМОЧНОЙ КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ (получен 14 мая 2004 г.), СООТВЕТСТВЕННО ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ РАЙОНЫ Решения, принятые провинциальными советами , Европейский совет ; Муниципалитет Калальцо-ди-Кадоре был признан решением, принятым советом провинции Беллуно 25 июня 2003 года.
  13. Специальный статут Трентоно-Альто-Адидже. Архивировано 26 ноября 2018 г. в Wayback Machine (1972), ст. 102.
  14. ^ В подразделениях Bula , Roncadic и Sureghes большинство говорит на ладинском языке.
  15. ^ [1] Данные переписи населения 2011 г.
  16. ^ «Ладини: я нонеси суперано и фассани» . Трентино Коррьере Альпи . 2012. Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года . Проверено 7 октября 2012 г.
  17. ^ «Первая оценка директора Ладинского института культуры Фабио Чоккетти» Usc of Ladins, nr. 26.06.06.2012, с. 25 (на итальянском языке). 2012.
  18. ^ [2] Министерство образования Италии, вклад, среди прочего, профессора Габриэле Яннаккаро, Univ. Milano-Bicocca, Беллуно. Ладинити скорее этнический, чем лингвистический, а разговорные разновидности ладинских муниципалитетов представляют собой альпийские венецианские диалекты, которые грамматически не отличаются от те муниципалитеты, которые не объявили себя ладинскими (ладинский язык в провинции Беллуно является скорее этническим, чем лингвистическим, а разновидности, на которых говорят ладинские муниципалитеты, представляют собой венецианские альпийские диалекты, грамматически идентичные диалектам, на которых говорят в муниципалитетах, которые не объявили себя ладинскими)
  19. ^ Пол Видесотт, Кьяра Маркоччи, Bibliografia retoromanza 1729–2010. Архивировано 16 августа 2014 года в Wayback Machine.
  20. ^ [3] Карта, показывающая сходство диалектов вокруг Беллуно, из «Диалектометрического анализа лингвистического атласа доломитовых ладин и соседних диалектов (ALD-I и ALD-II)» профессора доктора Роланда Бауэра, 2012, Зальцбургский университет.
  21. ^ [4] |Первая Ладен-Гердейна
  22. ^ «Ладины всегда считали себя независимым этносом» и «Мы не итальянцы, всегда не хотели, чтобы нас причисляли к ним, и не хотим быть итальянцами и в будущем! (..) Мы тирольцы и мы хочу остаться тирольцем!" ( Ладинцы считают себя отдельной этнической группой: ... мы не итальянцы и с тех пор не хотим, чтобы нас считали их частью! Мы тирольцы и хотим оставаться тирольцами! ) из Die questionse ladina - О них языковая и социальная ситуация Доломитовых Ладин , Мартин Клюнерс, ISBN 9 783638 159159
  23. ^ «Канацеи – Skiferie i Canazei i Italien» (на датском языке). Канацеи.дк. 2011. Архивировано из оригинала 11 сентября 2011 года . Проверено 13 июня 2011 г.
  24. ^ «Желание создания кворума Трентино-Альто-Адидже в Кортина д'Ампеццо растет» . La Repubblica (на итальянском языке). 28 октября 2007 года . Проверено 22 мая 2011 г.
  25. ^ «Кортина хочет поехать в Альто-Адидже» . Corriere della Sera (на итальянском языке). 29 октября 2007 года . Проверено 22 мая 2011 г.
  26. ^ «Домашняя страница Генерального союза Ладенов Доломитовых Альп» . Архивировано из оригинала 7 октября 2008 года . Проверено 15 мая 2011 г.
  27. ^ [5] Фиоренцо Тосо, Университет Сассари: Льготы (особенно экономического характера), предусмотренные законом 482/1999, побудили десятки муниципальных администраций заявить о несуществующей принадлежности к тому или иному меньшинству: в результате, для Например, в Венето увеличилось количество говорящих на ладинском языке общин (финансовые льготы, предусмотренные законом 482/1999, привели к тому, что десятки муниципалитетов заявили о несуществующей принадлежности к какому-либо меньшинству, что привело, например, к увеличению числа говорящих на ладинском языке общин в Венето). регион Венето)
  28. ^ Марио Эдуардо Виаро, Прямо-романский стиль: единство и фрагментация. Калиграмма. Белу-Оризонти, 14: 101–156 , декабрь 2009 г.
  29. ^ «Файл из архива Radio Ladin – Алекс Мородер Mediathek Bozen Signatur CRLG_216_Spur2» . Архивировано из оригинала 24 марта 2012 года.
  30. ^ Таблица I.5 Состав населения, говорящего на ладинском языке (перепись 2001 г.) , Статистический ежегодник автономной провинции Тренто, 2006 г. - Таблица I.5
  31. ^ Джован Баттиста Пеллегрини , Диалекты Ладин-Кадорини, Miscellanea di studi в память о Карло Баттисти , Флоренция, Институт исследований Альто-Адидже, 1979
  32. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Чиоккетти, Надя, изд. (2001). Стандартная ладинская грамматика (PDF) (на ладинском языке). Служба планирования и обработки ладинского языка. ISBN  88-8171-029-3 . Архивировано из оригинала (PDF) 14 мая 2011 года . Проверено 14 мая 2011 г.
  33. ^ «Реестр языковых субтегов» . IETF. 16 мая 2024 г. Проверено 22 мая 2024 г.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Рут Бернарди, Курс садоводства – Тринадцать уроков по садоводству Сардинии . Санкт-Петербург Мартин в Турне: Институт Ладена Микура де Рю, 1999, ISBN   88-8171-012-9
  • Витторио Делл'Акуила, Габриэле Яннаккаро, Исследование Ladins: лингвистическое использование в долинах Ladin . Триент: Автономный регион Трентино-Южный Тироль, 2006 г., ISBN   88-86053-69-Х
  • Марко Форни: Wörterbuch Deutsch – Grödner-Ladinisch. Немецко-ладинский словарь Сардинии . Институт Микура Ладена Рю, Санкт-Петербург Мартин и Турн 2002 г., ISBN   88-8171-033-1
  • Гюнтер Холтус, Михаэль Метцелтин , Кристиан Шмитт, ред., Лексикон романской лингвистики (LRL) , 12 томов. Тюбинген: Нимейер, 1988–2005 гг.; том. 3: Отдельные романские языки и языковые ареалы от эпохи Возрождения до наших дней. Румынский, далматинский/истро-романский, фриульский, ладинский, граубюнден-ретороманский , 1989.
  • Теодор Гартнер , Ладинские слова из Доломитовых долин . Холл: Нимейер, 1913 год ( онлайн-версия )
  • Мария Джасин Чиадес, редактор, Ладинский язык и культура . Тревизо: Канова, 2004 г., ISBN   88-8409-123-3 ( [6] )
  • Констанция Киндель, «Ладин для начинающих», Die Zeit 4 (2006) ( Онлайн-версия )
  • Генрих Шмид , «Руководство по развитию общей письменности для доломитских ладинов» . Сен-Мартен-ин-Турн: Istitutcultural Ladin Micurà de Rü и Сан-Джованни: Istitutcultural Ladin Majon di Fascegn, 1994 г. ( онлайн-версия заархивирована 22 февраля 2016 г. в Wayback Machine )
  • Джампаоло Сальви, «Ладин», в Оксфордском путеводителе по романским языкам , ред. Адам Леджуэй и Мартин Мейден. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2016, стр. 154–68.
  • Служба планирования и обработки ладинского языка (SPELL), Стандартная ладинская грамматика . Санкт-Петербург Мартин ин Турн, Институт культуры Ладен Микура де Рю, 2001 г., ISBN   88-8171-029-3 ( https://web.archive.org/web/20110514122102/http://www.spell-termles.ladinia.net/documents/gramatica_LS_2001.pdf Онлайн-версия)
  • Ян, Ифань и Уокер, Рэйчел и Вьетти, Алессандро и Чиоккетти, Армин (2021). «Ладин, сорта Валь ди Фасса». Иллюстрации МПА. Журнал Международной фонетической ассоциации : 1–26. дои : 10.1017/S0025100320000262 {{cite journal}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) , с дополнительными звукозаписями.
  • Пол Видесотт, Словарь Эннеберга , Издательство Университета Вагнера, Инсбрук, 1998, ISBN 3-7030-0321-9
  • Пол Видесотт, фамилии Ладинов - Cognoms Ladins , Wagner University Press, Инсбрук, 2000, ISBN 3-7030-0344-8
  • Пол Видесотт, ретороманская библиография , издательство Bozen University Press, Больцано, 2011, ISBN 978-88-604-6045-5
  • Рут Бернарди, Пол Видезотт, История ладинской литературы , издательство Bozen University Press, Больцано, 2013, 3 тома, ISBN 978-88-6046-060-8
  • Пол Видесотт, Ладенская библиография. Bibliographie des ladinischen Schrifttums. Библиография произведений на ладине. Bd. 1: Von den Anfängen bis 1945. От истоков до 1945 года , Bozen University Press, Больцано, 2013, ISBN 978-88-6046-066-0 (с Рут Бернарди и Кьярой Маркоччи)
  • Пол Видесотт, Vocabolar dl ladin leterar / Словарь литературного ладина / Wörterbuch des literarischen Ladinischen , Bozen University Press, Больцано, 2020, ISBN 978-88-6046-168-1
  • Пол Видесотт, Руководство по ладинской лингвистике , Де Грюйтер, Берлин/Бостон, 2020, ISBN 978-3-11-051962-4 (совместно с Рут Видесотт и Яном Казаликкио)
  • Пол Видесотт, Ладины Доломитовых Альп , Армелина, Крозон, 2023, ISBN 978-2-910878-47-4


Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6a529a5bae0413c61ea9b8851facea4a__1716704100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6a/4a/6a529a5bae0413c61ea9b8851facea4a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ladin language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)